1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Wo bist du, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 -Wo bist du, Arda? -Arda! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Wo bist du, Arda? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 -Arda? -Hörst du uns, Arda? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda, mein Sohn! Wo warst du, Arda? 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Ich hatte solche Angst! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,791 Wo warst du nur? 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Als ich klein war, habe ich mir ständig etwas gewünscht. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 Wenn ich Kerzen ausgepustet oder Sternschnuppen gesehen habe. 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,833 Oder ein Marienkäfer auf meiner Hand saß. 13 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 Diese Unschuld habe ich verloren. 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 Ich möchte sie heute wiederfinden. 15 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Ich möchte mich daran erinnern, dass jeder Wunsch ein Wunder bewirken kann. 16 00:02:11,291 --> 00:02:13,166 Wir erinnern uns gemeinsam daran. 17 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Mögen alle heutigen Wünsche wahr werden. 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Du auch. 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Kommt, wir essen am Feuer. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Rot oder weiß? 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 -Rot. -Rot. 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Okay. 23 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 -Gibt es nur Wein? -Nein. 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Natürlich nicht. 25 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Es lebte einst eine Göttin an dem Ort, wo die Ägäis auf Anatolien trifft. 26 00:03:15,125 --> 00:03:16,541 Als Göttin der Fruchtbarkeit 27 00:03:16,625 --> 00:03:19,541 war sie für den Wechsel der Jahreszeiten zuständig. 28 00:03:40,333 --> 00:03:44,541 Jedes Jahr machte sie den Herbst zum Winter und den Winter zum Frühling. 29 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Aber eines Tages stahl ihr jemand das, was ihr am wichtigsten war. 30 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 Ihr Ein und Alles. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 Ihre Tochter. 32 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Die Göttin suchte sie überall, Tag und Nacht, jahrelang. 33 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Sie reiste um die Welt, um ihre Tochter zu finden. 34 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Aber als dieser Wunsch unerfüllt blieb, 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 wurde ihr Kummer unerträglich. 36 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 Die Göttin verwandelte die Jahreszeiten nicht mehr. 37 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 Es gab keinen Frühling mehr. 38 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Mir wurde gesagt, dass jedes Wort eine Absicht ist. 39 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Sobald es den Mund verlässt, schafft es eine eigene Realität. 40 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 So ist es auch mit Wünschen. 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 Darum wünsche ich mir heute etwas. 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Ich wünsche mir, dass der Frühling zurückkehrt. 44 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 -Guten Morgen, mein Schatz. -Guten Morgen. 45 00:06:14,666 --> 00:06:16,541 Ist das dein Hıdırellez-Wunsch? 46 00:06:18,541 --> 00:06:19,416 Zeig mal her. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Wenn man seinen Wunsch verrät, wird er nicht wahr. 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Du bist so abergläubisch! 49 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Was macht man mit dem Wunsch? 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 -Man wirft ihn ins Wasser. -Aha. 51 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Von der Erde ins Wasser. 52 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 Musst du nicht unterrichten? 53 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 Ja, das stimmt. Ich muss los. Was machst du heute? 54 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 -Ich gebe eine Maltherapie-Stunde. -Okay. Mach's gut. 55 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Eins, zwei, drei. 56 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 Eins, zwei, drei. 57 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Eins, zwei, drei. 58 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Frau Atiye. 59 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 -Hallo. -Hallo. 60 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 Sie haben einen neuen Schüler. 61 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 Er heißt Arda. Er hat eine Lernbehinderung. 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Er wartet da drüben. 63 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Danke. 64 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 -Hallo. -Hallo. 65 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 Hallo, Arda. 66 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 Ich bin Atiye. 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Wir werden heute zusammen malen. 68 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Hier. 69 00:09:11,375 --> 00:09:14,250 -Nein! -Schon gut. Beruhig dich. 70 00:09:14,333 --> 00:09:16,916 Meine Hände sind hier. Ich fasse dich nicht an. 71 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Kannst du mich ansehen? 72 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Kannst du die Karte ansehen? 73 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Gut gemacht. 74 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Was da oben ist, ist auch hier unten. 75 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 Was draußen ist… 76 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 …ist auch drinnen. 77 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Ganz ruhig. 78 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Gut gemacht. 79 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Sehr schön. 80 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Hallo? 81 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Professor, kommen Sie heute auch nicht zum Unterricht? 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,666 Übernehmen Sie das. 83 00:10:46,750 --> 00:10:49,208 -Aber… -Ich sagte: Übernehmen Sie das. 84 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Willkommen. 85 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Überraschung! 86 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu! 87 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Habe ich dir gefehlt? 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Und wie! Wann bist du angekommen? 89 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Heute Morgen. 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Da! Magst du mein Meisterwerk? Meine ganz eigene Note. 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Dem kann ich nichts hinzufügen. 92 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Meine Güte! 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,500 -Hast du eine neue Friseur? -Nur die Spitzen ab. 94 00:12:18,583 --> 00:12:22,333 -Und du hast abgenommen. -Dir entgeht heute auch gar nichts. 95 00:12:22,416 --> 00:12:26,000 Weil wir uns so selten sehen. Wie lange ist es her? 96 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Nicht lange. Drei bis vier Monate. 97 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Aha. Drei bis vier Monate sind kurz für Nomaden wie dich. 98 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 Und der Anlass? Arbeit? Liebe? 99 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Von wegen Liebe. Ihr habt mir nur so gefehlt. 100 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Dann willkommen zu Hause. 101 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 -Danke. -Jedenfalls fürs Erste. 102 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 Ist das für mich? 103 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Danke. 104 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Mein Schatz! Lass dich ansehen. 105 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Du hast uns gefehlt. 106 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 -So gefehlt. Schön, dass du da bist. -Ihr habt mir auch gefehlt. 107 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Ihr habt mir alle gefehlt. 108 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 Wie lange bleibst du diesmal? 109 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Na ja, bei ihr weiß man doch nie. Deshalb frage ich. 110 00:13:58,583 --> 00:14:02,333 Ich habe dich auch vermisst, Mama. Ich habe noch kein Ticket. 111 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 Wir sollten erst meine Ankunft feiern, dann an die Abreise denken. 112 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 -Gut, kommt. -Kommt. 113 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 -Ist die Sauce schon drin? -Ja, Schatz. 114 00:14:51,500 --> 00:14:54,666 Erhan meinte, dass du wieder mit Malen angefangen hast. 115 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Wie wär's mit einer Ausstellung, Atiye? Wäre das nicht toll? 116 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Ach, lieber nicht. 117 00:15:42,875 --> 00:15:45,458 Cansu, wenn du gesagt hättest, dass du kommst, 118 00:15:45,541 --> 00:15:47,625 hätten wir dein Lieblingsessen gemacht. 119 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Wenn du unangekündigt kommst, musst du essen, was es gibt. 120 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Schon okay. 121 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Also, meine liebe Familie… 122 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Habt ihr mir irgendwas verheimlicht? 123 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Dann sagt es mir hier und jetzt. 124 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 Cansu… 125 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Sie hat recht. Wenn's was gibt, dann raus damit. 126 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Dann gibt es wohl nichts. 127 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 -Willkommen. -Ja, los. 128 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 -Danke. -Willkommen. Auf eure Gesundheit. 129 00:16:28,291 --> 00:16:29,375 Ist heute Vollmond? 130 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Ja. 131 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 Die Rückreise ist noch nicht gebucht? 132 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Ich sage euch Bescheid, sobald ich was gebucht habe. 133 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 Cansu? 134 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 -Ja? -Ich… 135 00:16:51,458 --> 00:16:54,291 Ich weiß, dass du für so was zu deiner Schwester gehst… 136 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 Aber ich bin für dich da, wenn du was brauchst. 137 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Keine Sorge. Du machst das gut. 138 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Was? 139 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 -Na ja, wie ein Bruder zu sein. -Danke. 140 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 Hey! 141 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Wo seid ihr denn? 142 00:17:12,125 --> 00:17:14,708 Wir haben für uns Junge gedeckt. Setz dich. 143 00:17:23,916 --> 00:17:25,291 Ich möchte was sagen. 144 00:17:27,375 --> 00:17:32,208 Ich weiß, dass es immer so wirkt, als würde ich nichts ernst nehmen. 145 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Das stimmt auch irgendwie. Es macht das Leben erträglicher. 146 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 Äh… 147 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Aber ich bin auch kein Baby mehr. 148 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Ihr könnt mit mir auch über ernste Sachen und Probleme reden. 149 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Sieh an! Hast du das gehört? 150 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Meine kleine Schwester ist so erwachsen geworden! 151 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Natürlich reden wir mit dir. 152 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 Bitte übertreib es nicht, Schwester. 153 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Okay, verstanden. 154 00:18:03,916 --> 00:18:06,541 Und ich habe noch etwas auf dem Herzen. 155 00:18:06,625 --> 00:18:09,458 Wie geht es Serdar? Habt ihr von ihm gehört? 156 00:18:11,291 --> 00:18:13,125 Es geht ihm bestimmt gut. 157 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 Er versteckt sich, und wir besuchen ihn nicht. 158 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Wir haben das Kapitel abgeschlossen. Das ist die Vergangenheit. 159 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Wir blicken voraus. 160 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 Hey, hört mal. Ob Papa den Schnapsschrank noch abschließt? 161 00:18:32,375 --> 00:18:36,250 -Ich glaube nicht. Aber du wohnst hier. -Hol doch eine Flasche. 162 00:18:37,375 --> 00:18:40,708 Er gibt es uns auch so. Wir waren damals in der Schule. 163 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Ja, aber es ist der Tisch für die Jungen. 164 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 Ah! Das ändert alles. Ich klaue sofort eine Flasche. 165 00:18:47,333 --> 00:18:49,000 Das merken sie nie. 166 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 Das ist wohl euer Ding, was? 167 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Heimlich verschlossene Orte zu öffnen. 168 00:18:59,250 --> 00:19:01,833 Ihrs vielleicht. Ich weiß nichts. 169 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Du bist spät dran. 170 00:20:26,333 --> 00:20:27,541 Du hast mir so gefehlt. 171 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Du mir auch. 172 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Okay. 173 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Ich gehe ins Bett. 174 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 Sagst du's mir nicht? 175 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Was denn? 176 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 Beim Essen war doch was. 177 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 -Du hast es gemerkt. -Natürlich. 178 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ich höre wieder Stimmen. 179 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Wie letztes Mal? 180 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 Nein, diesmal ist es anders. 181 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Es ist wie ein Knistern und Prasseln. 182 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 Was glaubst du? 183 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 Kann es sein? Du hast doch darauf gewartet. 184 00:22:03,125 --> 00:22:08,458 -Es könnte etwas anderes sein. -Aber was, wenn es unsere Tochter ist? 185 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Ich kann es fühlen. 186 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Okay. Und egal, was passiert, du erzählst mir jedes kleine Detail, ja? 187 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Ich tue alles, was ich kann. 188 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Okay? Du passt auf dich auf und erzählst mir einfach alles. 189 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 Aber du kannst das nicht. 190 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 Was denn? 191 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Sie war in meinem Bauch. 192 00:22:41,833 --> 00:22:45,208 Ich habe sie zur Welt gebracht und in den Armen gehalten. 193 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Sie ist mein Kind. 194 00:22:48,041 --> 00:22:50,833 Ja, aber sie haben sie dir genommen, Atiye. 195 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 Sie haben sie uns genommen. 196 00:22:54,166 --> 00:22:58,250 Ich dachte, dass du tot bist und dass ich dich nie wiedersehe. 197 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 Ich könnte das nicht noch mal ertragen. 198 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 Ich bleibe hier. 199 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 -Atiye… -Erhan. 200 00:23:08,541 --> 00:23:11,958 Du kannst mich nicht in Watte packen. 201 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye. Sie haben uns unser Kind genommen. 202 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Niemand sonst hätte mit dieser Last leben können. 203 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Aber wir haben es geschafft. 204 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 Ich kann dich nicht vor dem Bösen beschützen, 205 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 aber ich werde es versuchen. 206 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Irgendwas brennt. 207 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Mein Schatz. 208 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Meine Tochter! 209 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Nein! 210 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Nein! Meine Tochter! 211 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Nein! Hilfe! 212 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Nein! 213 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Oh, Gott! 214 00:26:29,333 --> 00:26:32,791 Wollen wir einfach den ganzen Tag hier auf dem Meer bleiben? 215 00:26:33,625 --> 00:26:36,791 -Das machen wir. -Ja, klar. 216 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Es wäre schön, wenn du dieses Mal einfach bleibst. 217 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 -Ich? -Du. 218 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 Ich meine… 219 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 Es ist schön, auf einem Boot zu wohnen… 220 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Aber es ist schwer. Es ist problematisch. 221 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 Würdest du je außerhalb der Stadt wohnen? 222 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 -Nein, würdest du nicht. -Worauf willst du hinaus? 223 00:27:16,750 --> 00:27:18,333 Worum geht es hier gerade? 224 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 Du würdest nicht hier wohnen. 225 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 Wir könnten was in der Stadt mieten. 226 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 -Cansu, wie lange sind wir zusammen? -Ozan. 227 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Seit drei Jahren, oder? 228 00:27:43,833 --> 00:27:45,625 -Drei Jahre. -Stimmt's? 229 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 Ja, stimmt. 230 00:27:50,708 --> 00:27:52,041 Wir trennen uns nicht. 231 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Oder doch? 232 00:28:00,791 --> 00:28:04,500 Ich glaube, es läuft gut mit uns. Wenn ich das… 233 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 …so sagen darf. 234 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Es ist so heiß! Wollen wir schwimmen gehen? 235 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Oder Obst essen? Es ist jede Menge da. 236 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 -Was? -Wieso "was"? 237 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Meinst du es ernst? 238 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Nein, nicht doch. 239 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Du bist sauer. Du meintest es ernst. 240 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Was? Was redest du da? 241 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 -Hör mal, ich… -Ja? 242 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Ich habe viele Fehler gemacht. Die meisten hast du gesehen. 243 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 Ich bin gefallen und wieder aufgestanden. 244 00:28:48,791 --> 00:28:50,625 Ich habe es irgendwie geschafft. 245 00:28:51,958 --> 00:28:55,666 Ich habe mir geschworen, nie wieder jemandem etwas zu schulden. 246 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Bis auf dich. 247 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 Okay. 248 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Ich mag dich halt. 249 00:29:06,041 --> 00:29:10,000 Also nimm zurück, was du gesagt hast. Nimm es zurück. 250 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Okay. 251 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 Du hast mal wieder recht. 252 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Was hat er bloß? 253 00:29:28,083 --> 00:29:31,250 Wenn ich in Göbekli Tepe länger in der Höhle geblieben wäre, 254 00:29:31,333 --> 00:29:34,333 hätten wir vielleicht mehr Schriften gefunden. 255 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Aber diese Schweine haben Göbekli Tepe begraben. 256 00:29:39,250 --> 00:29:41,208 Wir kommen nicht mal in die Nähe. 257 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 So ist diese Organisation. 258 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Sie tun alles, um dir die Hände zu binden. 259 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ja, sie begraben Menschen unter den Trümmern und töten sie. 260 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 Dieses Alphabet… 261 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 Die älteste Quelle mit diesem Alphabet stammt von 300 v. Chr. 262 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Vorher existierte es nicht. 263 00:30:01,833 --> 00:30:05,166 300 v. Chr. war der Indienfeldzug von Alexander dem Großen. 264 00:30:07,208 --> 00:30:09,583 Die Sprache wurde durch den Krieg verbreitet. 265 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Ja. Ich sehe das durch, was du gestern gebracht hast. 266 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Und? Aber? 267 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 Aber… 268 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 Es ist nicht leicht. 269 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Diese Geheimsprache hat verschiedene Stufen. 270 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Mir wurde in der Organisation eine ganz andere Stufe beigebracht. 271 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Das Relief zeigt zum Beispiel Alexander bei den Persern. 272 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 Die Sätze sind wichtig. 273 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 Du kennst das Alphabet, aber in anderer Form. 274 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Kannst du es knacken? 275 00:30:48,250 --> 00:30:51,583 Diese Leute haben vor acht Jahren meine Tochter gestohlen! 276 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Alles, was wir rausfinden, bringt mich ihr einen Schritt näher! 277 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Darum wirst du tun, was du kannst! 278 00:31:03,750 --> 00:31:08,625 -Du vertraust mir immer noch nicht, oder? -Es ist nicht klug, dir zu vertrauen. 279 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Atiye würde mir trauen. 280 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 Sei vorsichtig, Serdar. 281 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 Atiye darf nichts davon erfahren. 282 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 283 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Weißt du, was das ist? 284 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Nein. 285 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 Der Süveyda-Fleck… 286 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 Das ist ein kleiner schwarzer Fleck auf dem Herzen. 287 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 Es heißt… 288 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 …dass uns die Seele im Mutterleib darüber eingehaucht wird. 289 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 Und nach dem Tod verlässt die Seele den Körper hier. 290 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Unsere ganze Wahrheit ist in diesem winzigen Fleck verborgen. 291 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 Und natürlich auch unser Gewissen. 292 00:32:18,791 --> 00:32:23,000 Ich hatte mein Herz verdunkelt, Erhan. Mein wahres Wesen vergessen. 293 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 Atiye erinnerte mich daran… 294 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 …wer ich wirklich war. 295 00:32:35,416 --> 00:32:37,333 Ich kehre nie zu dem Leben zurück. 296 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Niemals. 297 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Niemals. 298 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Atiye hat angefangen, ein Feuer zu hören. 299 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Das prasselnde Geräusch eines Feuers. 300 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Ist das nützlich? 301 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Ich habe sie gesehen, Mama. Meine Tochter. Sie lebt. 302 00:33:39,416 --> 00:33:41,666 Aber sie war anders, als ich sie kenne. 303 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye. 304 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 Wir sehen in verschiedenen Leben anders aus. 305 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 Nur die Seele zählt. 306 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 -Ich habe dich im Traum gesehen. -Und? 307 00:33:55,416 --> 00:33:58,500 Ich wachte mit schmerzendem Herzen auf und kam her. 308 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Du warst in einem Wald. 309 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Es war Chaos. 310 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Du bist schreiend herumgelaufen und hast panisch etwas gesucht. 311 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Ich habe meine Tochter gesucht. Ich habe um Hilfe gerufen. 312 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, ich mache mir Sorgen. 313 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Ich mache mir Sorgen, dass dir etwas passiert. 314 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Würdest du nicht auch alles für mich tun? 315 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Ich würde mein Leben für dich geben. 316 00:34:28,416 --> 00:34:30,666 Gerade du solltest mich verstehen. 317 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Jemand hat meine Tochter, und ich weiß nicht, wer. 318 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Glaubst du, irgendwas macht mir Angst? 319 00:34:38,875 --> 00:34:41,833 Ist es Zufall, dass wir den gleichen Traum hatten? 320 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 Unsere Ahnen rufen uns. 321 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Es ist auch deine Aufgabe. 322 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 Bitte steh mir diesmal bei. 323 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Du hast recht. 324 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Ich bin weggelaufen. 325 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 Ich wollte dich auch beschützen. Aber… 326 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 Wir haben alle gesehen, dass es unausweichliches Schicksal war. 327 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Du hast recht. 328 00:35:12,583 --> 00:35:14,583 Du tust, was ich nicht tun konnte. 329 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Du weißt es nicht mehr, 330 00:35:21,791 --> 00:35:26,458 aber du hast mal gesagt, dass dieser Samen alles wieder zum Blühen bringen wird. 331 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Und was sagt Erhan dazu? 332 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 Keine Sorge, Mama. 333 00:35:36,625 --> 00:35:38,041 Meine Tochter ruft mich. 334 00:35:38,625 --> 00:35:42,875 Ich muss nur ohne Angst den Spuren folgen, die sie hinterlässt. 335 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Leben… 336 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima… 337 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Nein, das ist es nicht. 338 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Tod… 339 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Das ist es auch nicht. 340 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Das ist es, Erhan. Komm her! 341 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "Die Geburt beginnt mit dem Tod. 342 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 Unser letzter Tag ist der Anfang des ersten Tages." 343 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Das steht da. 344 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Was heißt das? Wiedergeburt? Was hat das zu bedeuten? 345 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Ich weiß nicht. 346 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Du warst jahrelang bei ihnen. Bedeutet es nichts? 347 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Mir wird langsam klar, dass ich nichts über diese Organisation weiß. 348 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Du weißt nichts, aber hast unser Leben zerstört. 349 00:36:28,458 --> 00:36:30,250 Gut, ich arbeite weiter daran. 350 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan… 351 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Bitte nicht, Erhan! Halt! 352 00:36:40,125 --> 00:36:41,875 Ich weiß, dass du wütend bist. 353 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Auf diese Leute, auf mich, auf die ganze Welt. 354 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 Aber lass nicht zu, dass diese Wut dein ganzes Leben kontrolliert. 355 00:36:52,375 --> 00:36:54,708 -Bitte. -Ich tue nichts Schlimmes. 356 00:36:54,791 --> 00:36:57,291 Ich suche die Leute, die unser Leben zerstört haben. 357 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 Ich wollte auch nichts Schlimmes tun. 358 00:37:00,791 --> 00:37:03,125 Ich wollte nur meine Frau wiederhaben. 359 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 Ja, du hast recht. 360 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Vielleicht hast du recht… 361 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 Aber das ist nicht wichtig. 362 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 Sieh dich um, mein Junge. 363 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Es gibt Menschen, die dich brauchen. 364 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Verwehre… 365 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 Verwehre ihnen deine Liebe nicht. 366 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Darum geht es als Vater. Ich… 367 00:37:30,041 --> 00:37:31,541 …habe das zu spät verstanden. 368 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Zu spät. 369 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Danke. 370 00:38:00,625 --> 00:38:02,666 Stellt euch in einer Reihe auf. 371 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Da! 372 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Entschuldigen Sie uns kurz? -Natürlich. 373 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Das hast du mir gestern geschenkt. 374 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Sagst du mir, warum? 375 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Hat dir das jemand gegeben? 376 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 Ein Mädchen… Ein kleines Mädchen… 377 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Mit langen braunen Haaren. 378 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 Der Baum im Wald. 379 00:39:26,416 --> 00:39:28,333 "Die Geburt beginnt mit dem Tod. 380 00:39:28,416 --> 00:39:30,833 Unser letzter Tag ist der Anfang des ersten Tages." 381 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "Die Geburt beginnt mit dem Tod…" 382 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Wie durch ein Wunder entkam Umut Yazıcı den Trümmern lebend." 383 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Das Geheimnis von Göbekli Tepe. Mein Vater suchte es auch. 384 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Jahre vergingen. 385 00:40:05,958 --> 00:40:09,458 Ich wurde selbst Vater, und ich suche immer noch das Gleiche. 386 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Aber heute kann ich endlich sagen, dass es eine direkte Verbindung 387 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 zwischen Göbekli Tepe und dem Kreislauf des Lebens gibt. 388 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 389 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 390 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Viele Wissenschaftler sagen, dass die Zeit nicht linear verläuft, 391 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 sondern in Kreisen oder Spiralen. 392 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Ich schlage eine neue Theorie vor, 393 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 bei der wir "Zeit" durch "Menschenleben" ersetzen. 394 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye? 395 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Geburt, Leben, Fegefeuer, Tod… 396 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 Sie müssen nicht in der Reihenfolge ablaufen, die wir kennen. 397 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Die Tempel in Göbekli Tepe sind Werkzeuge in diesem Kreislauf. 398 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 Und es gibt noch etwas, das darüber hinaus geht. 399 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Ein uraltes Wissen, ein irgendwo verborgenes Geheimnis. 400 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 So muss es sein. 401 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Manchmal wohnt einem Geheimnis so viel Macht inne, 402 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 dass man sich fragt: "Soll ich die Reise wagen? 403 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Soll ich alles riskieren? 404 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Vergangenheit, Zukunft, Gegenwart?" 405 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 GEBURT BEGINNT MIT TOD. 406 00:42:51,500 --> 00:42:54,333 Halten es diese Menschen aus gutem Grund geheim? 407 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Darf dieses Geheimnis nicht gelüftet werden? 408 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Führt es zu Finsternis und nicht zur Erleuchtung? 409 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Was macht man dann? 410 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 Aber wenn man die Wahrheit sucht 411 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 und an das Wissen gerät, das die Welt verändern kann, 412 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 darf man nicht aufgeben. 413 00:43:19,916 --> 00:43:22,041 Man darf bei Gefahr nicht weglaufen. 414 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Man darf den Glauben auch in der dunkelsten Stunde nicht verlieren. 415 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Und ich werde weitermachen. 416 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 Ich muss weitermachen, 417 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 denn wenn ich das Rätsel löse, werde ich meine Tochter finden. 418 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Schatz. Aden? 419 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 Untertitel von: Lena Karsten