1
00:00:06,083 --> 00:00:08,083
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Πού είσαι, Αρντά;
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Αρντά!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
-Πού είσαι, Αρντά;
-Αρντά!
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Πού είσαι, Αρντά;
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
-Αρντά;
-Μας ακούς, Αρντά;
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Αρντά, γιε μου! Πού ήσουν;
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Ανησύχησα πάρα πολύ!
9
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Πού ήσουν;
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Όταν ήμουν μικρή,
έκανα μια ευχή με κάθε ευκαιρία.
11
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
Όποτε έσβηνα τα κεριά της τούρτας,
έβλεπα ένα πεφταστέρι
12
00:01:53,416 --> 00:01:55,583
ή καθόταν πάνω μου μια πασχαλίτσα.
13
00:01:56,666 --> 00:01:58,625
Είχα ξεχάσει αυτήν την αθωότητα.
14
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
Θέλω να τη θυμηθώ απόψε.
15
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Θέλω να θυμηθώ ότι κάθε ευχή είναι πρόθεση
και μπορεί να κάνει θαύματα.
16
00:02:11,291 --> 00:02:12,916
Ας το θυμηθούμε μαζί.
17
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Ας βγουν αληθινές οι αποψινές ευχές.
18
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Ας βγεις αληθινή κι εσύ.
19
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Ελάτε. Ας φάμε δίπλα στη φωτιά.
20
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Κόκκινο ή λευκό;
21
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
-Κόκκινο.
-Κόκκινο.
22
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Εντάξει.
23
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
-Μόνο κρασί έχεις;
-Όχι.
24
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Φυσικά, όχι.
25
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
Κάποτε μια θεά ζούσε στη γη
όπου το Αιγαίο συναντά την Ανατολία.
26
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
Ως θεά γονιμότητας και θερισμού,
27
00:03:17,208 --> 00:03:19,541
ήταν υπεύθυνη για την αλλαγή των εποχών.
28
00:03:40,333 --> 00:03:44,500
Κάθε χρόνο, μετέτρεπε το φθινόπωρο
σε χειμώνα και τον χειμώνα σε άνοιξη.
29
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Μια μέρα, όμως, κάποιος ήρθε και έκλεψε
το πιο πολύτιμο απόκτημά της.
30
00:03:51,541 --> 00:03:53,791
Τον ανεκτίμητο θησαυρό της.
31
00:03:53,875 --> 00:03:55,041
Την κόρη της.
32
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Η θεά την έψαχνε παντού.
Για μέρες, νύχτες, χρόνια.
33
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Ταξίδεψε σε όλον τον κόσμο
για να βρει την κόρη της.
34
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Όταν η ευχή της έμεινε απραγματοποίητη,
35
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
ο θρήνος της έγινε αβάσταχτος.
36
00:04:21,458 --> 00:04:24,583
Η θεά σταμάτησε να αλλάζει τις εποχές.
37
00:04:24,666 --> 00:04:27,291
Η άνοιξη δεν ήρθε εκείνον τον χρόνο.
38
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
Κάποτε μου είπαν
ότι μια λέξη είναι μια πρόθεση.
39
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Μόλις βγει από το στόμα μας,
δημιουργεί τη δική της πραγματικότητα.
40
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Ατιγέ;
41
00:04:50,375 --> 00:04:52,541
Όμως, έτσι είναι και οι ευχές.
42
00:04:52,625 --> 00:04:55,041
Γι' αυτό θα κάνω μια ευχή απόψε.
43
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Εύχομαι να επιστρέψει η άνοιξη.
44
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
-Καλημέρα, αγάπη μου.
-Καλημέρα.
45
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
Η ευχή για το Χιντιρελέζ;
46
00:06:18,541 --> 00:06:20,000
Για να δω τι ευχήθηκες.
47
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Αν πω τι ευχήθηκα,
δεν θα πραγματοποιηθεί.
48
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Είσαι πολύ προληπτική.
49
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
Τι κάνεις με μια τέτοια ευχή;
50
00:06:31,791 --> 00:06:33,916
-Την πετάς στο νερό.
-Μάλιστα.
51
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Από τη γη στο νερό.
52
00:06:40,833 --> 00:06:42,833
Δεν έχεις πρωινά μαθήματα;
53
00:06:43,416 --> 00:06:46,875
Ναι, σωστά. Φεύγω.
Εσύ τι θα κάνεις σήμερα;
54
00:06:47,750 --> 00:06:51,416
-Έχω μια συνεδρία εικαστικής θεραπείας.
-Εντάξει. Να προσέχεις.
55
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
Ένα, δύο, τρία.
56
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Ένα, δύο, τρία.
57
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
Ένα, δύο, τρία.
58
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Κυρία Ατιγέ.
59
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
-Γεια.
-Γεια.
60
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
Έχεις έναν νεοφερμένο σήμερα.
61
00:07:54,416 --> 00:07:56,791
Τον Αρντά. Έχει μια ιδιαίτερη πάθηση.
62
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Περιμένει εκεί.
63
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Ευχαριστώ.
64
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
-Γεια σας.
-Γεια.
65
00:08:27,333 --> 00:08:28,583
Χαίρω πολύ, Αρντά.
66
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
Είμαι η Ατιγέ.
67
00:08:58,458 --> 00:09:00,625
Σήμερα θα ζωγραφίσουμε παρέα.
68
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Ορίστε.
69
00:09:11,375 --> 00:09:14,291
-Όχι!
-Καλά, ηρέμησε.
70
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Βλέπεις τα χέρια μου;
Δεν σε αγγίζω. Εντάξει;
71
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Μπορείς να με κοιτάξεις;
72
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Θα κοιτάξεις την κάρτα;
73
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Μπράβο.
74
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Ό,τι είναι εδώ πάνω είναι και εδώ κάτω.
75
00:09:54,708 --> 00:09:56,458
Ό,τι είναι έξω
76
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
είναι και μέσα.
77
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Ηρέμησε.
78
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Μπράβο.
79
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Μπράβο.
80
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Παρακαλώ;
81
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Δεν σας είδα στο πανεπιστήμιο.
Ούτε σήμερα θα έρθετε;
82
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Ανάλαβε εσύ την τάξη.
83
00:10:46,625 --> 00:10:48,916
-Μα, κύριε…
-Είπα, ανάλαβέ την εσύ.
84
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Καλώς ήρθες.
85
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Έκπληξη!
86
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Τσάνσου!
87
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Σου έλειψα;
88
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Μου έλειψες πολύ. Πότε ήρθες;
89
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Σήμερα το πρωί.
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Να το αριστούργημά μου!
Είναι η δική μου ερμηνεία.
91
00:12:09,791 --> 00:12:12,125
Τι να πω για τη δουλειά ενός καλλιτέχνη;
92
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Θεέ μου!
93
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Κουρεύτηκες;
-Την ψαλίδα πήρα λίγο.
94
00:12:18,583 --> 00:12:19,833
Έχασες και κιλά.
95
00:12:19,916 --> 00:12:22,333
Θεέ μου! Τίποτα δεν σου ξεφεύγει σήμερα.
96
00:12:22,416 --> 00:12:24,958
Επειδή σε βλέπω μία στο τόσο.
97
00:12:25,041 --> 00:12:26,000
Πότε σε είδα;
98
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Πριν τρεις ή τέσσερις μήνες.
99
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Εσείς, οι νομάδες, θεωρείτε
λίγους τους τέσσερις μήνες.
100
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
Ήρθες για δουλειά ή υπάρχει αίσθημα;
101
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Δεν έχω ερωτική ζωή.
Ήρθα επειδή μου λείψατε.
102
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Τότε, καλωσόρισες, γλυκιά μου.
103
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
-Ευχαριστώ.
-Για όσο μείνεις.
104
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
Είναι δώρο για μένα;
105
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Ευχαριστώ.
106
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Αγάπη μου! Για να σε δω.
107
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Μας έλειψες.
108
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
-Μου έλειψες πολύ. Χαίρομαι που ήρθες.
-Και εμένα μου έλειψες.
109
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
Δηλαδή, όλοι μου λείψατε.
110
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
Πόσο θα μείνεις αυτήν τη φορά;
111
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Ξέρετε τι εννοώ.
Ποτέ δεν ξέρεις με αυτήν. Για αυτό ρωτάω.
112
00:13:58,583 --> 00:14:00,458
Και εμένα μου έλειψες, μαμά.
113
00:14:00,541 --> 00:14:02,333
Δεν έβγαλα εισιτήριο ακόμη.
114
00:14:02,416 --> 00:14:05,750
Ας γιορτάσουμε που ήρθα
και βλέπουμε πότε θα φύγω.
115
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
-Εντάξει, ελάτε.
-Ελάτε.
116
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
-Έβαλες τη σάλτσα;
-Ναι, καλή μου.
117
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
Ο Ερχάν μού είπε
ότι ξανάρχισες να ζωγραφίζεις.
118
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Ναι.
119
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Τι λες να κάνεις άλλη μια έκθεση, Ατιγέ;
Δεν θα ήταν υπέροχο;
120
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Όχι, δεν νομίζω.
121
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Τσάνσου, αν μου είχες πει ότι θα ερχόσουν,
122
00:15:45,541 --> 00:15:47,458
θα έφτιαχνα το αγαπημένο σου φαΐ.
123
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Όταν έρχεσαι αιφνιδιαστικά,
τρως ό,τι έχει και όχι ό,τι θες.
124
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Δεν πειράζει.
125
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Λοιπόν, αγαπημένη μου οικογένεια…
126
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
μου κρύβετε κανένα μεγάλο μυστικό;
127
00:16:02,250 --> 00:16:04,083
Αν ναι, πείτε το τώρα.
128
00:16:04,833 --> 00:16:05,708
Τσάνσου…
129
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Έχει δίκιο. Αν υπάρχει κάτι, πείτε το.
130
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Μάλλον δεν υπάρχει.
131
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
-Καλώς ήρθες.
-Ναι.
132
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
-Ευχαριστώ.
-Καλώς ήρθες. Στην υγειά σου.
133
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
Έχει πανσέληνο;
134
00:16:30,416 --> 00:16:31,250
Ναι.
135
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
Δεν σχεδίασες την επιστροφή σου;
136
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Όταν το κάνω, θα σου πω.
Μην πεις ότι δεν προειδοποίησα.
137
00:16:47,708 --> 00:16:48,541
Τσάνσου;
138
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
-Ναι;
-Άκου.
139
00:16:51,458 --> 00:16:54,125
Ξέρω ότι πας στην αδερφή σου για αυτά…
140
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
αλλά είμαι κι εγώ εδώ αν χρειαστείς κάτι.
141
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Ηρέμησε. Είσαι καλός σε αυτό.
142
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
Σε ποιο;
143
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
-Στον ρόλο του αδερφού.
-Ευχαριστώ.
144
00:17:09,208 --> 00:17:10,250
Σας βρήκα!
145
00:17:10,333 --> 00:17:12,041
Πού ήσασταν;
146
00:17:12,125 --> 00:17:14,500
Στρώσαμε τραπέζι για τους νέους. Κάθισε.
147
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
Θέλω να πω κάτι.
148
00:17:27,375 --> 00:17:30,625
Ξέρω πως δίνω την εντύπωση
ότι πάντα κάνω πλάκα με όλα
149
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
και ότι δεν είμαι σοβαρή.
150
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Βασικά, είναι αλήθεια.
Μόνο έτσι γίνεται υποφερτή η ζωή.
151
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
Λοιπόν.
152
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Εννοώ ότι δεν είμαι πια
το μωρό της οικογένειας.
153
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Μπορείτε να μοιράζεστε μαζί μου
και τα σημαντικά πράγματα, αν θέλετε.
154
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Για δες! Το άκουσες αυτό;
155
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Η μικρή μας αδερφούλα μεγάλωσε!
156
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Φυσικά και θα σου μιλάμε.
157
00:17:58,666 --> 00:18:01,125
Ας μην υπερβάλλουμε, αδερφή.
158
00:18:01,208 --> 00:18:02,333
Καλά, κατάλαβα.
159
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
Είναι και κάτι άλλο που με απασχολεί.
160
00:18:06,625 --> 00:18:09,250
Ξέρετε πώς είναι ο κύριος Σάρνταρ;
Είναι καλά;
161
00:18:11,291 --> 00:18:12,500
Καλά θα είναι.
162
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
Κρύβεται και δεν τον βλέπουμε
για τη δική του ασφάλεια.
163
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
Ούτε τον βλέπουμε ούτε του μιλάμε.
Πάνε αυτά.
164
00:18:19,333 --> 00:18:20,375
Πέρασαν.
165
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Προχωράμε μπροστά.
166
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Να σου πω.
167
00:18:29,250 --> 00:18:31,500
Ο μπαμπάς κλειδώνει ακόμη το μπαρ;
168
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Δεν νομίζω, αλλά εσύ μένεις εδώ.
169
00:18:34,916 --> 00:18:36,250
Φέρε ένα μπουκάλι.
170
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Θα μας δώσει αν ζητήσουμε.
Δεν πάμε λύκειο πλέον.
171
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Θέλω να θυμηθούμε τα νιάτα μας.
172
00:18:43,125 --> 00:18:47,250
Κατάλαβα. Αυτό τα αλλάζει όλα.
Πάω να κλέψω ένα τώρα.
173
00:18:47,333 --> 00:18:48,541
Δεν θα το καταλάβουν.
174
00:18:53,083 --> 00:18:55,125
Σας αρέσει αυτό, έτσι;
175
00:18:55,625 --> 00:18:58,500
Να ανοίγετε κρυφά ό,τι είναι κλειδωμένο.
176
00:18:59,250 --> 00:19:01,541
Δική σου αδερφή είναι. Δεν ξέρω τι λες.
177
00:20:22,708 --> 00:20:23,625
Άργησες.
178
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Μου έλειψες πολύ.
179
00:20:32,083 --> 00:20:33,083
Και εσύ εμένα.
180
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Εντάξει, λοιπόν.
181
00:21:07,833 --> 00:21:12,291
ΠΟΣΕΙΔΩΝΑΣ
182
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Πάω για ύπνο.
183
00:21:26,916 --> 00:21:28,208
Δεν θα μου πεις;
184
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Τι πράγμα;
185
00:21:37,000 --> 00:21:38,333
Κάτι έγινε στο δείπνο.
186
00:21:39,333 --> 00:21:41,625
-Το πρόσεξες.
-Φυσικά και το πρόσεξα.
187
00:21:43,833 --> 00:21:45,000
Ακούω φωνές πάλι.
188
00:21:46,750 --> 00:21:47,833
Σαν την άλλη φορά;
189
00:21:47,916 --> 00:21:49,875
Όχι, είναι διαφορετικό τώρα.
190
00:21:49,958 --> 00:21:53,166
Είναι σαν κάτι να καίγεται
και να τριζοβολά.
191
00:21:56,416 --> 00:21:57,500
Τι πιστεύεις;
192
00:21:58,083 --> 00:22:01,875
Είναι δυνατόν; Είχες πει ότι περίμενες
την κατάλληλη στιγμή.
193
00:22:03,125 --> 00:22:04,291
Μπορεί και όχι.
194
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
Και αν είναι, Ατιγέ; Αν είναι η κόρη μας;
195
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Βασικά, μπορώ να το νιώσω.
196
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Ωραία. Ό,τι συμβαίνει να μου το λες.
Με κάθε λεπτομέρεια, εντάξει;
197
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Αν μπορώ να κάνω κάτι, θα το κάνω.
198
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Εντάξει; Θα προσέχεις και θα μου λες
τι συμβαίνει. Τα πάντα.
199
00:22:34,208 --> 00:22:35,958
Τα είπαμε αυτά. Δεν γίνεται.
200
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
Τι εννοείς;
201
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
Την είχα στην κοιλιά μου.
202
00:22:41,833 --> 00:22:45,083
Τη γέννησα.
Την κράτησα στα χέρια μου και τη μύρισα.
203
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Είναι το παιδί μου.
204
00:22:48,041 --> 00:22:50,375
Ναι, αλλά σου την έκλεψαν, Ατιγέ.
205
00:22:50,958 --> 00:22:52,791
Μας την έκλεψαν.
206
00:22:54,166 --> 00:22:56,125
Όταν χάθηκες, σε πέρασα για νεκρή.
207
00:22:56,208 --> 00:22:58,250
Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα.
208
00:22:58,333 --> 00:23:00,625
Δεν θα το αντέξω αν ξανασυμβεί, Ατιγέ.
209
00:23:00,708 --> 00:23:02,666
Εδώ είμαι. Δεν πάω πουθενά.
210
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
-Ατιγέ…
-Ερχάν.
211
00:23:08,625 --> 00:23:11,958
Δεν είμαι κούκλα.
Δεν μπορείς να με κρύψεις σε ένα κουτί.
212
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Ατιγέ, πήραν το παιδί μας.
213
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Κανείς άλλος δεν θα μπορούσε
να ζήσει με αυτό το βάρος.
214
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Όμως, τα καταφέραμε. Σταθήκαμε όρθιοι.
215
00:23:24,125 --> 00:23:26,916
Δεν μπορώ να σε προστατέψω
από όλα τα κακά,
216
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
αλλά θα προσπαθήσω.
217
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Κάτι καίγεται.
218
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Μωρό μου!
219
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Κόρη μου!
220
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Όχι!
221
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Όχι, κόρη μου!
222
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Όχι! Βοήθεια!
223
00:25:35,583 --> 00:25:37,000
Όχι!
224
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Θεέ μου!
225
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
Τι λες να μείνουμε όλη μέρα εδώ,
στη μέση της θάλασσας;
226
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
Ας το κάνουμε.
227
00:26:35,000 --> 00:26:36,791
Ναι, καλά.
228
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Θα ήταν ωραία να έμενες.
Τι λες να μη γυρίσεις πίσω αυτήν τη φορά;
229
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
-Εγώ;
-Εσύ.
230
00:26:52,458 --> 00:26:53,458
Κοίτα.
231
00:26:54,375 --> 00:26:58,166
Είναι ωραίο να ζεις όλη την ώρα σε σκάφος.
232
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
Αλλά είναι δύσκολο. Είναι προβληματικό.
233
00:27:07,750 --> 00:27:10,250
Θα έμενες κάπου αλλού πέρα από την πόλη;
234
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
-Όχι, δεν θα έμενες.
-Τι προσπαθείς να μου πεις;
235
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Τι ακριβώς συζητάμε;
236
00:27:20,791 --> 00:27:22,583
Δεν θα ζούσες εδώ.
237
00:27:23,541 --> 00:27:25,875
Μπορούμε να νοικιάσουμε στην πόλη.
238
00:27:34,541 --> 00:27:37,875
-Τσάνσου, πόσο καιρό είμαστε μαζί;
-Οζάν…
239
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Τρία χρόνια. Σωστά;
240
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
-Ναι.
-Έτσι δεν είναι;
241
00:27:45,708 --> 00:27:46,666
Ναι, σωστά.
242
00:27:50,708 --> 00:27:51,958
Και δεν χωρίζουμε.
243
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Τι; Χωρίζουμε;
244
00:28:00,791 --> 00:28:02,000
Τα πάμε καλά, νομίζω.
245
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Αν, δηλαδή, το "καλά",
246
00:28:05,041 --> 00:28:06,083
είναι κάπως έτσι.
247
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Έχει πολλή ζέστη. Θες να βουτήξουμε;
248
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Ή να φάμε φρούτα; Έχουμε πολλά.
249
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
-Τι;
-Τι εννοείς;
250
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Σοβαρολογείς;
251
00:28:24,833 --> 00:28:25,875
Όχι.
252
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Τσατίστηκες. Σοβαρολογούσες.
253
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Τι; Τι λες;
254
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
-Άκου. Εγώ…
-Ναι;
255
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Έχω κάνει πολλά λάθη.
Τα είδες και εσύ τα περισσότερα.
256
00:28:44,916 --> 00:28:47,416
Έπεσα, ξανασηκώθηκα, τα σκάτωσα.
257
00:28:48,791 --> 00:28:50,500
Κατάφερα να τα βγάλω πέρα.
258
00:28:51,958 --> 00:28:55,291
Ορκίστηκα ότι ποτέ ξανά
δεν θα ήμουν υπόχρεη σε κανέναν.
259
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Εκτός από σένα.
260
00:28:58,291 --> 00:28:59,250
Ναι.
261
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Σου έχω αδυναμία.
262
00:29:06,041 --> 00:29:07,541
Πάρε πίσω αυτό που είπες.
263
00:29:09,125 --> 00:29:10,250
Πάρ' το πίσω.
264
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Εντάξει.
265
00:29:15,041 --> 00:29:16,250
Έχεις δίκιο πάλι.
266
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Τι ύφος ήταν αυτό;
267
00:29:28,083 --> 00:29:30,541
Αν έσκαβα περισσότερο στο Γκεμπεκλί Τεπέ
268
00:29:30,625 --> 00:29:34,333
και εξερευνούσα τη σπηλιά,
ίσως να βρίσκαμε γραφές σαν αυτές.
269
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Όμως, οι μπάσταρδοι έθαψαν τελείως
το Γκεμπεκλί Τεπέ.
270
00:29:39,250 --> 00:29:41,791
Ούτε να το πλησιάσουμε δεν μπορούμε.
271
00:29:42,916 --> 00:29:44,333
Έτσι κάνει η οργάνωση.
272
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Θα έκαναν τα πάντα
για να σου δέσουν τα χέρια.
273
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Ναι. Θάβουν κόσμο στα συντρίμμια.
Τους σκοτώνουν.
274
00:29:55,125 --> 00:29:56,625
Αυτό το αλφάβητο…
275
00:29:56,708 --> 00:30:00,375
Η παλιότερη πηγή που βρήκα
το χρησιμοποιούσε το 300 π.Χ.
276
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Δεν υπήρχε νωρίτερα.
277
00:30:01,833 --> 00:30:05,000
Τότε έκανε εκστρατεία στην Ινδία
ο Μέγας Αλέξανδρος.
278
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Η γλώσσα εξαπλώθηκε μέσω του πολέμου.
279
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Το ξέρω. Κοιτάω τα αρχεία που έφερες χτες.
280
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
Και; Αλλά;
281
00:30:18,125 --> 00:30:18,958
Αλλά…
282
00:30:19,875 --> 00:30:21,208
δεν είναι εύκολο.
283
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
Οι μυστικές γλώσσες έχουν διάφορα επίπεδα.
284
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Μου έμαθαν ένα τελείως διαφορετικό επίπεδο
όταν μπήκα στην οργάνωση.
285
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
Το ανάγλυφο δείχνει
τον πόλεμο του Αλεξάνδρου με τους Πέρσες.
286
00:30:37,083 --> 00:30:38,375
Κάτι σημαίνουν αυτά.
287
00:30:38,458 --> 00:30:41,958
Αναγνωρίζεις το αλφάβητο.
Ξέρεις μια διαφορετική εκδοχή του.
288
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Δεν ξέρεις τι λέει;
289
00:30:48,250 --> 00:30:51,375
Αυτοί οι άντρες πήραν την κόρη μου
οχτώ χρόνια πριν!
290
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
Αν ανακαλύψουμε κάτι,
θα με φέρει ένα βήμα πιο κοντά της!
291
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
Για αυτό να κάνεις ό,τι μπορείς!
292
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Ακόμη δεν με εμπιστεύεσαι;
293
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Δεν θα ήταν έξυπνο εκ μέρους μου.
Δεν συμφωνείς;
294
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Η Ατιγέ θα το έκανε.
295
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Μην προκαλείς την τύχη σου.
296
00:31:18,500 --> 00:31:20,541
Σου είπα, η Ατιγέ δεν θα το μάθει.
297
00:31:28,833 --> 00:31:30,291
Το Σουβεϊντά.
298
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Ξέρεις τι είναι;
299
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Όχι.
300
00:31:40,625 --> 00:31:42,250
Το σημείο του Σουβεϊντά…
301
00:31:43,416 --> 00:31:46,750
είναι ένα μικρό μαύρο σημείο στην καρδιά.
302
00:31:52,458 --> 00:31:53,541
Λένε…
303
00:31:55,500 --> 00:31:58,708
ότι από εκεί μπαίνει η ψυχή μας
όταν είμαστε στη μήτρα.
304
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
Και από εκεί αφήνει το σώμα μας
όταν πεθαίνουμε.
305
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Όλη μας η αλήθεια κρύβεται
σε αυτό το μικροσκοπικό σημείο.
306
00:32:10,041 --> 00:32:12,416
Φυσικά, το ίδιο και η συνείδησή μας.
307
00:32:18,791 --> 00:32:20,708
Μαύρισα την καρδιά μου, Ερχάν.
308
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Ξέχασα την ουσία μου.
309
00:32:24,875 --> 00:32:27,125
Η Ατιγέ μού θύμισε…
310
00:32:29,166 --> 00:32:31,000
τι ήμουν, τι είμαστε.
311
00:32:35,416 --> 00:32:37,125
Δεν θα γυρίσω στη ζωή αυτή.
312
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Ποτέ.
313
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Ποτέ.
314
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
Η Ατιγέ άρχισε να ακούει μια φωτιά.
315
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Ήχους από φλόγες που καίνε κάτι.
316
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Είναι χρήσιμο αυτό;
317
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Την είδα, μαμά.
Είδα την κόρη μου. Είναι ζωντανή.
318
00:33:39,416 --> 00:33:41,583
Όμως, ήταν πολύ διαφορετική.
319
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Ατιγέ.
320
00:33:44,958 --> 00:33:48,250
Σε διαφορετικές ζωές,
η εμφάνισή μας διαφέρει.
321
00:33:48,333 --> 00:33:49,875
Η ψυχή μετράει.
322
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
-Σε είδα στο όνειρό μου χτες βράδυ.
-Και;
323
00:33:55,416 --> 00:33:58,333
Ξύπνησα με πόνο στην καρδιά.
Για αυτό ήρθα εδώ.
324
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Ήσουν σε ένα δάσος.
325
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Επικρατούσε χάος.
326
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Έτρεχες από 'δώ και από 'κεί,
φώναζες και έψαχνες κάτι πανικόβλητη.
327
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Έψαχνα την κόρη μου.
Ζητούσα βοήθεια. Ούρλιαζα.
328
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Ατιγέ, ανησυχώ.
329
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Φοβάμαι πολύ ότι κάτι θα σου συμβεί.
330
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Άρα, δεν θα κάνεις ό,τι μπορείς
αν μου συμβεί κάτι; Καλά.
331
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Φυσικά. Θα έδινα τη ζωή μου για εσένα.
332
00:34:28,500 --> 00:34:30,833
Θα έπρεπε να με καταλαβαίνεις, λοιπόν.
333
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Κάποιος πήρε την κόρη μου
και δεν ξέρω καν ποιος ήταν.
334
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Θα φοβόμουν οτιδήποτε μετά από αυτό;
335
00:34:38,875 --> 00:34:41,250
Είναι σύμπτωση που είδαμε το ίδιο όνειρο;
336
00:34:41,916 --> 00:34:43,750
Είναι ένα κάλεσμα.
337
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
Είναι καθήκον και των δύο μας.
338
00:34:47,083 --> 00:34:48,791
Υποστήριξέ με αυτήν τη φορά.
339
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Έχεις δίκιο.
340
00:34:56,291 --> 00:34:57,750
Φοβήθηκα και το έσκασα.
341
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
Προσπάθησα να σε προστατεύσω.
342
00:35:01,750 --> 00:35:02,833
Όμως,
343
00:35:03,500 --> 00:35:08,000
όλοι καταλάβαμε
ότι είναι ένα αναπόφευκτο πεπρωμένο.
344
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Έχεις δίκιο.
345
00:35:12,625 --> 00:35:14,583
Θα κάνεις ό,τι εγώ δεν μπόρεσα.
346
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Δεν το ξέρεις,
347
00:35:21,791 --> 00:35:26,291
αλλά κάποτε μου είπες ότι αυτός ο σπόρος
θα κάνει τα πάντα να ξανανθίσουν.
348
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Μίλησες στον Ερχάν; Τι λέει;
349
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Μην ανησυχείς, μαμά.
350
00:35:36,625 --> 00:35:37,958
Η κόρη μου με καλεί.
351
00:35:38,625 --> 00:35:41,166
Πρέπει να ακολουθήσω τα σημάδια που άφησε
352
00:35:41,250 --> 00:35:42,875
χωρίς να φοβάμαι.
353
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Ζωή.
354
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Σούτιμα.
355
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Όχι, δεν είναι αυτό.
356
00:35:52,166 --> 00:35:53,333
Θάνατος.
357
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Ούτε αυτό είναι.
358
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
Το βρήκα, Ερχάν! Έλα εδώ!
359
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"Η γέννα ξεκινά με θάνατο.
360
00:36:05,041 --> 00:36:08,916
Η τελευταία μας μέρα
είναι η αρχή της πρώτης μέρας".
361
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
Αυτό λέει.
362
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Τι εννοεί; Μετενσάρκωση;
Ποια είναι η σημασία του;
363
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Δεν ξέρω.
364
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Ήσουν για χρόνια με αυτούς.
Δεν σημαίνει τίποτα;
365
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Μετά από τόσο καιρό, κατάλαβα
ότι δεν ξέρω τίποτα για την οργάνωση.
366
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Δεν ξέρεις τίποτα,
αλλά κατέστρεψες τις ζωές μας.
367
00:36:28,458 --> 00:36:30,041
Καλά, θα το δουλέψω λίγο.
368
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Ερχάν…
369
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Σε παρακαλώ, Ερχάν! Σταμάτα!
370
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Βλέπω ότι είσαι θυμωμένος.
371
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
Με αυτούς τους άντρες,
με εμένα, με όλον τον κόσμο.
372
00:36:47,125 --> 00:36:52,291
Μην αφήσεις αυτήν την οργή
να κατακλύσει τη ζωή σου, γιε μου.
373
00:36:52,375 --> 00:36:54,750
-Σε παρακαλώ.
-Δεν κάνω κάτι κακό.
374
00:36:54,833 --> 00:36:57,291
Προσπαθώ να βρω αυτούς
που μας κατέστρεψαν.
375
00:36:57,375 --> 00:37:00,166
Κι εγώ πίστευα ότι δεν έκανα κάτι κακό.
376
00:37:00,791 --> 00:37:02,875
Ήθελα να πάρω πίσω τη ζωή μου.
377
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
Ναι, έχεις δίκιο.
378
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Ίσως έχεις δίκιο.
379
00:37:10,541 --> 00:37:12,875
Αλλά δεν έχει σημασία αυτό.
380
00:37:13,541 --> 00:37:15,708
Μην ξεχνάς να κοιτάς γύρω σου.
381
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Υπάρχουν άτομα που σε χρειάζονται.
382
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Μην…
383
00:37:20,875 --> 00:37:23,000
Μην τους στερείς την αγάπη σου.
384
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Αυτό σημαίνει να είσαι γονιός.
385
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Εγώ το κατάλαβα αργά.
386
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Πολύ αργά.
387
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Ευχαριστώ.
388
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
Ένας ένας. Μπείτε σε σειρά.
389
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Εκεί!
390
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Μας συγχωρείς λίγο;
-Φυσικά. Κάθισε.
391
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Μου έδωσες αυτό το δώρο χτες. Θυμάσαι;
392
00:38:27,458 --> 00:38:29,166
Θα μου πεις γιατί;
393
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Σου το έδωσε κάποιος;
394
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
Ένα κορίτσι… Ένα μικρό κορίτσι…
395
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Ένα κορίτσι με καστανά μαλλιά.
396
00:39:08,416 --> 00:39:11,416
Το δέντρο στο δάσος.
397
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
"Η γέννα ξεκινά με θάνατο.
398
00:39:28,125 --> 00:39:30,750
Η τελευταία μέρα είναι η αρχή της πρώτης".
399
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"Η γέννα ξεκινά με θάνατο…"
400
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Ως εκ θαύματος, βγήκε ζωντανό
μόνο ένα άτομο ονόματι Ουμούτ Γιαζιτζί".
401
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
Το μυστικό του Γκεμπεκλί Τεπέ.
Το έψαχνε και ο πατέρας μου.
402
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Πέρασαν χρόνια.
403
00:40:05,958 --> 00:40:09,291
Μεγάλωσα, έγινα πατέρας,
αλλά ακόμη ψάχνω το ίδιο πράγμα.
404
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Όμως, σήμερα μπορώ επιτέλους να πω
ότι υπάρχει μια άμεση σύνδεση
405
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
μεταξύ του Γκεμπεκλί Τεπέ
και του ανθρώπινου κύκλου της ζωής.
406
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Ατιγέ;
407
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Ατιγέ;
408
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Πολλοί επιστήμονες έχουν ισχυριστεί
ότι ο χρόνος δεν είναι γραμμικός.
409
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
Αλλά κυκλικός ή ελικοειδής.
410
00:40:46,541 --> 00:40:48,666
Προτείνω μια νέα ερμηνεία
411
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
αντικαθιστώντας τον χρόνο
με την ανθρώπινη ζωή.
412
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Ατιγέ;
413
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Έτσι, η γέννα,
η ζωή, η κόλαση και ο θάνατος
414
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
δεν χρειάζεται να λαμβάνουν χώρα
με τη σειρά που έχουμε μάθει.
415
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Οι ναοί στο Γκεμπεκλί Τεπέ
είναι όργανα αυτού του κύκλου.
416
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
Μάλιστα, υπάρχει και κάτι άλλο
πέρα από αυτό.
417
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Υπάρχει κάπου κρυμμένη
μια αρχαία γνώση, ένα μυστήριο.
418
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
Πρέπει να υπάρχει.
419
00:42:26,500 --> 00:42:30,041
Ενίοτε, η δύναμη ενός μυστικού
είναι τόσο ισχυρή, τόσο έντονη,
420
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
που αναρωτιέσαι
"Αξίζει να κάνω αυτό το ταξίδι;
421
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Αξίζει να διακινδυνεύσω τα πάντα;
422
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Το παρόν, το παρελθόν, το μέλλον;"
423
00:42:46,125 --> 00:42:47,500
Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ
424
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
Κι αν αυτοί οι άνθρωποι
το κράτησαν μυστικό για κάποιον λόγο;
425
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
Κι αν το μυστικό δεν πρέπει
να αποκαλυφθεί;
426
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
Κι αν προκαλεί σκοτάδι και όχι φώτιση;
427
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Τι κάνεις τότε;
428
00:43:11,833 --> 00:43:14,000
Όμως, αν κυνηγάς την αλήθεια
429
00:43:14,083 --> 00:43:17,458
και αν έχεις πλησιάσει τη γνώση
που θα αλλάξει τον κόσμο,
430
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
τότε δεν θα τα παρατήσεις.
431
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Δεν θα τρέξεις αν κινδυνεύσεις.
432
00:43:23,250 --> 00:43:24,500
ΣΑΡΝΤΑΡ
433
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Πρέπει να συνεχίσεις να πιστεύεις
ακόμη και τις πιο σκοτεινές στιγμές.
434
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
Κι εγώ θα συνεχίσω.
435
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Πρέπει να συνεχίσω,
436
00:43:39,208 --> 00:43:44,041
επειδή, αν λύσω αυτά τα μυστήρια,
ξέρω ότι θα βρω την κόρη μου.
437
00:45:15,291 --> 00:45:17,250
Κόρη μου; Αντέν;
438
00:47:57,041 --> 00:48:00,041
Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου