1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Wo bist du, Arda?
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Arda!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
-Wo bist du, Arda?
-Arda!
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Wo bist du, Arda?
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
-Arda?
-Hörst du uns, Arda?
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Arda, mein Sohn! Wo warst du, Arda?
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Ich hatte solche Angst!
9
00:01:02,708 --> 00:01:04,791
Wo warst du nur?
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Als ich klein war,
habe ich mir ständig etwas gewünscht.
11
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
Wenn ich Kerzen ausgepustet
oder Sternschnuppen gesehen habe.
12
00:01:53,416 --> 00:01:55,833
Oder ein Marienkäfer auf meiner Hand saß.
13
00:01:56,666 --> 00:01:58,625
Diese Unschuld habe ich verloren.
14
00:02:00,500 --> 00:02:02,500
Ich möchte sie heute wiederfinden.
15
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Ich möchte mich daran erinnern, dass
jeder Wunsch ein Wunder bewirken kann.
16
00:02:11,291 --> 00:02:13,166
Wir erinnern uns gemeinsam daran.
17
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Mögen alle heutigen Wünsche wahr werden.
18
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Du auch.
19
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Kommt, wir essen am Feuer.
20
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Rot oder weiß?
21
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
-Rot.
-Rot.
22
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Okay.
23
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
-Gibt es nur Wein?
-Nein.
24
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Natürlich nicht.
25
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
Es lebte einst eine Göttin an dem Ort,
wo die Ägäis auf Anatolien trifft.
26
00:03:15,125 --> 00:03:16,541
Als Göttin der Fruchtbarkeit
27
00:03:16,625 --> 00:03:19,541
war sie für den Wechsel
der Jahreszeiten zuständig.
28
00:03:40,333 --> 00:03:44,541
Jedes Jahr machte sie den Herbst
zum Winter und den Winter zum Frühling.
29
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Aber eines Tages stahl ihr jemand das,
was ihr am wichtigsten war.
30
00:03:51,541 --> 00:03:53,791
Ihr Ein und Alles.
31
00:03:53,875 --> 00:03:55,041
Ihre Tochter.
32
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Die Göttin suchte sie überall,
Tag und Nacht, jahrelang.
33
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Sie reiste um die Welt,
um ihre Tochter zu finden.
34
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Aber als dieser Wunsch unerfüllt blieb,
35
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
wurde ihr Kummer unerträglich.
36
00:04:21,458 --> 00:04:24,583
Die Göttin
verwandelte die Jahreszeiten nicht mehr.
37
00:04:24,666 --> 00:04:27,291
Es gab keinen Frühling mehr.
38
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
Mir wurde gesagt,
dass jedes Wort eine Absicht ist.
39
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Sobald es den Mund verlässt,
schafft es eine eigene Realität.
40
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
41
00:04:50,375 --> 00:04:52,541
So ist es auch mit Wünschen.
42
00:04:52,625 --> 00:04:55,041
Darum wünsche ich mir heute etwas.
43
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Ich wünsche mir,
dass der Frühling zurückkehrt.
44
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
-Guten Morgen, mein Schatz.
-Guten Morgen.
45
00:06:14,666 --> 00:06:16,541
Ist das dein Hıdırellez-Wunsch?
46
00:06:18,541 --> 00:06:19,416
Zeig mal her.
47
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Wenn man seinen Wunsch verrät,
wird er nicht wahr.
48
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Du bist so abergläubisch!
49
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
Was macht man mit dem Wunsch?
50
00:06:31,791 --> 00:06:33,916
-Man wirft ihn ins Wasser.
-Aha.
51
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Von der Erde ins Wasser.
52
00:06:40,833 --> 00:06:42,833
Musst du nicht unterrichten?
53
00:06:43,416 --> 00:06:46,875
Ja, das stimmt. Ich muss los.
Was machst du heute?
54
00:06:47,750 --> 00:06:51,416
-Ich gebe eine Maltherapie-Stunde.
-Okay. Mach's gut.
55
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
Eins, zwei, drei.
56
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Eins, zwei, drei.
57
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
Eins, zwei, drei.
58
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Frau Atiye.
59
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
-Hallo.
-Hallo.
60
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
Sie haben einen neuen Schüler.
61
00:07:54,416 --> 00:07:56,791
Er heißt Arda.
Er hat eine Lernbehinderung.
62
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Er wartet da drüben.
63
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Danke.
64
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
-Hallo.
-Hallo.
65
00:08:27,333 --> 00:08:28,583
Hallo, Arda.
66
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
Ich bin Atiye.
67
00:08:58,458 --> 00:09:00,625
Wir werden heute zusammen malen.
68
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Hier.
69
00:09:11,375 --> 00:09:14,250
-Nein!
-Schon gut. Beruhig dich.
70
00:09:14,333 --> 00:09:16,916
Meine Hände sind hier.
Ich fasse dich nicht an.
71
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Kannst du mich ansehen?
72
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Kannst du die Karte ansehen?
73
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Gut gemacht.
74
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Was da oben ist, ist auch hier unten.
75
00:09:54,708 --> 00:09:56,458
Was draußen ist…
76
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
…ist auch drinnen.
77
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Ganz ruhig.
78
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Gut gemacht.
79
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Sehr schön.
80
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Hallo?
81
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Professor, kommen Sie heute auch nicht
zum Unterricht?
82
00:10:45,333 --> 00:10:46,666
Übernehmen Sie das.
83
00:10:46,750 --> 00:10:49,208
-Aber…
-Ich sagte: Übernehmen Sie das.
84
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Willkommen.
85
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Überraschung!
86
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Cansu!
87
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Habe ich dir gefehlt?
88
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Und wie! Wann bist du angekommen?
89
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Heute Morgen.
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Da! Magst du mein Meisterwerk?
Meine ganz eigene Note.
91
00:12:09,791 --> 00:12:12,125
Dem kann ich nichts hinzufügen.
92
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Meine Güte!
93
00:12:15,666 --> 00:12:18,500
-Hast du eine neue Friseur?
-Nur die Spitzen ab.
94
00:12:18,583 --> 00:12:22,333
-Und du hast abgenommen.
-Dir entgeht heute auch gar nichts.
95
00:12:22,416 --> 00:12:26,000
Weil wir uns so selten sehen.
Wie lange ist es her?
96
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Nicht lange. Drei bis vier Monate.
97
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Aha. Drei bis vier Monate
sind kurz für Nomaden wie dich.
98
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
Und der Anlass? Arbeit? Liebe?
99
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Von wegen Liebe.
Ihr habt mir nur so gefehlt.
100
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Dann willkommen zu Hause.
101
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
-Danke.
-Jedenfalls fürs Erste.
102
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
Ist das für mich?
103
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Danke.
104
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Mein Schatz! Lass dich ansehen.
105
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Du hast uns gefehlt.
106
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
-So gefehlt. Schön, dass du da bist.
-Ihr habt mir auch gefehlt.
107
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
Ihr habt mir alle gefehlt.
108
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
Wie lange bleibst du diesmal?
109
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Na ja, bei ihr weiß man doch nie.
Deshalb frage ich.
110
00:13:58,583 --> 00:14:02,333
Ich habe dich auch vermisst, Mama.
Ich habe noch kein Ticket.
111
00:14:02,416 --> 00:14:05,750
Wir sollten erst meine Ankunft feiern,
dann an die Abreise denken.
112
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
-Gut, kommt.
-Kommt.
113
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
-Ist die Sauce schon drin?
-Ja, Schatz.
114
00:14:51,500 --> 00:14:54,666
Erhan meinte, dass du wieder
mit Malen angefangen hast.
115
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Wie wär's mit einer Ausstellung, Atiye?
Wäre das nicht toll?
116
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Ach, lieber nicht.
117
00:15:42,875 --> 00:15:45,458
Cansu, wenn du gesagt hättest,
dass du kommst,
118
00:15:45,541 --> 00:15:47,625
hätten wir dein Lieblingsessen gemacht.
119
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Wenn du unangekündigt kommst,
musst du essen, was es gibt.
120
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Schon okay.
121
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Also, meine liebe Familie…
122
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Habt ihr mir irgendwas verheimlicht?
123
00:16:02,250 --> 00:16:04,083
Dann sagt es mir hier und jetzt.
124
00:16:04,833 --> 00:16:05,708
Cansu…
125
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Sie hat recht.
Wenn's was gibt, dann raus damit.
126
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Dann gibt es wohl nichts.
127
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
-Willkommen.
-Ja, los.
128
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
-Danke.
-Willkommen. Auf eure Gesundheit.
129
00:16:28,291 --> 00:16:29,375
Ist heute Vollmond?
130
00:16:30,416 --> 00:16:31,250
Ja.
131
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
Die Rückreise ist noch nicht gebucht?
132
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Ich sage euch Bescheid,
sobald ich was gebucht habe.
133
00:16:47,708 --> 00:16:48,541
Cansu?
134
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
-Ja?
-Ich…
135
00:16:51,458 --> 00:16:54,291
Ich weiß, dass du für so was
zu deiner Schwester gehst…
136
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
Aber ich bin für dich da,
wenn du was brauchst.
137
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Keine Sorge. Du machst das gut.
138
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
Was?
139
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
-Na ja, wie ein Bruder zu sein.
-Danke.
140
00:17:09,208 --> 00:17:10,250
Hey!
141
00:17:10,333 --> 00:17:12,041
Wo seid ihr denn?
142
00:17:12,125 --> 00:17:14,708
Wir haben für uns Junge gedeckt.
Setz dich.
143
00:17:23,916 --> 00:17:25,291
Ich möchte was sagen.
144
00:17:27,375 --> 00:17:32,208
Ich weiß, dass es immer so wirkt,
als würde ich nichts ernst nehmen.
145
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Das stimmt auch irgendwie.
Es macht das Leben erträglicher.
146
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
Äh…
147
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Aber ich bin auch kein Baby mehr.
148
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Ihr könnt mit mir auch
über ernste Sachen und Probleme reden.
149
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Sieh an! Hast du das gehört?
150
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Meine kleine Schwester
ist so erwachsen geworden!
151
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Natürlich reden wir mit dir.
152
00:17:58,666 --> 00:18:01,125
Bitte übertreib es nicht, Schwester.
153
00:18:01,208 --> 00:18:02,333
Okay, verstanden.
154
00:18:03,916 --> 00:18:06,541
Und ich habe noch etwas auf dem Herzen.
155
00:18:06,625 --> 00:18:09,458
Wie geht es Serdar?
Habt ihr von ihm gehört?
156
00:18:11,291 --> 00:18:13,125
Es geht ihm bestimmt gut.
157
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
Er versteckt sich,
und wir besuchen ihn nicht.
158
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Wir haben das Kapitel abgeschlossen.
Das ist die Vergangenheit.
159
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Wir blicken voraus.
160
00:18:27,500 --> 00:18:31,500
Hey, hört mal. Ob Papa
den Schnapsschrank noch abschließt?
161
00:18:32,375 --> 00:18:36,250
-Ich glaube nicht. Aber du wohnst hier.
-Hol doch eine Flasche.
162
00:18:37,375 --> 00:18:40,708
Er gibt es uns auch so.
Wir waren damals in der Schule.
163
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Ja, aber es ist der Tisch für die Jungen.
164
00:18:43,125 --> 00:18:47,250
Ah! Das ändert alles.
Ich klaue sofort eine Flasche.
165
00:18:47,333 --> 00:18:49,000
Das merken sie nie.
166
00:18:53,083 --> 00:18:55,125
Das ist wohl euer Ding, was?
167
00:18:55,625 --> 00:18:58,500
Heimlich verschlossene Orte zu öffnen.
168
00:18:59,250 --> 00:19:01,833
Ihrs vielleicht. Ich weiß nichts.
169
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Du bist spät dran.
170
00:20:26,333 --> 00:20:27,541
Du hast mir so gefehlt.
171
00:20:32,125 --> 00:20:33,041
Du mir auch.
172
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Okay.
173
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Ich gehe ins Bett.
174
00:21:26,916 --> 00:21:28,208
Sagst du's mir nicht?
175
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Was denn?
176
00:21:37,000 --> 00:21:38,333
Beim Essen war doch was.
177
00:21:39,333 --> 00:21:41,625
-Du hast es gemerkt.
-Natürlich.
178
00:21:43,750 --> 00:21:45,000
Ich höre wieder Stimmen.
179
00:21:46,750 --> 00:21:47,833
Wie letztes Mal?
180
00:21:47,916 --> 00:21:49,875
Nein, diesmal ist es anders.
181
00:21:49,958 --> 00:21:53,166
Es ist wie ein Knistern und Prasseln.
182
00:21:56,416 --> 00:21:57,500
Was glaubst du?
183
00:21:58,083 --> 00:22:01,875
Kann es sein?
Du hast doch darauf gewartet.
184
00:22:03,125 --> 00:22:08,458
-Es könnte etwas anderes sein.
-Aber was, wenn es unsere Tochter ist?
185
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Ich kann es fühlen.
186
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Okay. Und egal, was passiert,
du erzählst mir jedes kleine Detail, ja?
187
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Ich tue alles, was ich kann.
188
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Okay? Du passt auf dich auf
und erzählst mir einfach alles.
189
00:22:34,208 --> 00:22:35,958
Aber du kannst das nicht.
190
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
Was denn?
191
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
Sie war in meinem Bauch.
192
00:22:41,833 --> 00:22:45,208
Ich habe sie zur Welt gebracht
und in den Armen gehalten.
193
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Sie ist mein Kind.
194
00:22:48,041 --> 00:22:50,833
Ja, aber sie haben sie dir genommen,
Atiye.
195
00:22:50,916 --> 00:22:52,791
Sie haben sie uns genommen.
196
00:22:54,166 --> 00:22:58,250
Ich dachte, dass du tot bist
und dass ich dich nie wiedersehe.
197
00:22:58,333 --> 00:23:00,625
Ich könnte das nicht noch mal ertragen.
198
00:23:00,708 --> 00:23:02,625
Ich bleibe hier.
199
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
-Atiye…
-Erhan.
200
00:23:08,541 --> 00:23:11,958
Du kannst mich nicht in Watte packen.
201
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Atiye. Sie haben uns unser Kind genommen.
202
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Niemand sonst
hätte mit dieser Last leben können.
203
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Aber wir haben es geschafft.
204
00:23:24,125 --> 00:23:26,916
Ich kann dich nicht
vor dem Bösen beschützen,
205
00:23:27,000 --> 00:23:28,750
aber ich werde es versuchen.
206
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Irgendwas brennt.
207
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Mein Schatz.
208
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Meine Tochter!
209
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Nein!
210
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Nein! Meine Tochter!
211
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Nein! Hilfe!
212
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Nein!
213
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Oh, Gott!
214
00:26:29,333 --> 00:26:32,791
Wollen wir einfach den ganzen Tag
hier auf dem Meer bleiben?
215
00:26:33,625 --> 00:26:36,791
-Das machen wir.
-Ja, klar.
216
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Es wäre schön,
wenn du dieses Mal einfach bleibst.
217
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
-Ich?
-Du.
218
00:26:52,375 --> 00:26:53,208
Ich meine…
219
00:26:54,375 --> 00:26:58,166
Es ist schön, auf einem Boot zu wohnen…
220
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
Aber es ist schwer. Es ist problematisch.
221
00:27:07,750 --> 00:27:10,250
Würdest du je außerhalb der Stadt wohnen?
222
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
-Nein, würdest du nicht.
-Worauf willst du hinaus?
223
00:27:16,750 --> 00:27:18,333
Worum geht es hier gerade?
224
00:27:20,791 --> 00:27:22,583
Du würdest nicht hier wohnen.
225
00:27:23,541 --> 00:27:25,875
Wir könnten was in der Stadt mieten.
226
00:27:34,541 --> 00:27:37,500
-Cansu, wie lange sind wir zusammen?
-Ozan.
227
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Seit drei Jahren, oder?
228
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
-Drei Jahre.
-Stimmt's?
229
00:27:45,708 --> 00:27:46,666
Ja, stimmt.
230
00:27:50,708 --> 00:27:52,041
Wir trennen uns nicht.
231
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Oder doch?
232
00:28:00,791 --> 00:28:04,500
Ich glaube, es läuft gut mit uns.
Wenn ich das…
233
00:28:05,041 --> 00:28:06,083
…so sagen darf.
234
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Es ist so heiß!
Wollen wir schwimmen gehen?
235
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Oder Obst essen? Es ist jede Menge da.
236
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
-Was?
-Wieso "was"?
237
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Meinst du es ernst?
238
00:28:24,833 --> 00:28:25,875
Nein, nicht doch.
239
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Du bist sauer. Du meintest es ernst.
240
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Was? Was redest du da?
241
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
-Hör mal, ich…
-Ja?
242
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Ich habe viele Fehler gemacht.
Die meisten hast du gesehen.
243
00:28:44,916 --> 00:28:47,416
Ich bin gefallen und wieder aufgestanden.
244
00:28:48,791 --> 00:28:50,625
Ich habe es irgendwie geschafft.
245
00:28:51,958 --> 00:28:55,666
Ich habe mir geschworen,
nie wieder jemandem etwas zu schulden.
246
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Bis auf dich.
247
00:28:58,291 --> 00:28:59,250
Okay.
248
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Ich mag dich halt.
249
00:29:06,041 --> 00:29:10,000
Also nimm zurück, was du gesagt hast.
Nimm es zurück.
250
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Okay.
251
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
Du hast mal wieder recht.
252
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Was hat er bloß?
253
00:29:28,083 --> 00:29:31,250
Wenn ich in Göbekli Tepe
länger in der Höhle geblieben wäre,
254
00:29:31,333 --> 00:29:34,333
hätten wir vielleicht
mehr Schriften gefunden.
255
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Aber diese Schweine
haben Göbekli Tepe begraben.
256
00:29:39,250 --> 00:29:41,208
Wir kommen nicht mal in die Nähe.
257
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
So ist diese Organisation.
258
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Sie tun alles, um dir die Hände zu binden.
259
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Ja, sie begraben Menschen
unter den Trümmern und töten sie.
260
00:29:55,125 --> 00:29:56,625
Dieses Alphabet…
261
00:29:56,708 --> 00:30:00,375
Die älteste Quelle mit diesem Alphabet
stammt von 300 v. Chr.
262
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Vorher existierte es nicht.
263
00:30:01,833 --> 00:30:05,166
300 v. Chr. war der Indienfeldzug
von Alexander dem Großen.
264
00:30:07,208 --> 00:30:09,583
Die Sprache
wurde durch den Krieg verbreitet.
265
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Ja. Ich sehe das durch,
was du gestern gebracht hast.
266
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
Und? Aber?
267
00:30:18,125 --> 00:30:18,958
Aber…
268
00:30:19,875 --> 00:30:21,208
Es ist nicht leicht.
269
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
Diese Geheimsprache
hat verschiedene Stufen.
270
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Mir wurde in der Organisation
eine ganz andere Stufe beigebracht.
271
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
Das Relief zeigt zum Beispiel
Alexander bei den Persern.
272
00:30:37,083 --> 00:30:38,375
Die Sätze sind wichtig.
273
00:30:38,458 --> 00:30:41,958
Du kennst das Alphabet,
aber in anderer Form.
274
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Kannst du es knacken?
275
00:30:48,250 --> 00:30:51,583
Diese Leute haben vor acht Jahren
meine Tochter gestohlen!
276
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
Alles, was wir rausfinden,
bringt mich ihr einen Schritt näher!
277
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
Darum wirst du tun, was du kannst!
278
00:31:03,750 --> 00:31:08,625
-Du vertraust mir immer noch nicht, oder?
-Es ist nicht klug, dir zu vertrauen.
279
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Atiye würde mir trauen.
280
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Sei vorsichtig, Serdar.
281
00:31:18,500 --> 00:31:20,541
Atiye darf nichts davon erfahren.
282
00:31:28,833 --> 00:31:30,041
Süveyda.
283
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Weißt du, was das ist?
284
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Nein.
285
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
Der Süveyda-Fleck…
286
00:31:43,416 --> 00:31:46,750
Das ist ein kleiner schwarzer Fleck
auf dem Herzen.
287
00:31:52,458 --> 00:31:53,541
Es heißt…
288
00:31:55,500 --> 00:31:58,708
…dass uns die Seele im Mutterleib
darüber eingehaucht wird.
289
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
Und nach dem Tod
verlässt die Seele den Körper hier.
290
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Unsere ganze Wahrheit
ist in diesem winzigen Fleck verborgen.
291
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
Und natürlich auch unser Gewissen.
292
00:32:18,791 --> 00:32:23,000
Ich hatte mein Herz verdunkelt, Erhan.
Mein wahres Wesen vergessen.
293
00:32:24,875 --> 00:32:27,125
Atiye erinnerte mich daran…
294
00:32:29,166 --> 00:32:31,000
…wer ich wirklich war.
295
00:32:35,416 --> 00:32:37,333
Ich kehre nie zu dem Leben zurück.
296
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Niemals.
297
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Niemals.
298
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
Atiye hat angefangen, ein Feuer zu hören.
299
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Das prasselnde Geräusch eines Feuers.
300
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Ist das nützlich?
301
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Ich habe sie gesehen, Mama.
Meine Tochter. Sie lebt.
302
00:33:39,416 --> 00:33:41,666
Aber sie war anders, als ich sie kenne.
303
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Atiye.
304
00:33:44,958 --> 00:33:48,250
Wir sehen in verschiedenen Leben
anders aus.
305
00:33:48,333 --> 00:33:49,875
Nur die Seele zählt.
306
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
-Ich habe dich im Traum gesehen.
-Und?
307
00:33:55,416 --> 00:33:58,500
Ich wachte mit schmerzendem Herzen auf
und kam her.
308
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Du warst in einem Wald.
309
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Es war Chaos.
310
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Du bist schreiend herumgelaufen
und hast panisch etwas gesucht.
311
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Ich habe meine Tochter gesucht.
Ich habe um Hilfe gerufen.
312
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Atiye, ich mache mir Sorgen.
313
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Ich mache mir Sorgen,
dass dir etwas passiert.
314
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Würdest du nicht auch alles für mich tun?
315
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Ich würde mein Leben für dich geben.
316
00:34:28,416 --> 00:34:30,666
Gerade du solltest mich verstehen.
317
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Jemand hat meine Tochter,
und ich weiß nicht, wer.
318
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Glaubst du, irgendwas macht mir Angst?
319
00:34:38,875 --> 00:34:41,833
Ist es Zufall,
dass wir den gleichen Traum hatten?
320
00:34:41,916 --> 00:34:43,750
Unsere Ahnen rufen uns.
321
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
Es ist auch deine Aufgabe.
322
00:34:47,083 --> 00:34:48,791
Bitte steh mir diesmal bei.
323
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Du hast recht.
324
00:34:56,291 --> 00:34:57,750
Ich bin weggelaufen.
325
00:34:59,250 --> 00:35:02,583
Ich wollte dich auch beschützen. Aber…
326
00:35:03,500 --> 00:35:08,000
Wir haben alle gesehen,
dass es unausweichliches Schicksal war.
327
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Du hast recht.
328
00:35:12,583 --> 00:35:14,583
Du tust, was ich nicht tun konnte.
329
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Du weißt es nicht mehr,
330
00:35:21,791 --> 00:35:26,458
aber du hast mal gesagt, dass dieser Samen
alles wieder zum Blühen bringen wird.
331
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Und was sagt Erhan dazu?
332
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Keine Sorge, Mama.
333
00:35:36,625 --> 00:35:38,041
Meine Tochter ruft mich.
334
00:35:38,625 --> 00:35:42,875
Ich muss nur ohne Angst
den Spuren folgen, die sie hinterlässt.
335
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Leben…
336
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Sutima…
337
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Nein, das ist es nicht.
338
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Tod…
339
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Das ist es auch nicht.
340
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
Das ist es, Erhan. Komm her!
341
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"Die Geburt beginnt mit dem Tod.
342
00:36:05,041 --> 00:36:08,916
Unser letzter Tag
ist der Anfang des ersten Tages."
343
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
Das steht da.
344
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Was heißt das? Wiedergeburt?
Was hat das zu bedeuten?
345
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Ich weiß nicht.
346
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Du warst jahrelang bei ihnen.
Bedeutet es nichts?
347
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Mir wird langsam klar, dass ich nichts
über diese Organisation weiß.
348
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Du weißt nichts,
aber hast unser Leben zerstört.
349
00:36:28,458 --> 00:36:30,250
Gut, ich arbeite weiter daran.
350
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Erhan…
351
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Bitte nicht, Erhan! Halt!
352
00:36:40,125 --> 00:36:41,875
Ich weiß, dass du wütend bist.
353
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
Auf diese Leute,
auf mich, auf die ganze Welt.
354
00:36:47,125 --> 00:36:52,291
Aber lass nicht zu, dass diese Wut
dein ganzes Leben kontrolliert.
355
00:36:52,375 --> 00:36:54,708
-Bitte.
-Ich tue nichts Schlimmes.
356
00:36:54,791 --> 00:36:57,291
Ich suche die Leute,
die unser Leben zerstört haben.
357
00:36:57,375 --> 00:36:59,541
Ich wollte auch nichts Schlimmes tun.
358
00:37:00,791 --> 00:37:03,125
Ich wollte nur meine Frau wiederhaben.
359
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
Ja, du hast recht.
360
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Vielleicht hast du recht…
361
00:37:10,541 --> 00:37:12,875
Aber das ist nicht wichtig.
362
00:37:13,541 --> 00:37:15,708
Sieh dich um, mein Junge.
363
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Es gibt Menschen, die dich brauchen.
364
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Verwehre…
365
00:37:20,875 --> 00:37:23,000
Verwehre ihnen deine Liebe nicht.
366
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Darum geht es als Vater. Ich…
367
00:37:30,041 --> 00:37:31,541
…habe das zu spät verstanden.
368
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Zu spät.
369
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Danke.
370
00:38:00,625 --> 00:38:02,666
Stellt euch in einer Reihe auf.
371
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Da!
372
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Entschuldigen Sie uns kurz?
-Natürlich.
373
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Das hast du mir gestern geschenkt.
374
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Sagst du mir, warum?
375
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Hat dir das jemand gegeben?
376
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
Ein Mädchen… Ein kleines Mädchen…
377
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Mit langen braunen Haaren.
378
00:39:08,416 --> 00:39:11,416
Der Baum im Wald.
379
00:39:26,416 --> 00:39:28,333
"Die Geburt beginnt mit dem Tod.
380
00:39:28,416 --> 00:39:30,833
Unser letzter Tag ist der Anfang
des ersten Tages."
381
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"Die Geburt beginnt mit dem Tod…"
382
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Wie durch ein Wunder entkam Umut Yazıcı
den Trümmern lebend."
383
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
Das Geheimnis von Göbekli Tepe.
Mein Vater suchte es auch.
384
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Jahre vergingen.
385
00:40:05,958 --> 00:40:09,458
Ich wurde selbst Vater,
und ich suche immer noch das Gleiche.
386
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Aber heute kann ich endlich sagen,
dass es eine direkte Verbindung
387
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
zwischen Göbekli Tepe
und dem Kreislauf des Lebens gibt.
388
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
389
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Atiye?
390
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Viele Wissenschaftler sagen,
dass die Zeit nicht linear verläuft,
391
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
sondern in Kreisen oder Spiralen.
392
00:40:46,500 --> 00:40:48,666
Ich schlage eine neue Theorie vor,
393
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
bei der wir "Zeit"
durch "Menschenleben" ersetzen.
394
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Atiye?
395
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Geburt, Leben, Fegefeuer, Tod…
396
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
Sie müssen nicht in der Reihenfolge
ablaufen, die wir kennen.
397
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Die Tempel in Göbekli Tepe
sind Werkzeuge in diesem Kreislauf.
398
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
Und es gibt noch etwas,
das darüber hinaus geht.
399
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Ein uraltes Wissen,
ein irgendwo verborgenes Geheimnis.
400
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
So muss es sein.
401
00:42:26,541 --> 00:42:30,041
Manchmal wohnt einem Geheimnis
so viel Macht inne,
402
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
dass man sich fragt:
"Soll ich die Reise wagen?
403
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Soll ich alles riskieren?
404
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Vergangenheit, Zukunft, Gegenwart?"
405
00:42:46,375 --> 00:42:47,500
GEBURT BEGINNT MIT TOD.
406
00:42:51,500 --> 00:42:54,333
Halten es diese Menschen
aus gutem Grund geheim?
407
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
Darf dieses Geheimnis
nicht gelüftet werden?
408
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
Führt es zu Finsternis
und nicht zur Erleuchtung?
409
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Was macht man dann?
410
00:43:11,833 --> 00:43:14,000
Aber wenn man die Wahrheit sucht
411
00:43:14,083 --> 00:43:17,458
und an das Wissen gerät,
das die Welt verändern kann,
412
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
darf man nicht aufgeben.
413
00:43:19,916 --> 00:43:22,041
Man darf bei Gefahr nicht weglaufen.
414
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Man darf den Glauben auch
in der dunkelsten Stunde nicht verlieren.
415
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
Und ich werde weitermachen.
416
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Ich muss weitermachen,
417
00:43:39,208 --> 00:43:44,041
denn wenn ich das Rätsel löse,
werde ich meine Tochter finden.
418
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
Schatz. Aden?
419
00:47:57,041 --> 00:48:00,083
Untertitel von: Lena Karsten