1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 ‎어디 있니, 아르다? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 ‎아르다! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 ‎- 어디 있니, 아르다? ‎- 아르다! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 ‎어디에 있는 거야? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 ‎- 아르다? ‎- 우리 목소리가 들리니? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 ‎아르다, 우리 아들! ‎어디 있었던 거야? 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 ‎걱정돼서 죽는 줄 알았어! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 ‎어디 있었니? 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 ‎어릴 적엔 ‎틈만 나면 소원을 빌었어 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 ‎케이크 촛불을 끌 때나 ‎별똥별을 볼 때 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 ‎무당벌레가 ‎손가락에 앉았을 때도 13 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 ‎자라면서 그런 순수함은 잊었지 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 ‎오늘 다시 기억하고 싶어 15 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 ‎모든 소원은 의도고 ‎기적을 일으킬 수 있다는 걸 16 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 ‎오늘 밤 같이 기억하자 17 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 ‎오늘 밤에 빈 소원들이 ‎전부 실현되기를 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 ‎너도 실현되어라 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 ‎불가에서 저녁 먹읍시다 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 ‎레드와인, 화이트와인? 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 ‎- 레드와인 ‎- 레드와인 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 ‎알았어요 23 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 ‎- 그 와인만 있어요? ‎- 아뇨 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 ‎당연히 아니죠 25 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 ‎에게해와 아나톨리아가 만나는 곳 ‎그곳에 여자 신이 살았다 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 ‎풍요와 수확의 신으로 27 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ‎계절의 변화를 관장했다 28 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 ‎신은 매해 가을을 겨울로 ‎겨울을 봄으로 바꿨다 29 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 ‎그러던 어느 날 ‎가장 아끼던 존재를 빼앗겼다 30 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 ‎눈에 넣어도 아프지 않은 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 ‎딸을 빼앗긴 것이다 32 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 ‎밤낮 가리지 않고 몇 년이나 ‎딸을 찾아 사방을 뒤졌다 33 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 ‎사라진 딸을 찾으려고 ‎온 세상을 돌아다녔다 34 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 ‎하지만 소원이 이루어지지 않아 ‎딸을 찾지 못하자 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 ‎슬픔을 견딜 수 없었다 36 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 ‎신은 계절을 바꾸는 것을 멈췄다 37 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 ‎그 해, 봄은 오지 않았다 38 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 ‎말이란 건 ‎의도라는 얘기를 들은 적 있다 39 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 ‎말은 입 밖으로 나오는 순간 ‎그것만의 현실을 창조한다 40 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 ‎아티예? 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 ‎하지만 소원도 그렇다 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 ‎그래서 오늘 밤 ‎소원을 비는 것이다 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 ‎봄이 돌아오길 빈다 44 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 ‎- 좋은 아침 ‎- 안녕 45 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 ‎당신 흐드렐레즈 소원이야? 46 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 ‎뭘 빌었는지 보자 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 ‎소원은 비밀이야 ‎남에게 말하면 안 이뤄져 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 ‎미신을 엄청 믿네 49 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 ‎흐드렐레즈 소원은 어떻게 해? 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 ‎물에 버리지 51 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 ‎땅에서 꺼내서 물로 보내 52 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 ‎이번 학기엔 오전 강의 없어? 53 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 ‎있지, 가야겠네 ‎오늘 뭐 할 거야? 54 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 ‎- 미술 치료 일정 있어 ‎- 알았어, 안녕 55 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 ‎하나 둘 셋 56 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 ‎하나 둘 셋 57 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 ‎하나 둘 셋 58 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 ‎아티예 선생님 59 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 60 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 ‎오늘 새 방문자가 있어요 61 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 ‎이름은 아르다인데 ‎증상이 독특해요 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 ‎저기서 기다리고 있죠 63 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 ‎고마워요 64 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 65 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 ‎안녕, 아르다 66 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 ‎난 아티예야 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 ‎오늘은 같이 색칠을 해보자 68 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 ‎받아 69 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 ‎- 싫어요! ‎- 알았어, 진정하렴 70 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 ‎선생님 손은 여기 있어 ‎건드리지 않을게 71 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 ‎선생님 볼래? 72 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 ‎카드를 봐보겠니? 73 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 ‎잘했어 74 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 ‎위는 곧 아래고 75 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 ‎밖은 76 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 ‎안이기도 해 77 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 ‎진정하자 78 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 ‎잘했어 79 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 ‎참 잘했어 80 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 ‎여보세요 81 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 ‎교수님, 캠퍼스에 안 계시네요 ‎오늘도 안 오세요? 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 ‎네가 좀 맡아줘 83 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 ‎- 교수님, 하지만… ‎- 네가 맡으라고 84 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 ‎어서 와라 85 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 ‎짜잔! 86 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 ‎잔수! 87 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 ‎나 안 보고 싶었어? 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 ‎너무 보고 싶었지 ‎언제 온 거야? 89 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 ‎오늘 아침에 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 ‎짠, 내 걸작이 맘에 드시나? ‎나만의 해석이야 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 ‎예술가님 해석에 덧붙일 게 없네 92 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 ‎어머어머 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 ‎- 머리 잘랐어? ‎- 갈라진 부분만 94 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 ‎살도 빠졌네 95 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 ‎어쩜, 다 눈치채시네 96 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 ‎가뭄에 콩 나듯 보니까 그렇지 97 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 ‎이번엔 얼마 만이지? 98 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 ‎그렇게 오래도 아냐 ‎서너 달 됐어 99 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 ‎너 같은 방랑자에게 ‎서너 달은 짧은가 보네 100 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 ‎이번엔 왜 떠난 거야? ‎일? 사랑? 101 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 ‎연애 안 하거든? ‎언니 보고 싶어서 온 거야 102 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 ‎그럼 집에 잘 돌아왔어 103 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 ‎- 고마워 ‎- 당분간은 있겠지 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 ‎나 주는 거야? 105 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 ‎고마워 106 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 ‎우리 딸, 얼굴 좀 보자 107 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 ‎보고 싶었어 108 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 ‎- 정말 보고 싶었다, 잘 왔어 ‎- 저도 보고 싶었어요 109 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 ‎다들 보고 싶었죠 110 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 ‎이번엔 얼마나 있을 거니? 111 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 ‎무슨 말인지 알잖아 ‎툭하면 떠나니까 묻는 거지 112 00:13:58,583 --> 00:14:00,458 ‎저도 엄청 보고 싶었어요, 엄마 113 00:14:00,541 --> 00:14:02,333 ‎하지만 아직 표 안 샀어요 114 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 ‎제가 돌아온 것부터 축하하고 ‎떠나는 건 그다음에 생각하죠 115 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 ‎- 그래, 이리 와 ‎- 가자 116 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 ‎- 소스 넣었어요? ‎- 그래 117 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 ‎에르한이 그러더라 ‎그림 다시 시작했다며? 118 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 ‎네 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 ‎전시회 또 열면 어때? ‎좋지 않겠니? 120 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 ‎아뇨, 별로요 121 00:15:42,916 --> 00:15:45,458 ‎잔수, 온다고 말을 했으면 122 00:15:45,541 --> 00:15:47,458 ‎좋아하는 음식을 준비했을 텐데 123 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 ‎말도 없이 오면 가릴 것 없이 ‎주는 대로 먹어야 해 124 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 ‎괜찮아요 125 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 ‎사랑하는 가족 여러분 126 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 ‎저는 모르는 ‎큰 비밀이라도 있나요? 127 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 ‎있으면 지금 말해요 128 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 ‎잔수 129 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 ‎잔수 말이 맞아요 ‎비밀이 있으면 털어놓죠 130 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 ‎없나 보네 131 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 ‎- 잘 돌아왔어 ‎- 건배 132 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 ‎- 고마워 ‎- 잘 왔다, 건강을 위하여 133 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 ‎보름달인가? 134 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 ‎응 135 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 ‎아직 돌아갈 계획 없다고? 136 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 ‎그렇게 되면 바로 알려줄게 ‎난 경고했다 137 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 ‎잔수? 138 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 ‎- 응? ‎- 있잖아 139 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 ‎이런 일은 ‎언니랑 얘기하는 거 알지만 140 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 ‎뭐라도 필요하면 나도 여기 있어 141 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 ‎걱정 마, 잘하고 있어 142 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 ‎뭘? 143 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 ‎- 오빠 노릇 잘한다고 ‎- 고마워 144 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 ‎안녕 145 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 ‎어딜 갔던 거야? 146 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 ‎젊은이들끼리 앉을 ‎자리를 마련했지, 앉아 147 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 ‎할 말 있어 148 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 ‎내가 항상 ‎문제들을 진지하게 안 보고 149 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 ‎농담만 하는 것처럼 보이지? 150 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 ‎실제로 좀 그래 ‎그래야 사는 게 견딜 만하더라 151 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 ‎내 말은 ‎나도 이제 어린애가 아니니까 152 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 ‎원한다면 진지하고 중요한 문제를 ‎나랑 나눠도 된다고 153 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 ‎쟤 좀 봐, 들었어? 154 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 ‎우리 쪼끄만 막둥이가 다 컸네! 155 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 ‎당연히 너랑 얘기할 거야 156 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 ‎오버하진 말자, 언니 157 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 ‎알았어 158 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ‎신경 쓰였던 게 또 있어 159 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 ‎세르다르 씨는 어때? ‎소식 들었어? 괜찮대? 160 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 ‎괜찮겠지 161 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 ‎숨어 지내잖아 ‎우리도 안전을 위해 안 만나고 162 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 ‎보지도, 말하지도 마 ‎종지부를 찍은 일이야 163 00:18:19,333 --> 00:18:20,375 ‎이제 다 지난 일이라고 164 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 ‎우린 앞만 보자 165 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 ‎있잖아 166 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 ‎아빠가 지금도 ‎술 장식장을 잠가 놨을까? 167 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 ‎아닐걸, 여기 사는 건 언니지 168 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 ‎한 병 슬쩍 가져올래? 169 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 ‎물어보면 주실걸 ‎그땐 고등학생이었잖아 170 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 ‎아는데, 젊은이들의 자리라며 171 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 ‎이해 완료, 날 설득했어 ‎지금 한 병 훔쳐 올게 172 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 ‎사라진 줄도 모를걸 173 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 ‎이게 전문인가 봐? 174 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 ‎잠긴 걸 몰래 여는 것 175 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 ‎당신 동생이지, 난 몰라 176 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 ‎늦었네 177 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 ‎보고 싶었어 178 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 ‎나도 179 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 ‎좋아 180 00:21:07,833 --> 00:21:12,291 ‎"포세이돈" 181 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 ‎난 자러 갈게 182 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 ‎말 안 해줄 거야? 183 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 ‎뭘? 184 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 ‎저녁에 무슨 일 있었잖아 185 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 ‎- 눈치챘구나 ‎- 당연하지 186 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 ‎또 환청이 들려 187 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 ‎저번처럼? 188 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 ‎아니, 이번엔 달라 189 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 ‎뭔가가 불에 타는 것처럼 ‎타닥거리는 소리야 190 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 ‎어떻게 생각해? 191 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 ‎설마 아니겠지? ‎적당한 때를 기다린다고 했잖아 192 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 ‎아닐 수도 있어 193 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 ‎맞는다면, 아티예? ‎우리 딸이라면? 194 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 ‎사실 느껴져 195 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 ‎알았어, 무슨 일이 생기든 ‎사소한 것까지 다 말해줘야 해 196 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 ‎해야 할 일이 있으면 할게 197 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 ‎알았지? 무사히 잘 지내면서 ‎전부 다 말해줘 198 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 ‎얘기했잖아, 당신은 못 해 199 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 ‎무슨 말이야? 200 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 ‎내 자궁에 품은 애야 201 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 ‎내가 낳고, 품에 안고 ‎체취를 맡았지 202 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 ‎내 딸이야 203 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 ‎그렇지만 그들이 ‎딸을 빼앗았어, 아티예 204 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 ‎우리에게서 훔쳐 갔다고 205 00:22:54,166 --> 00:22:56,125 ‎당신이 사라졌을 때 ‎죽은 줄 알았어 206 00:22:56,208 --> 00:22:58,250 ‎다시는 못 볼 줄 알았지 207 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 ‎또 그런 일이 생기면 못 견뎌 208 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 ‎난 여기 있어, 아무 데도 안 가 209 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 ‎- 아티예 ‎- 에르한 210 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 ‎난 도자기 인형이 아니야 ‎솜으로 감싸서 숨겨둘 수 없어 211 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 ‎아티예, 우리 딸을 빼앗겼어 212 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 ‎누구도 그런 짐을 끌어안고 ‎살아남을 수 없지만 213 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 ‎우린 해냈지, 다시 일어났어 214 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 ‎세상 모든 악에서 ‎당신을 지켜줄 순 없어도 215 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 ‎최선을 다할게 216 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 ‎뭔가 불타고 있어 217 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 ‎내 아기 218 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 ‎내 딸! 219 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 ‎안 돼! 220 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 ‎안 돼, 내 딸! 221 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 ‎안 돼, 도와줘요! 222 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 ‎안 돼! 223 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 ‎아이고 224 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 ‎종일 바다 한가운데서 ‎이러고 있을까? 225 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 ‎그러자 226 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 ‎좋아 227 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 ‎너도 남으면 좋을 텐데 ‎이번엔 안 가면 어때? 228 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 ‎- 나? ‎- 너 229 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 ‎봐 230 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 ‎매일 배에서 사는 것도 좋은데 231 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 ‎힘들어, 문제가 있달까 232 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 ‎도시 아니면 안 살 거지? 233 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 ‎- 안 살겠지 ‎- 무슨 대답을 들으려고 이래? 234 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 ‎무슨 얘기를 하는 거야? 235 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 ‎넌 이 근처에서 안 살려고 하니 236 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 ‎도시에 전세 들어서 살자 237 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 ‎- 우리가 사귄 지 얼마나 됐지? ‎- 오잔 238 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 ‎3년 맞지? 239 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 ‎- 3년이야 ‎- 그렇지? 240 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 ‎맞아 241 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 ‎그런데 안 헤어졌잖아 242 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 ‎헤어질 거 아니지? 243 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 ‎우린 괜찮은 것 같아 244 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 ‎괜찮다고 생각해 245 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 ‎이런 식이면 246 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 ‎안 더워? 수영할까? 247 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 ‎과일 먹을래? 여기 많아 248 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 ‎- 왜? ‎- 뭐가 왜야? 249 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 ‎진심이야? 250 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 ‎아니, 장난이지 251 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 ‎삐졌네, 진심이었네 252 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 ‎뭐, 그래서 어떤데? 253 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 ‎- 있잖아 ‎- 응 254 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 ‎난 실수를 많이 저질렀어 ‎너도 많이 봤잖아 255 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 ‎넘어지고 다시 일어났다가 망했지 256 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 ‎그래도 어떻게 극복했어 257 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 ‎하지만 다시는 ‎누구에게 뭐든 빚지지 않을 거야 258 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 ‎너만 빼고 259 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 ‎그래 260 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 ‎너한테는 약하거든 261 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 ‎그러니까 아까 한 말 취소해 262 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 ‎취소해 263 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 ‎알았어 264 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 ‎네가 또 옳았네 265 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 ‎왜 또 저래? 266 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 ‎괴베클리 테페를 좀 더 발굴하고 267 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 ‎그 동굴에서 더 지낼 수 있었다면 ‎이런 경전을 찾을 수 있었는데 268 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 ‎개자식들이 ‎괴베클리 테페를 붕괴시킨 바람에 269 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 ‎발굴은커녕 근처에도 못 가죠 270 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 ‎이 조직이 그래 271 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 ‎손발을 묶어두려고 별짓을 다 하지 272 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 ‎네, 사람들을 동굴 잔해에 ‎산 채로 묻어서 죽여버렸죠 273 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 ‎이 문자가 적힌 274 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 ‎가장 오래된 기록이 ‎기원전 300년이에요 275 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 ‎그전엔 존재하지 않았어요 276 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 ‎알렉산드로스 대왕의 인도 원정도 ‎기원전 300년이었죠 277 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 ‎다른 언어들처럼 ‎전쟁을 통해 퍼졌어요 278 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 ‎알아, 어제 네가 가져온 ‎파일들을 보고 있어 279 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 ‎그런데요? 280 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 ‎그런데 281 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 ‎안타깝게도 쉽지 않아 282 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 ‎이런 비밀 언어는 ‎여러 단계가 있어 283 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 ‎내가 조직에 들어갔을 때 ‎배운 단계와 완전히 달라 284 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 ‎이 문양은 알렉산드로스의 ‎페르시아 전쟁을 보여줘요 285 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 ‎중요한 문장이에요 286 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 ‎문자는 알아보지만 ‎아는 버전과 달라서 287 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 ‎해독 못 한단 겁니까? 288 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 ‎8년 전에 내 딸을 ‎뺏어간 놈들이에요! 289 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 ‎뭐라도 알아내야 ‎딸에게 더 가까워질 거라고요! 290 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 ‎그러니까 최선을 다해요! 291 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 ‎아직도 날 못 믿지? 292 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 ‎당신을 믿는 건 ‎바보 같은 짓이지 않겠어요? 293 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 ‎아티예라면 믿을 거야 294 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 ‎욕심부리지 마요, 세르다르 295 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 ‎얘기했듯이 ‎아티예는 알면 안 됩니다 296 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 ‎쉬베이다 297 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 ‎그게 뭔지 아나? 298 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 ‎아뇨 299 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 ‎쉬베이다의 점은 300 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 ‎심장의 작고 검은 점이야 301 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 ‎이런 말이 있지 302 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 ‎어머니의 자궁에 잉태됐을 때 ‎영혼이 그곳으로 들어갔다가 303 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 ‎우리가 죽을 때 ‎그곳으로 다시 육신에서 나온다고 304 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 ‎우리의 모든 진실은 ‎그 작은 점에 감춰져 있어 305 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 ‎우리 양심도 마찬가지지 306 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 ‎내 심장은 검어졌어, 에르한 307 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 ‎난 내 본질을 잊어버렸다 308 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 ‎아티예가 다시 알려줬지 309 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 ‎내가, 우리가 ‎진정 어떤 존재였는지 310 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 ‎예전의 삶으론 돌아갈 수 없어 311 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 ‎절대 312 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 ‎절대로 313 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 ‎아티예가 ‎불 소리를 듣기 시작했어요 314 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 ‎불이 타닥거리며 타는 소리래요 315 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 ‎유용한 정보일까요? 316 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 ‎내 딸을 봤어요, 엄마 ‎살아 있어요 317 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 ‎하지만 기억과는 아주 달랐죠 318 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 ‎아티예 319 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 ‎우린 제각기 삶마다 ‎생김새가 달라 320 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 ‎중요한 건 영혼이지 321 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 ‎- 어젯밤 꿈에 네가 나왔어 ‎- 그리고요? 322 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 ‎아픈 마음을 안고 눈떠서 ‎여기로 왔지 323 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 ‎넌 숲속에 있었는데 324 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 ‎그런 혼란이 없었어 325 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 ‎넌 소리치며 뛰어다녔어 ‎정신없이 뭔가를 찾았지 326 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 ‎딸을 찾던 거였어요 ‎도와달라고 외쳤죠 327 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 ‎아티예, 걱정돼 328 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 ‎네게 무슨 일이 생길까 봐 ‎너무 걱정돼 329 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 ‎저한테 무슨 일이 생겨도 ‎최선을 다하지 않겠단 건가요? 330 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 ‎당연히 최선을 다하지 ‎내 목숨을 줄 거야 331 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 ‎엄마는 제 심정 이해해야죠 332 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 ‎제 딸을 빼앗겼는데 ‎누가 데려갔는지도 몰라요 333 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 ‎그런 일이 있었는데 ‎겁날 게 있겠어요? 334 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 ‎우리 둘 다 같은 꿈을 꾼 건 ‎우연일까요? 335 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 ‎우리 혈통의 부름이에요 336 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 ‎엄마만이 아니라 ‎제 임무이기도 하죠 337 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 ‎이번엔 제 편을 들어주세요 338 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 ‎네 말이 맞아 339 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 ‎난 겁먹고 도망쳤어 340 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 ‎널 지키려고도 했지 341 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 ‎하지만… 342 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 ‎필연적인 운명이란 걸 봤잖아 343 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 ‎네 말이 맞아 344 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 ‎내가 못 한 걸 넌 해낼 거야 345 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 ‎엄마는 모르지만 346 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 ‎이 씨앗이 모든 걸 다시 ‎자라게 할 거라고 했어요 347 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 ‎에르한과 얘기했어? 뭐래? 348 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 ‎걱정 마세요, 엄마 349 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 ‎딸이 저를 부르고 있어요 350 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 ‎그 애가 남긴 표시를 ‎따라가기만 하면 돼요 351 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 ‎겁내지 말고요 352 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 ‎삶 353 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 ‎수티마… 354 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 ‎아니, 이게 아냐 355 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 ‎죽음 356 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 ‎이것도 아니야 357 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 ‎이거야, 에르한, 이리 와봐! 358 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 ‎'탄생은 죽음으로 시작된다' 359 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 ‎'최후의 날은 ‎최초의 날의 시작이다' 360 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 ‎이렇게 쓰여 있어 361 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 ‎부활을 뜻하는 건가요? ‎의미하는 게 뭐죠? 362 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 ‎몰라 363 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 ‎수년이나 한패였으면서 ‎아무 의미도 몰라요? 364 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 ‎이제야 알았어 ‎조직에 대해 아무것도 모른단 걸 365 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 ‎눈곱만큼도 모르면서 ‎우리 인생은 잘만 망쳤군요 366 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 ‎그래요, 좀 알아볼게요 367 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 ‎에르한 368 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 ‎멈춰, 에르한! 369 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 ‎화난 거 안다 370 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 ‎조직, 나, 온 세상에 화가 났지 371 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 ‎하지만 분노에 ‎인생을 휘둘리지 마라, 아들아 372 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 ‎- 부탁한다 ‎- 난 잘못한 거 없어요 373 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 ‎우리 삶을 망친 놈들 ‎찾으려는 것뿐이죠 374 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 ‎나도 내가 잘못하는 줄 몰랐어 375 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 ‎아내를 되찾고 싶었을 뿐이었어 376 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 ‎그래, 네 말이 맞아 377 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 ‎네 말이 맞을지 모르지 378 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 ‎하지만 중요한 건 그게 아냐 379 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 ‎주위를 돌아보는 걸 잊지 마라 380 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 ‎네가 필요한 사람들이 있어 381 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 ‎제발 382 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 ‎아끼지 말고 사랑해 줘 383 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 ‎아버지로 산다는 게 그런 거야 384 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 ‎난 너무 늦게 깨달았지 385 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 ‎너무 늦었어 386 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 ‎감사해요 387 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 ‎한 명씩 줄 서자 388 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 ‎찾았다 389 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 ‎- 잠시만 자리 비켜주실래요? ‎- 그러죠 390 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 ‎어제 나한테 이거 준 거 기억나? 391 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 ‎왜 줬는지 말해줄 수 있니? 392 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 ‎너도 누구한테 받은 거야? 393 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 ‎여자애 394 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 ‎긴 갈색 머리 여자애 395 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 ‎숲속, 나무 396 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 ‎'탄생은 죽음으로 시작된다' 397 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 ‎'최후의 날은 ‎최초의 날의 시작이다' 398 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 ‎'탄생은 죽음으로 시작된다 ‎최후의…' 399 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 ‎'우무트 야즈즈는 붕괴 현장에서 ‎기적적으로 생존했다' 400 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 ‎아버지는 괴베클리 테페의 ‎비밀을 찾으셨다 401 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 ‎수년이 흐르고 402 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 ‎나도 커서 아버지가 됐지만 ‎여전히 같은 것을 찾고 있다 403 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 ‎하지만 오늘, 괴베클리 테페와 ‎인간의 생애 주기에 404 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 ‎직접적 관계가 있다는 것을 ‎마침내 알아낸 것 같다 405 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 ‎아티예? 406 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 ‎아티예? 407 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 ‎여러 과학자가 주장했다 ‎시간은 직선이 아니라 408 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 ‎원형이나 나선형이라고 409 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 ‎나는 새 해석을 제안한다 410 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 ‎'시간' 대신 ‎'인간의 생애'를 넣는 것이다 411 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 ‎아티예? 412 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 ‎탄생과 삶, 연옥, 죽음은 413 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 ‎우리가 배운 것과 달리 ‎순서대로 일어나지 않는다 414 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 ‎괴베클리 테페의 사원들은 ‎이러한 순환의 매개체다 415 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 ‎사실, 그 모든 걸 뛰어넘는 ‎다른 것이 존재한다 416 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 ‎어딘가에 숨겨진 ‎고대 지식이자 수수께끼가 있다 417 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 ‎분명 있을 것이다 418 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 ‎때로는 비밀의 힘이 ‎너무나도 막강해서 419 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 ‎자문하게 된다 ‎'이 길을 갈 가치가 있는가?' 420 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 ‎'전부를 걸 가치가 있나?' 421 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 ‎'과거와 미래, 현재가 달렸다' 422 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 ‎"탄생은 죽음으로 시작된다" 423 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 ‎사람들이 비밀로 한 ‎이유가 있다면? 424 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 ‎드러나서는 안 되는 비밀이라면? 425 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 ‎사리를 밝히는 대신 ‎어둠만 드리운다면? 426 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 ‎그렇다면 어떻게 할 것인가? 427 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 ‎하지만 진실을 좇는다면 428 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 ‎세상을 바꿀 지식의 ‎겉면이 드러났다면 429 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 ‎포기해서는 안 된다 430 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 ‎위험을 보고 도망쳐선 안 된다 431 00:43:23,250 --> 00:43:24,500 ‎"세르다르" 432 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 ‎가장 어두운 순간에도 ‎믿음을 잃지 말아야 한다 433 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 ‎나는 멈추지 않을 것이다 434 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 ‎계속 나아가야 한다 435 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 ‎이 수수께끼들을 풀면 ‎딸을 찾게 될 테니까 436 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 ‎딸, 아덴? 437 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 ‎자막: 장지원