1
00:00:08,166 --> 00:00:11,958
[gök gürler ve rüzgâr eser]
2
00:00:13,208 --> 00:00:17,708
[gizemli fısıltılar yükselir]
3
00:00:20,500 --> 00:00:24,041
[Arda derin nefesler alır]
4
00:00:26,458 --> 00:00:29,416
[vahşi kuş sesleri yükselir]
5
00:00:42,958 --> 00:00:45,208
[gök gürler]
6
00:00:45,291 --> 00:00:47,083
[erkek] Arda! Neredesin Arda?
7
00:00:47,166 --> 00:00:48,708
[erkekler] Arda, neredesin? Arda!
8
00:00:48,791 --> 00:00:50,875
[Arda'nın annesi] Arda, neredesin? Arda!
9
00:00:50,958 --> 00:00:52,583
[erkek] Neredesin Arda?
10
00:00:52,666 --> 00:00:57,750
Arda? Arda, oğlum! Arda, neredesin?
11
00:01:00,458 --> 00:01:04,416
[Arda'nın annesi] Çok korktum. Neredeydin?
12
00:01:04,916 --> 00:01:07,166
[gerilim müziği yükselir ve biter]
13
00:01:29,166 --> 00:01:31,166
[köpek havlar]
14
00:01:33,583 --> 00:01:37,291
[kuş ve böcek sesleri]
15
00:01:46,208 --> 00:01:49,333
Biliyor musun, ben çocukken
her fırsatta dilek tutardım.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,958
Pastanın mumlarını üflerken,
yıldız kayarken,
17
00:01:53,541 --> 00:01:55,333
elime uğur böceği konduğunda.
18
00:01:56,708 --> 00:01:58,750
Büyüdükçe unuttum o masumiyeti.
19
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
Ve bu gece hatırlamak istiyorum.
20
00:02:04,208 --> 00:02:08,708
Her dileğin bir niyet olduğunu,
mucizeler yaratabileceğini hatırlamak.
21
00:02:11,333 --> 00:02:13,333
Beraber hatırlayalım o zaman.
22
00:02:28,208 --> 00:02:31,250
Bu gece tutulan bütün dilekler
gerçek olsun.
23
00:02:31,333 --> 00:02:32,541
Sen de gerçek ol.
24
00:02:34,791 --> 00:02:37,458
[ümit verici duygusal müzik çalar]
25
00:02:46,625 --> 00:02:49,083
Hadi bakalım.
Yemeğe geçebiliriz. Ateş başına.
26
00:02:50,000 --> 00:02:51,875
Kırmızı mı açayım, beyaz mı?
27
00:02:52,458 --> 00:02:53,666
-Kırmızı olsun.
-Kırmızı.
28
00:02:53,750 --> 00:02:54,833
[Erhan] Tamam.
29
00:02:57,291 --> 00:02:59,541
-[erkek 1] Sadece şarap mı?
-[Erhan] Hayır.
30
00:03:01,541 --> 00:03:03,041
[Erhan] Tabii ki hayır.
31
00:03:08,791 --> 00:03:11,291
[Atiye] Ege'nin
Anadolu'ya kavuştuğu topraklarda
32
00:03:11,375 --> 00:03:13,416
bir zamanlar bir tanrıça yaşarmış.
33
00:03:14,958 --> 00:03:19,166
Bereket ve hasadın tanrıçası
mevsimleri getirmekle yükümlüymüş.
34
00:03:23,875 --> 00:03:27,375
[hafif müzik çalar]
35
00:03:40,208 --> 00:03:43,791
[Atiye] Tanrıça her sene sonbaharı kışa,
kışı da ilkbahara çevirirmiş.
36
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Ama günlerden bir gün biri gelmiş,
tanrıçanın en değerlisini,
37
00:03:51,500 --> 00:03:53,791
gözünün bebeğini ondan çalmış.
38
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
Kızını.
39
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Tanrıça onu her yerde
günlerce, gecelerce, yıllarca aramış.
40
00:04:04,250 --> 00:04:07,500
Kaybolan kızını bulmak için
tüm dünyayı dolaşmış.
41
00:04:10,916 --> 00:04:14,541
Ama elleri boş, dilekleri cevapsız kalınca
42
00:04:14,625 --> 00:04:17,625
kederi de artık dayanılmaz
bir hâle gelmiş.
43
00:04:21,458 --> 00:04:24,625
Ve tanrıça
mevsimlerin döngüsünü durdurmuş.
44
00:04:24,708 --> 00:04:26,708
O sene bahar gelmemiş.
45
00:04:30,625 --> 00:04:31,791
[duygusal müzik çalar]
46
00:04:31,875 --> 00:04:34,208
[Atiye] Bir zamanlar bana denmişti ki
47
00:04:34,291 --> 00:04:35,833
söz niyettir.
48
00:04:35,916 --> 00:04:39,916
Ağzımızdan çıktığı an
kendi gerçekliğini yaratmaya başlar.
49
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
50
00:04:50,375 --> 00:04:55,458
[Atiye] Ama dilekler de öyledir.
O yüzden bu gece bir dilek tutuyorum.
51
00:04:57,750 --> 00:05:00,958
Ve yeniden baharın gelmesini diliyorum.
52
00:05:10,541 --> 00:05:12,541
[kuşlar cıvıldar]
53
00:05:19,125 --> 00:05:21,000
[Atiye derin nefes verir]
54
00:05:55,750 --> 00:05:57,750
[sular akar]
55
00:05:57,833 --> 00:05:59,333
[kapı kapanır]
56
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
-[Erhan] Günaydın sevgilim.
-Günaydın.
57
00:06:14,666 --> 00:06:16,208
Hıdırellez dileğin mi o?
58
00:06:18,375 --> 00:06:20,125
Ne dilemişsin bakalım.
59
00:06:20,208 --> 00:06:23,541
Dilekler söylenmez bir kere.
Söylenirse gerçekleşmez.
60
00:06:24,125 --> 00:06:25,875
Ne kadar da batıl bir inanç.
61
00:06:25,958 --> 00:06:27,333
[Erhan güler]
62
00:06:28,083 --> 00:06:30,458
Ne yapılır peki Hıdırellez dileğiyle?
63
00:06:31,583 --> 00:06:33,000
Suya atılır cicim.
64
00:06:33,083 --> 00:06:35,833
-Hımm.
-[Atiye] Topraktan gelir, suya gider.
65
00:06:40,750 --> 00:06:42,916
Senin sabah değil mi bu dönem derslerin?
66
00:06:43,416 --> 00:06:46,875
Evet, evet. Gittim.
Sen ne yapacaksın bugün?
67
00:06:47,500 --> 00:06:48,875
Merkezde resim terapim var.
68
00:06:49,458 --> 00:06:51,416
Tamam. Dikkat et.
69
00:07:14,500 --> 00:07:17,791
[piyano ağırlıklı dramatik müzik çalar]
70
00:07:22,291 --> 00:07:24,208
[öğretmen] Bir, iki, üç…
71
00:07:24,750 --> 00:07:26,666
Bir, iki, üç…
72
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
Bir, iki, üç…
73
00:07:30,375 --> 00:07:32,458
[hafif duygusal müzik çalar]
74
00:07:49,166 --> 00:07:51,083
-Atiye Hanım.
-[Atiye] Merhaba.
75
00:07:51,166 --> 00:07:54,291
Merhaba. Bugün yeni bir misafiriniz var.
76
00:07:54,375 --> 00:07:56,750
İsmi Arda'ymış. Özel bir durum dediler.
77
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Sizi şurada bekliyor.
78
00:07:58,500 --> 00:07:59,750
Teşekkür ederim.
79
00:08:20,041 --> 00:08:21,458
-Merhaba.
-Merhaba.
80
00:08:27,291 --> 00:08:28,583
Tanışalım mı Arda?
81
00:08:28,666 --> 00:08:29,958
Ben Atiye.
82
00:08:30,791 --> 00:08:33,458
[gerilim tonları yükselir]
83
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Bugün beraber resim yapacağız.
84
00:09:10,208 --> 00:09:12,166
-Al.
-Hayır!
85
00:09:12,250 --> 00:09:14,458
Tamam, tamam. Sakin ol.
86
00:09:14,541 --> 00:09:16,916
Bak, ellerim burada.
Sana dokunmuyorum. Tamam.
87
00:09:17,000 --> 00:09:19,125
[Arda hafif nidalar çıkarır]
88
00:09:22,500 --> 00:09:23,916
Bana bakabilir misin?
89
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
[Atiye] Karta bakabilir misin?
90
00:09:41,083 --> 00:09:43,458
[gerilim tonları yükselir]
91
00:09:45,000 --> 00:09:45,958
[Atiye] Aferin.
92
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Yukarıda ne varsa aşağıda da o var.
93
00:09:54,708 --> 00:09:58,458
Dışarıda ne varsa içeride de o var.
94
00:10:01,416 --> 00:10:02,583
Sakin ol.
95
00:10:09,500 --> 00:10:10,666
Aferin.
96
00:10:29,791 --> 00:10:31,208
Aferin.
97
00:10:33,125 --> 00:10:35,833
[ezan okunur]
98
00:10:37,083 --> 00:10:38,416
[telefon çalar]
99
00:10:40,833 --> 00:10:41,666
Alo?
100
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
[erkek] Hocam, okulda görmedim de sizi.
Bugün de mi gelmeyeceksiniz derse?
101
00:10:45,333 --> 00:10:46,583
Sen halledersin dersi.
102
00:10:46,666 --> 00:10:48,833
-Ama hocam…
-Sen halledersin dedim.
103
00:10:56,833 --> 00:11:00,875
[ezan okunur]
104
00:11:31,750 --> 00:11:34,250
[gerilim müziği yükselir]
105
00:11:44,708 --> 00:11:45,708
Hoş geldin.
106
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
[kapı açılır ve kapanır]
107
00:11:55,291 --> 00:11:56,750
Sürpriz!
108
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Cansu!
109
00:11:59,916 --> 00:12:01,208
Beni özledin mi?
110
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Çok özledim. Ne zaman geldin?
111
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Bu sabah geldim.
112
00:12:06,000 --> 00:12:08,875
Ta taa! Şaheserimi beğendin mi?
Kendi yorumumu kattım.
113
00:12:09,666 --> 00:12:12,125
Yani sanatçının yorumuna
benim ekleyeceğim bir şey yok.
114
00:12:12,208 --> 00:12:14,000
A aa! Allah Allah!
115
00:12:15,708 --> 00:12:18,083
-Sen saçını mı kestirdin?
-Azıcık, ucundan.
116
00:12:18,583 --> 00:12:19,750
Kilo da vermişsin.
117
00:12:19,833 --> 00:12:22,333
Allah Allah, gözünüzden hiçbir şey
kaçmıyor hanımefendi.
118
00:12:22,416 --> 00:12:24,875
E, insan kardeşini
ayda yılda bir görünce…
119
00:12:24,958 --> 00:12:26,000
Ne kadar oldu bu sefer?
120
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Çok olmadı ya bu sefer. Üç dört ay falan.
121
00:12:29,416 --> 00:12:30,416
Ha?
122
00:12:30,500 --> 00:12:32,875
Üç dört ay senin gibi göçebeye az.
123
00:12:33,541 --> 00:12:35,708
Sebeb-i ziyaretiniz? İş? Aşk?
124
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Atik, aşk maşk yok.
Hepinizi çok özlediğim için geldim.
125
00:12:38,750 --> 00:12:40,666
O zaman evine hoş geldin tatlım.
126
00:12:41,208 --> 00:12:43,333
-Hoş bulduk.
-En azından şimdilik.
127
00:12:45,791 --> 00:12:48,916
[gerilim müziği çalar]
128
00:12:52,750 --> 00:12:54,166
Bana hediye mi bu?
129
00:12:58,625 --> 00:13:00,250
Teşekkür ederim.
130
00:13:18,708 --> 00:13:22,500
[gizemli müzik çalar]
131
00:13:34,333 --> 00:13:36,250
-Canım benim.
-Aşkım.
132
00:13:36,333 --> 00:13:38,625
-Dur bakayım bir sana.
-Özlettin kendini.
133
00:13:39,250 --> 00:13:43,375
-Ne kadar özlemişim! İyi ki geldin.
-Ben de sizi çok özlemişim.
134
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
-İyi ki geldin hayatım!
-Hepinizi çok özledim yani.
135
00:13:46,625 --> 00:13:48,458
Bu sefer ne kadar kalacaksın?
136
00:13:53,625 --> 00:13:55,666
E, canım anladınız herhâlde
ne demek istediğimi.
137
00:13:55,750 --> 00:13:57,291
Bunun sağı solu belli olmuyor, ondan.
138
00:13:58,500 --> 00:14:02,291
Ben de seni çok özledim anneciğim.
Daha biletimi almadım.
139
00:14:02,375 --> 00:14:05,375
Bir gelişimi kutlayalım, değil mi?
Sonra dönüşüme de bakarız.
140
00:14:06,583 --> 00:14:08,750
-İyi, hadi buyurun.
-Hadi buyurun.
141
00:14:22,958 --> 00:14:25,541
[gerilim müziği çalar]
142
00:14:31,291 --> 00:14:34,458
[dalgalar kıyıya vurur]
143
00:14:46,333 --> 00:14:47,625
Bunun sosunu koydun mu?
144
00:14:47,708 --> 00:14:48,666
Evet canım.
145
00:14:51,458 --> 00:14:54,333
Erhan söyledi. Resme başlamışsın yine.
146
00:14:54,416 --> 00:14:55,500
[Atiye] Hımm.
147
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
Yine bir sergi açsan Atiye.
Ne güzel olur, değil mi?
148
00:15:01,875 --> 00:15:03,500
Yok ya. Sanmıyorum.
149
00:15:04,916 --> 00:15:06,708
[rüzgâr uğuldar, ateş çıtırdar]
150
00:15:11,791 --> 00:15:14,208
[rüzgâr uğuldar, ateş çıtırdar]
151
00:15:18,541 --> 00:15:22,958
[Cansu'nun konuşmaları
uğultu içinden gelir]
152
00:15:26,083 --> 00:15:28,083
[boğuk sesle Cansu] Tatlıları özellikle…
153
00:15:30,208 --> 00:15:31,583
Şöyle gelsin…
154
00:15:33,750 --> 00:15:35,041
[Cansu] Allah…
155
00:15:36,208 --> 00:15:37,916
-[Mustafa] Sağ ol.
-[Cansu] Mersi.
156
00:15:38,458 --> 00:15:42,791
[uğultular gelir, ateş çıtırdar]
157
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Cansucuğum, geleceğini
önceden haber verseydin
158
00:15:45,375 --> 00:15:47,041
sevdiğin şeyler yapılırdı.
159
00:15:48,250 --> 00:15:52,375
Haber vermeden gelirseniz
umduğunuzu değil, bulduğunuzu yersiniz.
160
00:15:52,458 --> 00:15:54,250
-[Serap güler]
-Hiç sorun değil gerçekten.
161
00:15:55,791 --> 00:15:57,666
[Cansu] E, sevgili ailem.
162
00:15:58,791 --> 00:16:01,375
Var mı benden sakladığınız
büyük sırlar falan?
163
00:16:02,166 --> 00:16:04,083
Varsa patlatın. Tam yeri, tam zamanı.
164
00:16:04,875 --> 00:16:05,708
Cansucuğum…
165
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Kız haklı. Varsa bir şey dökülün.
166
00:16:11,458 --> 00:16:13,291
Yok gibi galiba.
167
00:16:13,791 --> 00:16:15,500
-O zaman hoş geldin.
-Hadi bakalım.
168
00:16:15,583 --> 00:16:18,333
-Hoş bulduk.
-[Mustafa] Hoş geldiniz. Sağlığınıza.
169
00:16:24,291 --> 00:16:26,416
[aile sohbet eder]
170
00:16:28,375 --> 00:16:30,875
-Dolunay mı?
-Evet.
171
00:16:34,416 --> 00:16:36,166
Ne zaman gideceğin belli değil, ha?
172
00:16:37,250 --> 00:16:40,333
Yani… Ben baştan söyleyeyim de,
sonra demedi demeyin.
173
00:16:47,666 --> 00:16:50,125
-Cansu?
-[İngilizce] Evet.
174
00:16:50,208 --> 00:16:53,833
Yani… Biliyorum, böyle şeyler için
ablan var tabii ama…
175
00:16:56,333 --> 00:16:59,333
Herhangi bir şeye ihtiyaç olursa
ben de buradayım.
176
00:17:01,583 --> 00:17:04,666
-Çok şey yapma ya. İyisin bu konuda.
-Hangi konuda?
177
00:17:04,750 --> 00:17:08,291
-İşte, abilik olayında iyisin yani.
-Sağ ol.
178
00:17:09,208 --> 00:17:12,041
Hu hu! Nereye kayboldunuz?
179
00:17:12,125 --> 00:17:15,666
-Gençler masası yaptık. Buyur.
-[Atiye] Hımm.
180
00:17:23,833 --> 00:17:25,333
Bir şey söylemek istiyorum.
181
00:17:27,416 --> 00:17:30,625
Şimdi ben böyle hep olayların
şakasında gibi duruyorum,
182
00:17:30,708 --> 00:17:32,291
çok ciddiye almıyormuşum gibi ya?
183
00:17:32,375 --> 00:17:33,833
Aslında biraz da öyle.
184
00:17:33,916 --> 00:17:35,958
Öyle olmasa
nasıl katlanacağız bu hayata?
185
00:17:36,875 --> 00:17:40,541
Hımm… Demek istediğim,
ben artık evin küçük kızı değilim.
186
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Dolayısıyla ciddi ya da önemli konuları
benimle paylaşabilirsiniz isterseniz.
187
00:17:47,708 --> 00:17:50,541
Ay, ay, ay! Duydun mu?
188
00:17:51,208 --> 00:17:55,750
Aman da bizim
mini mini kardeşimiz büyümüş.
189
00:17:55,833 --> 00:17:58,000
Konuşuruz tabii seninle de.
190
00:17:58,583 --> 00:18:01,041
Abla ya, abartmasak mı?
191
00:18:01,125 --> 00:18:02,333
Tamam. Anlaşıldı.
192
00:18:03,916 --> 00:18:07,708
Bir şey daha merak ediyorum.
Aklıma takıldı. Serdar Bey nasıl?
193
00:18:07,791 --> 00:18:09,250
Haber alıyor musunuz? İyi mi?
194
00:18:11,291 --> 00:18:14,208
İyidir herhâlde. O gizleniyor.
195
00:18:14,291 --> 00:18:16,500
Biz de kendi güvenliği için görüşmüyoruz.
196
00:18:16,583 --> 00:18:18,666
Görüşmüyoruz, konuşmuyoruz,
kapattık o defteri biz.
197
00:18:18,750 --> 00:18:20,291
Her şey geçmişte kaldı.
198
00:18:20,958 --> 00:18:22,333
Önümüze bakacağız artık.
199
00:18:27,458 --> 00:18:28,625
Bir şey diyeceğim.
200
00:18:29,208 --> 00:18:31,500
Sence babam hâlâ
içki dolabını kilitliyor mudur?
201
00:18:32,416 --> 00:18:34,250
Kilitlemiyordur herhâlde.
Burada olan sensin.
202
00:18:35,083 --> 00:18:36,833
Bir şişe kapıp gelsene.
203
00:18:37,333 --> 00:18:40,666
Kızım, istesek adam verir zaten.
Lisedeydik o zaman.
204
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
Biliyoruz. O zaman gençler masası olmaz.
205
00:18:43,083 --> 00:18:44,208
Ha!
206
00:18:44,291 --> 00:18:47,125
O zaman işin rengi değişir.
Ben hemen yürütüp geliyorum.
207
00:18:47,208 --> 00:18:49,166
-Ruhları bile duymayacak.
-[Atiye güler]
208
00:18:53,041 --> 00:18:55,041
Sizin olayınız bu galiba, ha?
209
00:18:55,541 --> 00:18:58,500
Kilitli yerleri gizlice açmak falan.
210
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Senin kardeşin. Ben bilmem.
211
00:19:03,833 --> 00:19:08,291
[hafif gerilim müziği çalar]
212
00:19:21,333 --> 00:19:23,125
[vapur düdüğü çalar]
213
00:19:28,125 --> 00:19:32,083
[sokakta Deniz Kırcı - "Lady" çalar]
214
00:19:32,166 --> 00:19:35,250
[martı sesleri]
215
00:19:41,875 --> 00:19:47,708
♪ Trying to keep
The wind out of your hair ♪
216
00:19:48,708 --> 00:19:54,208
♪ Smiling at the boys
'Cause it's what you do ♪
217
00:19:55,833 --> 00:20:01,291
♪ I watched you
Putting on your show for him ♪
218
00:20:03,291 --> 00:20:08,625
♪ Is it really that simple? ♪
219
00:20:08,708 --> 00:20:14,583
♪ Auburn hair and brown eyes ♪
220
00:20:14,666 --> 00:20:19,333
♪ You look so happy
I hope you are ♪
221
00:20:20,000 --> 00:20:22,583
♪ Baby, if I'm away too much ♪
222
00:20:22,666 --> 00:20:23,708
Geç kaldın.
223
00:20:26,250 --> 00:20:27,375
Çok özledim.
224
00:20:27,458 --> 00:20:30,166
♪ Baby, could you forgive me? ♪
225
00:20:31,958 --> 00:20:33,083
Ben de.
226
00:20:33,166 --> 00:20:35,958
♪ Lady, you've got a way with words ♪
227
00:20:36,916 --> 00:20:41,708
♪ Baby, the things I'd do for you ♪
228
00:20:42,583 --> 00:20:47,125
♪ You ♪
229
00:20:48,250 --> 00:20:52,208
♪ You ♪
230
00:20:53,500 --> 00:20:59,125
♪ You told your mother
That you don't smoke ♪
231
00:20:59,208 --> 00:21:00,166
Peki.
232
00:21:00,250 --> 00:21:05,875
♪ But you only do it
So she won't worry♪
233
00:21:07,125 --> 00:21:13,000
♪ Say you're a little tender
But hard to love ♪
234
00:21:15,000 --> 00:21:19,625
♪ Looks like you never asked me ♪
235
00:21:19,708 --> 00:21:20,666
Oh!
236
00:21:23,666 --> 00:21:24,958
Ben yatıyorum.
237
00:21:26,916 --> 00:21:29,625
-Anlatmayacak mısın?
-Neyi?
238
00:21:32,875 --> 00:21:34,000
[Erhan nefes alır]
239
00:21:36,916 --> 00:21:40,291
-Sana bir şey oldu yemekte.
-Fark ettin.
240
00:21:40,375 --> 00:21:41,625
Tabii ki fark ettim.
241
00:21:43,583 --> 00:21:45,000
Yine sesler duyuyorum.
242
00:21:46,666 --> 00:21:47,833
Daha önceki gibi mi?
243
00:21:47,916 --> 00:21:50,791
Hayır, bu sefer farklı. Çıtırtı.
244
00:21:50,875 --> 00:21:53,166
Böyle çıt çıt bir şeyler yanıyor gibi.
245
00:21:56,333 --> 00:21:57,500
Sence?
246
00:21:58,083 --> 00:22:01,583
Olabilir mi? Çünkü "Bekliyorum,
zamanı gelince" diyordun.
247
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Ama olmayabilir de.
248
00:22:05,500 --> 00:22:08,458
Peki ya oysa Atiye? Ya kızımızsa?
249
00:22:11,041 --> 00:22:12,541
Aslında hissediyorum.
250
00:22:24,375 --> 00:22:26,250
Tamam o zaman, artık ne olursa olsun
251
00:22:26,333 --> 00:22:28,458
en ince detayına kadar
bana anlatıyorsun, tamam mı?
252
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Bir yere gidilecekse,
bir şey yapılacaksa ben yaparım.
253
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Tamam mı? Sen güvende kal,
yeter ki bana ne olduğunu anlat. Her şeyi.
254
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
Erhan, konuşmuştuk ama,
böyle yapmayacaktın.
255
00:22:36,625 --> 00:22:37,583
Nasıl?
256
00:22:39,375 --> 00:22:41,250
Ben onu karnımda taşıdım.
257
00:22:41,750 --> 00:22:45,083
Doğurdum,
kollarımın arasına aldım, kokladım.
258
00:22:45,750 --> 00:22:47,250
O benim çocuğum.
259
00:22:48,166 --> 00:22:52,791
Evet Atiye ama onu senden çaldılar.
Bizden çaldılar.
260
00:22:54,291 --> 00:22:56,708
Sen kayboldun ya, ben seni öldü zannettim,
261
00:22:56,791 --> 00:22:58,416
bir daha seni göremeyeceğim zannettim.
262
00:22:58,500 --> 00:23:00,625
Yine öyle bir şey olursa
ben dayanamam Atiye.
263
00:23:00,708 --> 00:23:02,666
Ben buradayım. Hiçbir yere gitmiyorum.
264
00:23:06,791 --> 00:23:08,083
-Atiye…
-Erhan.
265
00:23:08,583 --> 00:23:11,958
Beni porselen bebek gibi
pamuklara sarıp herkesten saklayamazsın.
266
00:23:12,541 --> 00:23:15,375
Atiye. Bizim çocuğumuzu aldılar.
267
00:23:16,541 --> 00:23:18,833
Başka kim olsa bunun altından kalkamazdı.
268
00:23:18,916 --> 00:23:20,416
Bu ağırlıkla yaşayamazdı.
269
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Ama biz başardık. Ayağa kalktık.
270
00:23:24,083 --> 00:23:26,916
Tamam, belki bütün dünyanın
kötülüklerinden koruyamam seni
271
00:23:27,000 --> 00:23:28,750
ama elimden geleni de yaparım.
272
00:23:29,541 --> 00:23:30,916
[Erhan güler]
273
00:23:38,958 --> 00:23:41,875
[hafif duygusal müzik çalar]
274
00:23:53,750 --> 00:23:55,750
[şiddetli rüzgâr eser]
275
00:24:01,083 --> 00:24:02,416
Bir şey yanıyor.
276
00:24:03,833 --> 00:24:07,125
[gizemli müzik çalar]
277
00:24:31,541 --> 00:24:34,000
[kuş öter]
278
00:24:44,166 --> 00:24:46,291
[baykuş öter]
279
00:25:05,000 --> 00:25:06,166
Bebeğim.
280
00:25:06,250 --> 00:25:08,708
[gerilim müziği çalar]
281
00:25:23,791 --> 00:25:24,875
[Atiye] Kızım!
282
00:25:26,708 --> 00:25:29,541
Hayır! Hayır, kızım!
283
00:25:29,625 --> 00:25:32,500
Hayır! Yardım edin!
284
00:25:35,500 --> 00:25:37,000
Hayır!
285
00:25:55,250 --> 00:25:58,583
[ateş çıtırdar]
286
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Oh be!
287
00:26:26,958 --> 00:26:28,458
Oh!
288
00:26:29,458 --> 00:26:32,583
Bütün gün burada kalsak ya
denizin ortasında?
289
00:26:33,458 --> 00:26:34,375
Kalalım.
290
00:26:35,083 --> 00:26:37,416
Hıı, oldu. [güler]
291
00:26:38,333 --> 00:26:39,833
[Ozan derin nefes alır]
292
00:26:42,208 --> 00:26:46,208
Sen de kalsan mesela?
Gitmesen yani bu sefer?
293
00:26:46,291 --> 00:26:48,125
-Ben?
-Sen.
294
00:26:52,333 --> 00:26:58,208
Yani teknede sürekli yaşamak güzel ama…
295
00:26:59,125 --> 00:27:01,666
Zor ya. Bir problematik sanki.
296
00:27:03,000 --> 00:27:04,125
[Ozan güler]
297
00:27:07,791 --> 00:27:11,666
Sen şehir dışında hayatta yaşamazsın
değil mi? Yok, yaşamazsın.
298
00:27:11,750 --> 00:27:15,083
[hafif öksürür]
Bu konu tam olarak nereye gidiyor acaba?
299
00:27:16,125 --> 00:27:18,125
-[Ozan güler]
-Ne konuşuyoruz yani?
300
00:27:19,375 --> 00:27:20,583
[Ozan nefes alır]
301
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
Yani buralarda bir yerde yaşamazsın.
302
00:27:23,500 --> 00:27:25,875
Daha şehir içinde bir ev tutabiliriz.
303
00:27:34,541 --> 00:27:37,291
-Cansu, biz kaç yıldır birlikteyiz?
-Ozan.
304
00:27:41,625 --> 00:27:43,250
Üç… Üç yıl oldu, değil mi?
305
00:27:43,833 --> 00:27:45,125
-Üç yıl oldu.
-Değil mi?
306
00:27:45,666 --> 00:27:46,708
Oldu, evet.
307
00:27:50,666 --> 00:27:52,833
Ayrılmıyoruz da. [güler]
308
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Ne, ayrılıyor muyuz?
309
00:27:57,208 --> 00:27:58,541
Ay! [güler]
310
00:28:00,750 --> 00:28:04,208
Olduk ya bence… Yani olmak…
311
00:28:05,125 --> 00:28:07,583
-Olmak böyle bir şeyse.
-[Cansu iç çeker]
312
00:28:08,291 --> 00:28:11,166
Çok sıcak olmadı mı ya? Denize mi girsek?
313
00:28:11,791 --> 00:28:14,666
Meyve mi yesek? Burada bir sürü şey var.
314
00:28:16,791 --> 00:28:18,166
Ne?
-Ne, ne?
315
00:28:18,666 --> 00:28:20,666
[tekne motoru gürültüsü]
316
00:28:22,000 --> 00:28:23,458
Ciddisin?
317
00:28:24,791 --> 00:28:25,875
Yok, değilim ciddi.
318
00:28:27,041 --> 00:28:30,000
Bozuldun. Ciddisin bayağı.
319
00:28:33,416 --> 00:28:35,125
Ne, ne? Ne diyeceksin?
320
00:28:37,625 --> 00:28:39,875
-Şimdi ben…
-Evet?
321
00:28:40,833 --> 00:28:44,750
Hayatta çok hata yaptım ya?
Sen de birçoğuna şahit oldun sayılır.
322
00:28:44,833 --> 00:28:46,875
Düştüm, kalktım, sıçtım.
323
00:28:48,875 --> 00:28:50,166
Bir şekilde toparladım.
324
00:28:51,916 --> 00:28:55,375
Ama kendime söz verdim, bir daha
kimseye eyvallahım olmayacak diye.
325
00:28:56,708 --> 00:28:58,166
İşte bir tek sana.
326
00:28:58,250 --> 00:28:59,291
Evet.
327
00:29:00,458 --> 00:29:02,041
Sana zaafım var benim.
328
00:29:05,916 --> 00:29:07,541
O yüzden geri al söylediklerini.
329
00:29:09,083 --> 00:29:10,000
Geri al.
330
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Tamam.
331
00:29:15,166 --> 00:29:16,208
Haklısın ya.
332
00:29:21,208 --> 00:29:22,250
Trip mi?
333
00:29:26,458 --> 00:29:27,750
[Erhan oflar]
334
00:29:27,833 --> 00:29:29,958
Ya Göbeklitepe'yi daha fazla
kazabilseydim,
335
00:29:30,041 --> 00:29:31,875
o mağarada
biraz daha vakit geçirebilseydim
336
00:29:31,958 --> 00:29:33,916
belki bu yazıtlardan orada da bulacaktık.
337
00:29:34,416 --> 00:29:38,041
[Erhan] Ama aşağılık herifler
koca tepeyi göçük altında bıraktı.
338
00:29:39,250 --> 00:29:41,208
Kazmayı bırak, yanına bile yaklaşamıyoruz.
339
00:29:42,916 --> 00:29:44,166
Bu örgüt yapar.
340
00:29:44,916 --> 00:29:48,333
Senin elini kolunu
bağlamak için ne gerekirse yapar.
341
00:29:48,416 --> 00:29:51,125
Evet, insanları göçük altında bırakır.
342
00:29:51,208 --> 00:29:52,125
Öldürür.
343
00:29:55,000 --> 00:30:00,250
Bu harfler… Bu harflerle gidebildiğim
en eski tarih M.Ö. 300.
344
00:30:00,333 --> 00:30:01,750
Daha önce yoklar yani.
345
00:30:01,833 --> 00:30:04,916
Ve M.Ö. 300 de İskender'in Doğu Seferi.
346
00:30:06,416 --> 00:30:09,583
Ee… Tabii her dilde olduğu gibi
savaşlarla yayılmış.
347
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Biliyorum, dün getirdiğin
onlarca dosyayı da inceliyorum.
348
00:30:15,833 --> 00:30:17,125
E? Ama?
349
00:30:18,125 --> 00:30:21,208
Ama… Kolay değil maalesef.
350
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
Bu gizli dillerin farklı mertebeleri olur.
351
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Ben örgüte girdiğimde bana öğretilen
çok daha değişik bir mertebeydi.
352
00:30:33,250 --> 00:30:37,041
Mesela bu, İskender'in
Perslerle yaptığı savaşın kabartması.
353
00:30:37,125 --> 00:30:40,166
Bu cümleler önemli, yani sen diyorsun ki,
bu alfabeyi tanıyorum
354
00:30:40,250 --> 00:30:43,250
ama bildiğim farklı bir versiyonu,
o yüzden çözemiyorum, öyle mi?
355
00:30:48,166 --> 00:30:51,208
Ya, bu adamlar benim kızımı aldılar,
sekiz sene önce!
356
00:30:52,208 --> 00:30:55,750
Ve çözeceğimiz her şey
beni ona bir adım daha yaklaştıracak.
357
00:30:55,833 --> 00:30:57,750
O yüzden elinden geleni yapacaksın!
358
00:30:59,125 --> 00:31:01,291
[Erhan nefes verir]
359
00:31:03,666 --> 00:31:05,750
-Bana hâlâ güvenemiyorsun, değil mi?
-[Erhan güler]
360
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Güvenmek biraz aptalca olurdu
herhâlde, ha? Ne dersin?
361
00:31:08,708 --> 00:31:10,708
[hüzünlü müzik çalar]
362
00:31:13,916 --> 00:31:15,666
Atiye güvenirdi ama.
363
00:31:16,708 --> 00:31:18,458
Şansını zorlama Serdar.
364
00:31:18,541 --> 00:31:20,541
Konuştuğumuz gibi
Atiye hiçbir şey bilmeyecek.
365
00:31:21,416 --> 00:31:22,541
[güler]
366
00:31:28,833 --> 00:31:30,000
Süveyda…
367
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
…nedir, bilir misin?
368
00:31:35,000 --> 00:31:36,625
[geleneksel müzik çalar]
369
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Hayır.
370
00:31:40,583 --> 00:31:42,000
Nokta-i Süveyda…
371
00:31:43,291 --> 00:31:46,583
Yani kalpteki küçük, siyah bir nokta.
372
00:31:52,458 --> 00:31:53,500
Derler ki…
373
00:31:55,541 --> 00:31:58,708
…daha anne karnındayken
ruhumuz, bu noktadan üflenir.
374
00:32:00,125 --> 00:32:03,208
Ölünce de ruh buradan çıkar.
375
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Tüm hakikatimiz saklıdır
bu minicik noktada.
376
00:32:10,041 --> 00:32:12,333
Tabii vicdanımız da.
377
00:32:18,833 --> 00:32:20,750
Ben kalbimi karartmıştım Erhan.
378
00:32:21,541 --> 00:32:23,291
Özümü unutmuştum.
379
00:32:24,875 --> 00:32:27,166
Atiye bana aslında ne olduğumu…
380
00:32:29,166 --> 00:32:31,000
…bizim ne olduğumuzu hatırlattı.
381
00:32:35,500 --> 00:32:37,125
Artık o hayata dönemem.
382
00:32:38,833 --> 00:32:39,875
Asla.
383
00:32:41,333 --> 00:32:42,333
[fısıldayarak] Asla.
384
00:32:46,291 --> 00:32:49,208
Atiye bir ateş sesi duymaya başladı.
385
00:32:49,833 --> 00:32:53,000
Ateşin böyle
yanarken çıkardığı çıtırtılar gibi.
386
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
[iç çeker] İşine yarar mı?
387
00:33:00,625 --> 00:33:03,875
[hoparlörden rock müzik çalar]
388
00:33:32,750 --> 00:33:34,125
[kapı zili çalar]
389
00:33:35,708 --> 00:33:38,666
[Atiye] Onu gördüm anne,
kızımı gördüm, yaşıyor.
390
00:33:39,416 --> 00:33:41,166
Ama hatırladığımdan çok farklıydı.
391
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
[Serap] Atiyeciğim,
392
00:33:44,875 --> 00:33:48,166
başka hayatlarda
suretlerimiz zaten başka türlü görünür.
393
00:33:48,250 --> 00:33:49,875
Önemli olan ruh.
394
00:33:49,958 --> 00:33:51,125
[Serap nefes alır]
395
00:33:51,750 --> 00:33:54,458
-Dün gece seni rüyamda gördüm.
-Ee?
396
00:33:55,375 --> 00:33:58,083
Böyle kalbimde bir ağrıyla uyandım,
kalktım geldim.
397
00:33:59,250 --> 00:34:00,666
Bir ormandaydın…
398
00:34:02,083 --> 00:34:03,166
Bir karmaşa…
399
00:34:03,916 --> 00:34:06,791
Oradan oraya koşuşturuyordun, bağırıyordun
400
00:34:06,875 --> 00:34:08,833
ve panikle bir şey arıyordun.
401
00:34:09,541 --> 00:34:10,750
Kızımı arıyordum.
402
00:34:11,625 --> 00:34:13,958
Yardım istiyordum. Çığlık atıyordum.
403
00:34:14,041 --> 00:34:16,291
Atiye, ben korkuyorum.
404
00:34:17,583 --> 00:34:21,333
Gerçekten çok korkuyorum
sana bir şey olacak diye.
405
00:34:21,916 --> 00:34:22,916
Bana bir şey olsa
406
00:34:23,000 --> 00:34:25,208
sen elinden geleni
yapmayacaksın yani? Peki.
407
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Tabii yaparım, canımı bile veririm sana.
408
00:34:28,416 --> 00:34:30,833
Anneciğim, beni en çok
senin anlaman lazım.
409
00:34:31,666 --> 00:34:34,833
Kim olduklarını bile bilmediğim insanlar
kızımı aldılar benden.
410
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Sence ben bu saatten sonra
bir şeyden korkar mıyım?
411
00:34:38,791 --> 00:34:41,250
İkimizin de aynı rüyayı görmesi
tesadüf mü?
412
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Bu bizim soyumuza bir çağrı.
413
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Benim olduğu kadar senin de görevin.
414
00:34:47,000 --> 00:34:48,708
Lütfen bu sefer yanımda ol.
415
00:34:49,416 --> 00:34:51,500
[geleneksel müzik çalar]
416
00:34:52,458 --> 00:34:53,500
Haklısın.
417
00:34:54,250 --> 00:34:55,625
[kuşlar cıvıldar]
418
00:34:56,375 --> 00:34:57,708
Ben korkup kaçtım.
419
00:34:59,166 --> 00:35:00,875
Seni de korumaya çalıştım.
420
00:35:01,708 --> 00:35:03,916
Ama bunun,
421
00:35:05,208 --> 00:35:08,125
kaçılamaz bir kader
olduğunu hepimiz gördük.
422
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
Haklısın.
423
00:35:12,583 --> 00:35:14,583
Benim yapamadığımı sen yapacaksın.
424
00:35:19,875 --> 00:35:23,000
Sen bilmiyorsun ama bir keresinde bana,
425
00:35:23,083 --> 00:35:26,291
"O tohum, her şeyin yeniden yeşermesine
sebep olacak" demiştin.
426
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Erhan'la konuştunuz mu? O ne diyor?
427
00:35:33,291 --> 00:35:34,750
Anneciğim, merak etme.
428
00:35:36,583 --> 00:35:37,875
Kızım beni çağırıyor.
429
00:35:38,583 --> 00:35:40,125
Benim tek yapmam gereken,
430
00:35:40,208 --> 00:35:42,833
korkmadan bıraktığı işaretleri
takip etmek.
431
00:35:45,083 --> 00:35:46,916
[gizemli müzik çalar]
432
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Hayat…
433
00:35:48,375 --> 00:35:50,000
Sutima…
434
00:35:50,083 --> 00:35:51,458
Hayır, değil…
435
00:35:52,125 --> 00:35:53,208
Vefat…
436
00:35:54,458 --> 00:35:55,708
O da değil.
437
00:35:56,250 --> 00:35:59,083
İşte bu! İşte bu Erhan, gel! Gel!
438
00:36:03,000 --> 00:36:08,750
"Ölümle doğum başlar,
son günümüz ilk günün başlangıcıdır."
439
00:36:08,833 --> 00:36:09,916
Bu yazıyor kabartmada.
440
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Ne demek istiyor yani?
Reenkarnasyon mu? Ne ifade ediyor bu?
441
00:36:15,833 --> 00:36:16,750
Bilmiyorum.
442
00:36:17,333 --> 00:36:20,291
Yıllarca bu adamların içindeydin sen.
Hiç mi bir şey ifade etmiyor?
443
00:36:20,375 --> 00:36:22,208
Bu kadar zamandan sonra anladım ki
444
00:36:22,291 --> 00:36:25,125
bu örgüt hakkında
hiçbir şey bilmiyormuşum.
445
00:36:25,208 --> 00:36:28,333
Anladım, hiçbir bok bilmiyordun
ama hayatımızı mahvetmeyi başardın.
446
00:36:28,416 --> 00:36:29,916
İyi, ben çalışayım bunu biraz.
447
00:36:31,291 --> 00:36:32,250
Erhan…
448
00:36:33,750 --> 00:36:35,958
Erhan, lütfen dur. Dur!
449
00:36:36,458 --> 00:36:38,041
[Serdar nefes nefesedir]
450
00:36:40,083 --> 00:36:41,875
Kızgınsın, görebiliyorum.
451
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
Bu adamlara, bana, tüm dünyaya…
452
00:36:47,125 --> 00:36:48,916
Ama bu hırsa kapılıp
453
00:36:50,166 --> 00:36:53,208
bunun hayatını ele
geçirmesine izin verme oğlum. Lütfen.
454
00:36:53,291 --> 00:36:54,541
Ben kötü bir şey yapmıyorum,
455
00:36:54,625 --> 00:36:57,291
hayatımızın içine sıçan adamları
bulmaya çalışıyorum sadece.
456
00:36:57,375 --> 00:36:59,541
Ben de kötü bir şey yaptığımı
düşünmüyordum.
457
00:37:00,416 --> 00:37:03,083
[derin nefes alır]
Karım geri gelsin istiyordum sadece.
458
00:37:05,291 --> 00:37:08,500
Evet, sen… Sen haklısın belki.
459
00:37:08,583 --> 00:37:12,875
Doğrusun ama önemli olan o değil.
460
00:37:13,458 --> 00:37:15,708
Etrafına bakmayı unutma oğlum.
461
00:37:15,791 --> 00:37:17,875
Orada sana ihtiyacı olanlar var.
462
00:37:18,625 --> 00:37:19,583
Sakın…
463
00:37:20,875 --> 00:37:22,916
Sakın onlardan sevgini esirgeme.
464
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
Baba olmak böyle bir şeymiş. Ben…
465
00:37:30,000 --> 00:37:31,250
Ben çok geç anladım.
466
00:37:33,125 --> 00:37:34,250
Çok geç.
467
00:37:37,166 --> 00:37:38,125
Sağ ol.
468
00:37:40,000 --> 00:37:42,666
-[Erhan gitgide uzaklaşır]
-[keskin nefes alır]
469
00:37:45,500 --> 00:37:46,333
[iç çeker]
470
00:37:46,416 --> 00:37:48,000
[kuşlar cıvıldar]
471
00:37:49,000 --> 00:37:50,250
[lastik sesi gelir]
472
00:37:51,666 --> 00:37:53,375
[çocuklar konuşur]
473
00:38:00,666 --> 00:38:02,416
[öğretmen] Birer kişi, sıraya geç.
474
00:38:05,583 --> 00:38:06,500
[Atiye] Hah!
475
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Bizi birazcık yalnız bırakır mısınız?
-Tabii. Buyurun.
476
00:38:19,375 --> 00:38:21,833
Dün bana bunu hediye etmiştin,
hatırlıyor musun?
477
00:38:27,416 --> 00:38:29,166
Sebebini sorsam anlatır mısın?
478
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Bunu sana biri mi verdi?
479
00:38:38,791 --> 00:38:41,958
[gerilim tonları yükselir]
480
00:38:43,166 --> 00:38:45,041
[dalgalar vurur]
481
00:38:49,458 --> 00:38:51,416
[gerilim tonları yükselir]
482
00:38:58,791 --> 00:39:00,583
[gerilim müziği aniden kesilir]
483
00:39:01,375 --> 00:39:05,000
Bir kız… Küçük bir kız…
484
00:39:06,125 --> 00:39:08,333
Kahverengi upuzun saçlı bir kız.
485
00:39:08,416 --> 00:39:11,291
Ağaç… Ormanda.
486
00:39:12,625 --> 00:39:15,291
[gizemli müzik çalar]
487
00:39:18,875 --> 00:39:21,500
[derin bir uğultu yükselir]
488
00:39:21,583 --> 00:39:23,541
[kargalar ve baykuş öter]
489
00:39:26,416 --> 00:39:30,333
"Ölümle doğum başlar,
son günümüz ilk günün başlangıcıdır."
490
00:39:30,416 --> 00:39:31,958
[derin nefes alır]
491
00:39:32,041 --> 00:39:34,125
"Ölümle doğum başlar, son…"
492
00:39:46,416 --> 00:39:51,625
"Umut Yazıcı mucizevi biçimde
enkazdan sağ kurtulmayı başardı."
493
00:39:59,833 --> 00:40:01,541
[Erhan] Göbeklitepe'nin sırrı.
494
00:40:02,166 --> 00:40:03,541
Babam da bunu arıyordu.
495
00:40:04,291 --> 00:40:05,750
Yıllar geçti.
496
00:40:05,833 --> 00:40:08,833
Ben büyüdüm, kendim baba oldum,
hâlâ aynı şeyin peşindeyim.
497
00:40:12,666 --> 00:40:15,750
Ama bugün, artık söyleyebilirim ki
498
00:40:16,333 --> 00:40:21,250
Göbeklitepe'nin insan yaşam döngüsüyle
doğrudan bağlantılı olduğunu düşünüyorum.
499
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
500
00:40:23,083 --> 00:40:24,333
[kapı kapanır]
501
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
Atiye?
502
00:40:31,083 --> 00:40:33,166
[karga öter]
503
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Bir sürü bilim adamı
zamanın doğrusal bir şekilde akmadığını,
504
00:40:41,750 --> 00:40:45,000
daire veya spiral biçimde
ilerlediğini iddia etti.
505
00:40:46,500 --> 00:40:48,666
Ben de buna farklı bir yorum getiriyorum.
506
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
Sadece zaman yerine
insan hayatını koyuyorum.
507
00:40:53,583 --> 00:40:55,250
[gerilim müziği çalar]
508
00:40:55,333 --> 00:40:56,333
Atiye?
509
00:40:57,166 --> 00:41:02,458
[Erhan] Yani doğum, yaşam,
Araf, ölüm… [derin nefes alır]
510
00:41:02,541 --> 00:41:06,208
Bunlar bildiğimiz, bize öğretilen sırayla
yaşanmak zorunda değil.
511
00:41:07,583 --> 00:41:12,000
Ve Göbeklitepe'deki tapınaklar
bu döngü için birer araç.
512
00:41:12,083 --> 00:41:15,583
Hatta bunların ötesinde
başka bir şey daha var.
513
00:41:16,375 --> 00:41:19,416
Bir yerlerde saklı,
kadim bir bilgi, bir gizem var.
514
00:41:20,125 --> 00:41:21,291
Olmak zorunda.
515
00:41:27,208 --> 00:41:29,208
[kuşlar cıvıldar]
516
00:41:36,083 --> 00:41:38,833
[gerilim müziği çalar]
517
00:41:38,916 --> 00:41:41,208
[mesaj sesi gelir]
518
00:41:55,041 --> 00:41:57,041
[kargalar öter]
519
00:41:57,125 --> 00:41:59,833
[gerilim müziği hızlanır]
520
00:42:14,375 --> 00:42:16,875
[gerilim müziği artar]
521
00:42:26,458 --> 00:42:30,041
[Erhan] Bazen bir sırrın gücü o kadar
kuvvetli, o kadar şiddetli olur ki
522
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
kendinize sorarsınız,
bu yola çıkmaya değer mi?
523
00:42:34,583 --> 00:42:37,125
Her şeyi tehlikeye atmaya değer mi?
524
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Geçmişi, geleceği, şimdiyi.
525
00:42:51,500 --> 00:42:54,333
Ya o sırrı saklamaya çalışan insanların
bir nedeni varsa?
526
00:42:55,250 --> 00:42:57,583
Ve bu açığa çıkmaması gereken bir sırsa?
527
00:42:58,416 --> 00:43:01,708
Aydınlanmaya değil de
karanlığa sebep olacaksa?
528
00:43:02,791 --> 00:43:04,291
O zaman ne yaparsınız?
529
00:43:05,375 --> 00:43:08,916
[hafif müzik çalar]
530
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
[şiddetli rüzgâr eser]
531
00:43:11,958 --> 00:43:14,125
[Erhan] Ama eğer gerçeğin peşindeyseniz,
532
00:43:14,208 --> 00:43:17,291
dünyayı değiştirecek bilginin
bir ucundan tuttuysanız
533
00:43:17,375 --> 00:43:19,208
işte o zaman vazgeçemezsiniz.
534
00:43:19,916 --> 00:43:22,000
Tehlikeyi görünce kaçamazsınız.
535
00:43:24,416 --> 00:43:28,583
En karanlık anınızda bile
inanmaya devam etmek zorundasınız.
536
00:43:34,041 --> 00:43:35,625
Ve ben devam edeceğim.
537
00:43:37,750 --> 00:43:39,125
Devam etmek zorundayım
538
00:43:39,208 --> 00:43:41,416
çünkü eğer bu gizemleri çözersem,
539
00:43:41,500 --> 00:43:43,750
biliyorum, kızıma ulaşacağım.
540
00:44:12,791 --> 00:44:17,000
[ruhani müzik çalar]
541
00:44:41,833 --> 00:44:45,583
[müzik ritmi artar]
542
00:45:15,250 --> 00:45:17,250
Kızım? Aden?
543
00:45:31,541 --> 00:45:34,333
[geleneksel müzik çalar]