1 00:00:06,083 --> 00:00:08,083 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Πού είσαι, Αρντά; 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Αρντά! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 -Πού είσαι, Αρντά; -Αρντά! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Πού είσαι, Αρντά; 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 -Αρντά; -Μας ακούς, Αρντά; 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Αρντά, γιε μου! Πού ήσουν; 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Ανησύχησα πάρα πολύ! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 Πού ήσουν; 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Όταν ήμουν μικρή, έκανα μια ευχή με κάθε ευκαιρία. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 Όποτε έσβηνα τα κεριά της τούρτας, έβλεπα ένα πεφταστέρι 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 ή καθόταν πάνω μου μια πασχαλίτσα. 13 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 Είχα ξεχάσει αυτήν την αθωότητα. 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Θέλω να τη θυμηθώ απόψε. 15 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Θέλω να θυμηθώ ότι κάθε ευχή είναι πρόθεση και μπορεί να κάνει θαύματα. 16 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 Ας το θυμηθούμε μαζί. 17 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Ας βγουν αληθινές οι αποψινές ευχές. 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Ας βγεις αληθινή κι εσύ. 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Ελάτε. Ας φάμε δίπλα στη φωτιά. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Κόκκινο ή λευκό; 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 -Κόκκινο. -Κόκκινο. 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Εντάξει. 23 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 -Μόνο κρασί έχεις; -Όχι. 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Φυσικά, όχι. 25 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Κάποτε μια θεά ζούσε στη γη όπου το Αιγαίο συναντά την Ανατολία. 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 Ως θεά γονιμότητας και θερισμού, 27 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ήταν υπεύθυνη για την αλλαγή των εποχών. 28 00:03:40,333 --> 00:03:44,500 Κάθε χρόνο, μετέτρεπε το φθινόπωρο σε χειμώνα και τον χειμώνα σε άνοιξη. 29 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Μια μέρα, όμως, κάποιος ήρθε και έκλεψε το πιο πολύτιμο απόκτημά της. 30 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 Τον ανεκτίμητο θησαυρό της. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 Την κόρη της. 32 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Η θεά την έψαχνε παντού. Για μέρες, νύχτες, χρόνια. 33 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Ταξίδεψε σε όλον τον κόσμο για να βρει την κόρη της. 34 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Όταν η ευχή της έμεινε απραγματοποίητη, 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 ο θρήνος της έγινε αβάσταχτος. 36 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 Η θεά σταμάτησε να αλλάζει τις εποχές. 37 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 Η άνοιξη δεν ήρθε εκείνον τον χρόνο. 38 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Κάποτε μου είπαν ότι μια λέξη είναι μια πρόθεση. 39 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Μόλις βγει από το στόμα μας, δημιουργεί τη δική της πραγματικότητα. 40 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Ατιγέ; 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 Όμως, έτσι είναι και οι ευχές. 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 Γι' αυτό θα κάνω μια ευχή απόψε. 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Εύχομαι να επιστρέψει η άνοιξη. 44 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 -Καλημέρα, αγάπη μου. -Καλημέρα. 45 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Η ευχή για το Χιντιρελέζ; 46 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 Για να δω τι ευχήθηκες. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Αν πω τι ευχήθηκα, δεν θα πραγματοποιηθεί. 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Είσαι πολύ προληπτική. 49 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Τι κάνεις με μια τέτοια ευχή; 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 -Την πετάς στο νερό. -Μάλιστα. 51 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Από τη γη στο νερό. 52 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 Δεν έχεις πρωινά μαθήματα; 53 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 Ναι, σωστά. Φεύγω. Εσύ τι θα κάνεις σήμερα; 54 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 -Έχω μια συνεδρία εικαστικής θεραπείας. -Εντάξει. Να προσέχεις. 55 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Ένα, δύο, τρία. 56 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 Ένα, δύο, τρία. 57 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Ένα, δύο, τρία. 58 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Κυρία Ατιγέ. 59 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 -Γεια. -Γεια. 60 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 Έχεις έναν νεοφερμένο σήμερα. 61 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 Τον Αρντά. Έχει μια ιδιαίτερη πάθηση. 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Περιμένει εκεί. 63 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Ευχαριστώ. 64 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 -Γεια σας. -Γεια. 65 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 Χαίρω πολύ, Αρντά. 66 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 Είμαι η Ατιγέ. 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Σήμερα θα ζωγραφίσουμε παρέα. 68 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Ορίστε. 69 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 -Όχι! -Καλά, ηρέμησε. 70 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Βλέπεις τα χέρια μου; Δεν σε αγγίζω. Εντάξει; 71 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Μπορείς να με κοιτάξεις; 72 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Θα κοιτάξεις την κάρτα; 73 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Μπράβο. 74 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Ό,τι είναι εδώ πάνω είναι και εδώ κάτω. 75 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 Ό,τι είναι έξω 76 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 είναι και μέσα. 77 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Ηρέμησε. 78 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Μπράβο. 79 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Μπράβο. 80 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Παρακαλώ; 81 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Δεν σας είδα στο πανεπιστήμιο. Ούτε σήμερα θα έρθετε; 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Ανάλαβε εσύ την τάξη. 83 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 -Μα, κύριε… -Είπα, ανάλαβέ την εσύ. 84 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Καλώς ήρθες. 85 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Έκπληξη! 86 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Τσάνσου! 87 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Σου έλειψα; 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Μου έλειψες πολύ. Πότε ήρθες; 89 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Σήμερα το πρωί. 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Να το αριστούργημά μου! Είναι η δική μου ερμηνεία. 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Τι να πω για τη δουλειά ενός καλλιτέχνη; 92 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Θεέ μου! 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Κουρεύτηκες; -Την ψαλίδα πήρα λίγο. 94 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 Έχασες και κιλά. 95 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 Θεέ μου! Τίποτα δεν σου ξεφεύγει σήμερα. 96 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 Επειδή σε βλέπω μία στο τόσο. 97 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 Πότε σε είδα; 98 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Πριν τρεις ή τέσσερις μήνες. 99 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Εσείς, οι νομάδες, θεωρείτε λίγους τους τέσσερις μήνες. 100 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 Ήρθες για δουλειά ή υπάρχει αίσθημα; 101 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Δεν έχω ερωτική ζωή. Ήρθα επειδή μου λείψατε. 102 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Τότε, καλωσόρισες, γλυκιά μου. 103 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 -Ευχαριστώ. -Για όσο μείνεις. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 Είναι δώρο για μένα; 105 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Ευχαριστώ. 106 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Αγάπη μου! Για να σε δω. 107 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Μας έλειψες. 108 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 -Μου έλειψες πολύ. Χαίρομαι που ήρθες. -Και εμένα μου έλειψες. 109 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Δηλαδή, όλοι μου λείψατε. 110 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 Πόσο θα μείνεις αυτήν τη φορά; 111 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Ξέρετε τι εννοώ. Ποτέ δεν ξέρεις με αυτήν. Για αυτό ρωτάω. 112 00:13:58,583 --> 00:14:00,458 Και εμένα μου έλειψες, μαμά. 113 00:14:00,541 --> 00:14:02,333 Δεν έβγαλα εισιτήριο ακόμη. 114 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 Ας γιορτάσουμε που ήρθα και βλέπουμε πότε θα φύγω. 115 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 -Εντάξει, ελάτε. -Ελάτε. 116 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 -Έβαλες τη σάλτσα; -Ναι, καλή μου. 117 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 Ο Ερχάν μού είπε ότι ξανάρχισες να ζωγραφίζεις. 118 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Ναι. 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Τι λες να κάνεις άλλη μια έκθεση, Ατιγέ; Δεν θα ήταν υπέροχο; 120 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Όχι, δεν νομίζω. 121 00:15:42,916 --> 00:15:45,458 Τσάνσου, αν μου είχες πει ότι θα ερχόσουν, 122 00:15:45,541 --> 00:15:47,458 θα έφτιαχνα το αγαπημένο σου φαΐ. 123 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Όταν έρχεσαι αιφνιδιαστικά, τρως ό,τι έχει και όχι ό,τι θες. 124 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Δεν πειράζει. 125 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Λοιπόν, αγαπημένη μου οικογένεια… 126 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 μου κρύβετε κανένα μεγάλο μυστικό; 127 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Αν ναι, πείτε το τώρα. 128 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 Τσάνσου… 129 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Έχει δίκιο. Αν υπάρχει κάτι, πείτε το. 130 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Μάλλον δεν υπάρχει. 131 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 -Καλώς ήρθες. -Ναι. 132 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 -Ευχαριστώ. -Καλώς ήρθες. Στην υγειά σου. 133 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Έχει πανσέληνο; 134 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Ναι. 135 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 Δεν σχεδίασες την επιστροφή σου; 136 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Όταν το κάνω, θα σου πω. Μην πεις ότι δεν προειδοποίησα. 137 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 Τσάνσου; 138 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 -Ναι; -Άκου. 139 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 Ξέρω ότι πας στην αδερφή σου για αυτά… 140 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 αλλά είμαι κι εγώ εδώ αν χρειαστείς κάτι. 141 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Ηρέμησε. Είσαι καλός σε αυτό. 142 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Σε ποιο; 143 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 -Στον ρόλο του αδερφού. -Ευχαριστώ. 144 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 Σας βρήκα! 145 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Πού ήσασταν; 146 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Στρώσαμε τραπέζι για τους νέους. Κάθισε. 147 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Θέλω να πω κάτι. 148 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 Ξέρω πως δίνω την εντύπωση ότι πάντα κάνω πλάκα με όλα 149 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 και ότι δεν είμαι σοβαρή. 150 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Βασικά, είναι αλήθεια. Μόνο έτσι γίνεται υποφερτή η ζωή. 151 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 Λοιπόν. 152 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Εννοώ ότι δεν είμαι πια το μωρό της οικογένειας. 153 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Μπορείτε να μοιράζεστε μαζί μου και τα σημαντικά πράγματα, αν θέλετε. 154 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Για δες! Το άκουσες αυτό; 155 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Η μικρή μας αδερφούλα μεγάλωσε! 156 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Φυσικά και θα σου μιλάμε. 157 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 Ας μην υπερβάλλουμε, αδερφή. 158 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Καλά, κατάλαβα. 159 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 Είναι και κάτι άλλο που με απασχολεί. 160 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Ξέρετε πώς είναι ο κύριος Σάρνταρ; Είναι καλά; 161 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 Καλά θα είναι. 162 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 Κρύβεται και δεν τον βλέπουμε για τη δική του ασφάλεια. 163 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Ούτε τον βλέπουμε ούτε του μιλάμε. Πάνε αυτά. 164 00:18:19,333 --> 00:18:20,375 Πέρασαν. 165 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Προχωράμε μπροστά. 166 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Να σου πω. 167 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 Ο μπαμπάς κλειδώνει ακόμη το μπαρ; 168 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Δεν νομίζω, αλλά εσύ μένεις εδώ. 169 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 Φέρε ένα μπουκάλι. 170 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Θα μας δώσει αν ζητήσουμε. Δεν πάμε λύκειο πλέον. 171 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Θέλω να θυμηθούμε τα νιάτα μας. 172 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 Κατάλαβα. Αυτό τα αλλάζει όλα. Πάω να κλέψω ένα τώρα. 173 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 Δεν θα το καταλάβουν. 174 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 Σας αρέσει αυτό, έτσι; 175 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Να ανοίγετε κρυφά ό,τι είναι κλειδωμένο. 176 00:18:59,250 --> 00:19:01,541 Δική σου αδερφή είναι. Δεν ξέρω τι λες. 177 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Άργησες. 178 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Μου έλειψες πολύ. 179 00:20:32,083 --> 00:20:33,083 Και εσύ εμένα. 180 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Εντάξει, λοιπόν. 181 00:21:07,833 --> 00:21:12,291 ΠΟΣΕΙΔΩΝΑΣ 182 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Πάω για ύπνο. 183 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 Δεν θα μου πεις; 184 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Τι πράγμα; 185 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 Κάτι έγινε στο δείπνο. 186 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 -Το πρόσεξες. -Φυσικά και το πρόσεξα. 187 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 Ακούω φωνές πάλι. 188 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Σαν την άλλη φορά; 189 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 Όχι, είναι διαφορετικό τώρα. 190 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Είναι σαν κάτι να καίγεται και να τριζοβολά. 191 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 Τι πιστεύεις; 192 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 Είναι δυνατόν; Είχες πει ότι περίμενες την κατάλληλη στιγμή. 193 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 Μπορεί και όχι. 194 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Και αν είναι, Ατιγέ; Αν είναι η κόρη μας; 195 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Βασικά, μπορώ να το νιώσω. 196 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Ωραία. Ό,τι συμβαίνει να μου το λες. Με κάθε λεπτομέρεια, εντάξει; 197 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Αν μπορώ να κάνω κάτι, θα το κάνω. 198 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Εντάξει; Θα προσέχεις και θα μου λες τι συμβαίνει. Τα πάντα. 199 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 Τα είπαμε αυτά. Δεν γίνεται. 200 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 Τι εννοείς; 201 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Την είχα στην κοιλιά μου. 202 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 Τη γέννησα. Την κράτησα στα χέρια μου και τη μύρισα. 203 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Είναι το παιδί μου. 204 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 Ναι, αλλά σου την έκλεψαν, Ατιγέ. 205 00:22:50,958 --> 00:22:52,791 Μας την έκλεψαν. 206 00:22:54,166 --> 00:22:56,125 Όταν χάθηκες, σε πέρασα για νεκρή. 207 00:22:56,208 --> 00:22:58,250 Νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα. 208 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 Δεν θα το αντέξω αν ξανασυμβεί, Ατιγέ. 209 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 Εδώ είμαι. Δεν πάω πουθενά. 210 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 -Ατιγέ… -Ερχάν. 211 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Δεν είμαι κούκλα. Δεν μπορείς να με κρύψεις σε ένα κουτί. 212 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Ατιγέ, πήραν το παιδί μας. 213 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Κανείς άλλος δεν θα μπορούσε να ζήσει με αυτό το βάρος. 214 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Όμως, τα καταφέραμε. Σταθήκαμε όρθιοι. 215 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 Δεν μπορώ να σε προστατέψω από όλα τα κακά, 216 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 αλλά θα προσπαθήσω. 217 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Κάτι καίγεται. 218 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Μωρό μου! 219 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Κόρη μου! 220 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Όχι! 221 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Όχι, κόρη μου! 222 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Όχι! Βοήθεια! 223 00:25:35,583 --> 00:25:37,000 Όχι! 224 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Θεέ μου! 225 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 Τι λες να μείνουμε όλη μέρα εδώ, στη μέση της θάλασσας; 226 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 Ας το κάνουμε. 227 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 Ναι, καλά. 228 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Θα ήταν ωραία να έμενες. Τι λες να μη γυρίσεις πίσω αυτήν τη φορά; 229 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 -Εγώ; -Εσύ. 230 00:26:52,458 --> 00:26:53,458 Κοίτα. 231 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 Είναι ωραίο να ζεις όλη την ώρα σε σκάφος. 232 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Αλλά είναι δύσκολο. Είναι προβληματικό. 233 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 Θα έμενες κάπου αλλού πέρα από την πόλη; 234 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 -Όχι, δεν θα έμενες. -Τι προσπαθείς να μου πεις; 235 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Τι ακριβώς συζητάμε; 236 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 Δεν θα ζούσες εδώ. 237 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 Μπορούμε να νοικιάσουμε στην πόλη. 238 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 -Τσάνσου, πόσο καιρό είμαστε μαζί; -Οζάν… 239 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Τρία χρόνια. Σωστά; 240 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 -Ναι. -Έτσι δεν είναι; 241 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 Ναι, σωστά. 242 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 Και δεν χωρίζουμε. 243 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Τι; Χωρίζουμε; 244 00:28:00,791 --> 00:28:02,000 Τα πάμε καλά, νομίζω. 245 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 Αν, δηλαδή, το "καλά", 246 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 είναι κάπως έτσι. 247 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Έχει πολλή ζέστη. Θες να βουτήξουμε; 248 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Ή να φάμε φρούτα; Έχουμε πολλά. 249 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 -Τι; -Τι εννοείς; 250 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Σοβαρολογείς; 251 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Όχι. 252 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Τσατίστηκες. Σοβαρολογούσες. 253 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Τι; Τι λες; 254 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 -Άκου. Εγώ… -Ναι; 255 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Έχω κάνει πολλά λάθη. Τα είδες και εσύ τα περισσότερα. 256 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 Έπεσα, ξανασηκώθηκα, τα σκάτωσα. 257 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 Κατάφερα να τα βγάλω πέρα. 258 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Ορκίστηκα ότι ποτέ ξανά δεν θα ήμουν υπόχρεη σε κανέναν. 259 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Εκτός από σένα. 260 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 Ναι. 261 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Σου έχω αδυναμία. 262 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Πάρε πίσω αυτό που είπες. 263 00:29:09,125 --> 00:29:10,250 Πάρ' το πίσω. 264 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Εντάξει. 265 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Έχεις δίκιο πάλι. 266 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Τι ύφος ήταν αυτό; 267 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 Αν έσκαβα περισσότερο στο Γκεμπεκλί Τεπέ 268 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 και εξερευνούσα τη σπηλιά, ίσως να βρίσκαμε γραφές σαν αυτές. 269 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Όμως, οι μπάσταρδοι έθαψαν τελείως το Γκεμπεκλί Τεπέ. 270 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 Ούτε να το πλησιάσουμε δεν μπορούμε. 271 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Έτσι κάνει η οργάνωση. 272 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Θα έκαναν τα πάντα για να σου δέσουν τα χέρια. 273 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ναι. Θάβουν κόσμο στα συντρίμμια. Τους σκοτώνουν. 274 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 Αυτό το αλφάβητο… 275 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 Η παλιότερη πηγή που βρήκα το χρησιμοποιούσε το 300 π.Χ. 276 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Δεν υπήρχε νωρίτερα. 277 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 Τότε έκανε εκστρατεία στην Ινδία ο Μέγας Αλέξανδρος. 278 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Η γλώσσα εξαπλώθηκε μέσω του πολέμου. 279 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Το ξέρω. Κοιτάω τα αρχεία που έφερες χτες. 280 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Και; Αλλά; 281 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 Αλλά… 282 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 δεν είναι εύκολο. 283 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Οι μυστικές γλώσσες έχουν διάφορα επίπεδα. 284 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Μου έμαθαν ένα τελείως διαφορετικό επίπεδο όταν μπήκα στην οργάνωση. 285 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Το ανάγλυφο δείχνει τον πόλεμο του Αλεξάνδρου με τους Πέρσες. 286 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 Κάτι σημαίνουν αυτά. 287 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 Αναγνωρίζεις το αλφάβητο. Ξέρεις μια διαφορετική εκδοχή του. 288 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Δεν ξέρεις τι λέει; 289 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Αυτοί οι άντρες πήραν την κόρη μου οχτώ χρόνια πριν! 290 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Αν ανακαλύψουμε κάτι, θα με φέρει ένα βήμα πιο κοντά της! 291 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Για αυτό να κάνεις ό,τι μπορείς! 292 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Ακόμη δεν με εμπιστεύεσαι; 293 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Δεν θα ήταν έξυπνο εκ μέρους μου. Δεν συμφωνείς; 294 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Η Ατιγέ θα το έκανε. 295 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 Μην προκαλείς την τύχη σου. 296 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 Σου είπα, η Ατιγέ δεν θα το μάθει. 297 00:31:28,833 --> 00:31:30,291 Το Σουβεϊντά. 298 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Ξέρεις τι είναι; 299 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Όχι. 300 00:31:40,625 --> 00:31:42,250 Το σημείο του Σουβεϊντά… 301 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 είναι ένα μικρό μαύρο σημείο στην καρδιά. 302 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 Λένε… 303 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 ότι από εκεί μπαίνει η ψυχή μας όταν είμαστε στη μήτρα. 304 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 Και από εκεί αφήνει το σώμα μας όταν πεθαίνουμε. 305 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Όλη μας η αλήθεια κρύβεται σε αυτό το μικροσκοπικό σημείο. 306 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 Φυσικά, το ίδιο και η συνείδησή μας. 307 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 Μαύρισα την καρδιά μου, Ερχάν. 308 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 Ξέχασα την ουσία μου. 309 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 Η Ατιγέ μού θύμισε… 310 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 τι ήμουν, τι είμαστε. 311 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 Δεν θα γυρίσω στη ζωή αυτή. 312 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Ποτέ. 313 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Ποτέ. 314 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Η Ατιγέ άρχισε να ακούει μια φωτιά. 315 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Ήχους από φλόγες που καίνε κάτι. 316 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Είναι χρήσιμο αυτό; 317 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Την είδα, μαμά. Είδα την κόρη μου. Είναι ζωντανή. 318 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Όμως, ήταν πολύ διαφορετική. 319 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Ατιγέ. 320 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 Σε διαφορετικές ζωές, η εμφάνισή μας διαφέρει. 321 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 Η ψυχή μετράει. 322 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 -Σε είδα στο όνειρό μου χτες βράδυ. -Και; 323 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Ξύπνησα με πόνο στην καρδιά. Για αυτό ήρθα εδώ. 324 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Ήσουν σε ένα δάσος. 325 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Επικρατούσε χάος. 326 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Έτρεχες από 'δώ και από 'κεί, φώναζες και έψαχνες κάτι πανικόβλητη. 327 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Έψαχνα την κόρη μου. Ζητούσα βοήθεια. Ούρλιαζα. 328 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Ατιγέ, ανησυχώ. 329 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Φοβάμαι πολύ ότι κάτι θα σου συμβεί. 330 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Άρα, δεν θα κάνεις ό,τι μπορείς αν μου συμβεί κάτι; Καλά. 331 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Φυσικά. Θα έδινα τη ζωή μου για εσένα. 332 00:34:28,500 --> 00:34:30,833 Θα έπρεπε να με καταλαβαίνεις, λοιπόν. 333 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Κάποιος πήρε την κόρη μου και δεν ξέρω καν ποιος ήταν. 334 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Θα φοβόμουν οτιδήποτε μετά από αυτό; 335 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 Είναι σύμπτωση που είδαμε το ίδιο όνειρο; 336 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 Είναι ένα κάλεσμα. 337 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Είναι καθήκον και των δύο μας. 338 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 Υποστήριξέ με αυτήν τη φορά. 339 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Έχεις δίκιο. 340 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Φοβήθηκα και το έσκασα. 341 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 Προσπάθησα να σε προστατεύσω. 342 00:35:01,750 --> 00:35:02,833 Όμως, 343 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 όλοι καταλάβαμε ότι είναι ένα αναπόφευκτο πεπρωμένο. 344 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Έχεις δίκιο. 345 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 Θα κάνεις ό,τι εγώ δεν μπόρεσα. 346 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Δεν το ξέρεις, 347 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 αλλά κάποτε μου είπες ότι αυτός ο σπόρος θα κάνει τα πάντα να ξανανθίσουν. 348 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Μίλησες στον Ερχάν; Τι λέει; 349 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 Μην ανησυχείς, μαμά. 350 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 Η κόρη μου με καλεί. 351 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 Πρέπει να ακολουθήσω τα σημάδια που άφησε 352 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 χωρίς να φοβάμαι. 353 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Ζωή. 354 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Σούτιμα. 355 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Όχι, δεν είναι αυτό. 356 00:35:52,166 --> 00:35:53,333 Θάνατος. 357 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Ούτε αυτό είναι. 358 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Το βρήκα, Ερχάν! Έλα εδώ! 359 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "Η γέννα ξεκινά με θάνατο. 360 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 Η τελευταία μας μέρα είναι η αρχή της πρώτης μέρας". 361 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Αυτό λέει. 362 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Τι εννοεί; Μετενσάρκωση; Ποια είναι η σημασία του; 363 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Δεν ξέρω. 364 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Ήσουν για χρόνια με αυτούς. Δεν σημαίνει τίποτα; 365 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Μετά από τόσο καιρό, κατάλαβα ότι δεν ξέρω τίποτα για την οργάνωση. 366 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Δεν ξέρεις τίποτα, αλλά κατέστρεψες τις ζωές μας. 367 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Καλά, θα το δουλέψω λίγο. 368 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Ερχάν… 369 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Σε παρακαλώ, Ερχάν! Σταμάτα! 370 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Βλέπω ότι είσαι θυμωμένος. 371 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Με αυτούς τους άντρες, με εμένα, με όλον τον κόσμο. 372 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 Μην αφήσεις αυτήν την οργή να κατακλύσει τη ζωή σου, γιε μου. 373 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 -Σε παρακαλώ. -Δεν κάνω κάτι κακό. 374 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 Προσπαθώ να βρω αυτούς που μας κατέστρεψαν. 375 00:36:57,375 --> 00:37:00,166 Κι εγώ πίστευα ότι δεν έκανα κάτι κακό. 376 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 Ήθελα να πάρω πίσω τη ζωή μου. 377 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 Ναι, έχεις δίκιο. 378 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Ίσως έχεις δίκιο. 379 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 Αλλά δεν έχει σημασία αυτό. 380 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 Μην ξεχνάς να κοιτάς γύρω σου. 381 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Υπάρχουν άτομα που σε χρειάζονται. 382 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Μην… 383 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 Μην τους στερείς την αγάπη σου. 384 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Αυτό σημαίνει να είσαι γονιός. 385 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Εγώ το κατάλαβα αργά. 386 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Πολύ αργά. 387 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Ευχαριστώ. 388 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Ένας ένας. Μπείτε σε σειρά. 389 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Εκεί! 390 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Μας συγχωρείς λίγο; -Φυσικά. Κάθισε. 391 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Μου έδωσες αυτό το δώρο χτες. Θυμάσαι; 392 00:38:27,458 --> 00:38:29,166 Θα μου πεις γιατί; 393 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Σου το έδωσε κάποιος; 394 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 Ένα κορίτσι… Ένα μικρό κορίτσι… 395 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Ένα κορίτσι με καστανά μαλλιά. 396 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 Το δέντρο στο δάσος. 397 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 "Η γέννα ξεκινά με θάνατο. 398 00:39:28,125 --> 00:39:30,750 Η τελευταία μέρα είναι η αρχή της πρώτης". 399 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "Η γέννα ξεκινά με θάνατο…" 400 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Ως εκ θαύματος, βγήκε ζωντανό μόνο ένα άτομο ονόματι Ουμούτ Γιαζιτζί". 401 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Το μυστικό του Γκεμπεκλί Τεπέ. Το έψαχνε και ο πατέρας μου. 402 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Πέρασαν χρόνια. 403 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 Μεγάλωσα, έγινα πατέρας, αλλά ακόμη ψάχνω το ίδιο πράγμα. 404 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Όμως, σήμερα μπορώ επιτέλους να πω ότι υπάρχει μια άμεση σύνδεση 405 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 μεταξύ του Γκεμπεκλί Τεπέ και του ανθρώπινου κύκλου της ζωής. 406 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Ατιγέ; 407 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Ατιγέ; 408 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Πολλοί επιστήμονες έχουν ισχυριστεί ότι ο χρόνος δεν είναι γραμμικός. 409 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 Αλλά κυκλικός ή ελικοειδής. 410 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Προτείνω μια νέα ερμηνεία 411 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 αντικαθιστώντας τον χρόνο με την ανθρώπινη ζωή. 412 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Ατιγέ; 413 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Έτσι, η γέννα, η ζωή, η κόλαση και ο θάνατος 414 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 δεν χρειάζεται να λαμβάνουν χώρα με τη σειρά που έχουμε μάθει. 415 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Οι ναοί στο Γκεμπεκλί Τεπέ είναι όργανα αυτού του κύκλου. 416 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 Μάλιστα, υπάρχει και κάτι άλλο πέρα από αυτό. 417 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Υπάρχει κάπου κρυμμένη μια αρχαία γνώση, ένα μυστήριο. 418 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Πρέπει να υπάρχει. 419 00:42:26,500 --> 00:42:30,041 Ενίοτε, η δύναμη ενός μυστικού είναι τόσο ισχυρή, τόσο έντονη, 420 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 που αναρωτιέσαι "Αξίζει να κάνω αυτό το ταξίδι; 421 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Αξίζει να διακινδυνεύσω τα πάντα; 422 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Το παρόν, το παρελθόν, το μέλλον;" 423 00:42:46,125 --> 00:42:47,500 Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ 424 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 Κι αν αυτοί οι άνθρωποι το κράτησαν μυστικό για κάποιον λόγο; 425 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Κι αν το μυστικό δεν πρέπει να αποκαλυφθεί; 426 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Κι αν προκαλεί σκοτάδι και όχι φώτιση; 427 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Τι κάνεις τότε; 428 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 Όμως, αν κυνηγάς την αλήθεια 429 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 και αν έχεις πλησιάσει τη γνώση που θα αλλάξει τον κόσμο, 430 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 τότε δεν θα τα παρατήσεις. 431 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Δεν θα τρέξεις αν κινδυνεύσεις. 432 00:43:23,250 --> 00:43:24,500 ΣΑΡΝΤΑΡ 433 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Πρέπει να συνεχίσεις να πιστεύεις ακόμη και τις πιο σκοτεινές στιγμές. 434 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Κι εγώ θα συνεχίσω. 435 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 Πρέπει να συνεχίσω, 436 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 επειδή, αν λύσω αυτά τα μυστήρια, ξέρω ότι θα βρω την κόρη μου. 437 00:45:15,291 --> 00:45:17,250 Κόρη μου; Αντέν; 438 00:47:57,041 --> 00:48:00,041 Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου