1 00:00:08,166 --> 00:00:11,958 [gök gürler ve rüzgâr eser] 2 00:00:13,208 --> 00:00:17,708 [gizemli fısıltılar yükselir] 3 00:00:20,500 --> 00:00:24,041 [Arda derin nefesler alır] 4 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 [vahşi kuş sesleri yükselir] 5 00:00:42,958 --> 00:00:45,208 [gök gürler] 6 00:00:45,291 --> 00:00:47,083 [erkek] Arda! Neredesin Arda? 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,708 [erkekler] Arda, neredesin? Arda! 8 00:00:48,791 --> 00:00:50,875 [Arda'nın annesi] Arda, neredesin? Arda! 9 00:00:50,958 --> 00:00:52,583 [erkek] Neredesin Arda? 10 00:00:52,666 --> 00:00:57,750 Arda? Arda, oğlum! Arda, neredesin? 11 00:01:00,458 --> 00:01:04,416 [Arda'nın annesi] Çok korktum. Neredeydin? 12 00:01:04,916 --> 00:01:07,166 [gerilim müziği yükselir ve biter] 13 00:01:29,166 --> 00:01:31,166 [köpek havlar] 14 00:01:33,583 --> 00:01:37,291 [kuş ve böcek sesleri] 15 00:01:46,208 --> 00:01:49,333 Biliyor musun, ben çocukken her fırsatta dilek tutardım. 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,958 Pastanın mumlarını üflerken, yıldız kayarken, 17 00:01:53,541 --> 00:01:55,333 elime uğur böceği konduğunda. 18 00:01:56,708 --> 00:01:58,750 Büyüdükçe unuttum o masumiyeti. 19 00:02:00,666 --> 00:02:02,500 Ve bu gece hatırlamak istiyorum. 20 00:02:04,208 --> 00:02:08,708 Her dileğin bir niyet olduğunu, mucizeler yaratabileceğini hatırlamak. 21 00:02:11,333 --> 00:02:13,333 Beraber hatırlayalım o zaman. 22 00:02:28,208 --> 00:02:31,250 Bu gece tutulan bütün dilekler gerçek olsun. 23 00:02:31,333 --> 00:02:32,541 Sen de gerçek ol. 24 00:02:34,791 --> 00:02:37,458 [ümit verici duygusal müzik çalar] 25 00:02:46,625 --> 00:02:49,083 Hadi bakalım. Yemeğe geçebiliriz. Ateş başına. 26 00:02:50,000 --> 00:02:51,875 Kırmızı mı açayım, beyaz mı? 27 00:02:52,458 --> 00:02:53,666 -Kırmızı olsun. -Kırmızı. 28 00:02:53,750 --> 00:02:54,833 [Erhan] Tamam. 29 00:02:57,291 --> 00:02:59,541 -[erkek 1] Sadece şarap mı? -[Erhan] Hayır. 30 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 [Erhan] Tabii ki hayır. 31 00:03:08,791 --> 00:03:11,291 [Atiye] Ege'nin Anadolu'ya kavuştuğu topraklarda 32 00:03:11,375 --> 00:03:13,416 bir zamanlar bir tanrıça yaşarmış. 33 00:03:14,958 --> 00:03:19,166 Bereket ve hasadın tanrıçası mevsimleri getirmekle yükümlüymüş. 34 00:03:23,875 --> 00:03:27,375 [hafif müzik çalar] 35 00:03:40,208 --> 00:03:43,791 [Atiye] Tanrıça her sene sonbaharı kışa, kışı da ilkbahara çevirirmiş. 36 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Ama günlerden bir gün biri gelmiş, tanrıçanın en değerlisini, 37 00:03:51,500 --> 00:03:53,791 gözünün bebeğini ondan çalmış. 38 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 Kızını. 39 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Tanrıça onu her yerde günlerce, gecelerce, yıllarca aramış. 40 00:04:04,250 --> 00:04:07,500 Kaybolan kızını bulmak için tüm dünyayı dolaşmış. 41 00:04:10,916 --> 00:04:14,541 Ama elleri boş, dilekleri cevapsız kalınca 42 00:04:14,625 --> 00:04:17,625 kederi de artık dayanılmaz bir hâle gelmiş. 43 00:04:21,458 --> 00:04:24,625 Ve tanrıça mevsimlerin döngüsünü durdurmuş. 44 00:04:24,708 --> 00:04:26,708 O sene bahar gelmemiş. 45 00:04:30,625 --> 00:04:31,791 [duygusal müzik çalar] 46 00:04:31,875 --> 00:04:34,208 [Atiye] Bir zamanlar bana denmişti ki 47 00:04:34,291 --> 00:04:35,833 söz niyettir. 48 00:04:35,916 --> 00:04:39,916 Ağzımızdan çıktığı an kendi gerçekliğini yaratmaya başlar. 49 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 50 00:04:50,375 --> 00:04:55,458 [Atiye] Ama dilekler de öyledir. O yüzden bu gece bir dilek tutuyorum. 51 00:04:57,750 --> 00:05:00,958 Ve yeniden baharın gelmesini diliyorum. 52 00:05:10,541 --> 00:05:12,541 [kuşlar cıvıldar] 53 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 [Atiye derin nefes verir] 54 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 [sular akar] 55 00:05:57,833 --> 00:05:59,333 [kapı kapanır] 56 00:06:07,375 --> 00:06:09,791 -[Erhan] Günaydın sevgilim. -Günaydın. 57 00:06:14,666 --> 00:06:16,208 Hıdırellez dileğin mi o? 58 00:06:18,375 --> 00:06:20,125 Ne dilemişsin bakalım. 59 00:06:20,208 --> 00:06:23,541 Dilekler söylenmez bir kere. Söylenirse gerçekleşmez. 60 00:06:24,125 --> 00:06:25,875 Ne kadar da batıl bir inanç. 61 00:06:25,958 --> 00:06:27,333 [Erhan güler] 62 00:06:28,083 --> 00:06:30,458 Ne yapılır peki Hıdırellez dileğiyle? 63 00:06:31,583 --> 00:06:33,000 Suya atılır cicim. 64 00:06:33,083 --> 00:06:35,833 -Hımm. -[Atiye] Topraktan gelir, suya gider. 65 00:06:40,750 --> 00:06:42,916 Senin sabah değil mi bu dönem derslerin? 66 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 Evet, evet. Gittim. Sen ne yapacaksın bugün? 67 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 Merkezde resim terapim var. 68 00:06:49,458 --> 00:06:51,416 Tamam. Dikkat et. 69 00:07:14,500 --> 00:07:17,791 [piyano ağırlıklı dramatik müzik çalar] 70 00:07:22,291 --> 00:07:24,208 [öğretmen] Bir, iki, üç… 71 00:07:24,750 --> 00:07:26,666 Bir, iki, üç… 72 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Bir, iki, üç… 73 00:07:30,375 --> 00:07:32,458 [hafif duygusal müzik çalar] 74 00:07:49,166 --> 00:07:51,083 -Atiye Hanım. -[Atiye] Merhaba. 75 00:07:51,166 --> 00:07:54,291 Merhaba. Bugün yeni bir misafiriniz var. 76 00:07:54,375 --> 00:07:56,750 İsmi Arda'ymış. Özel bir durum dediler. 77 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Sizi şurada bekliyor. 78 00:07:58,500 --> 00:07:59,750 Teşekkür ederim. 79 00:08:20,041 --> 00:08:21,458 -Merhaba. -Merhaba. 80 00:08:27,291 --> 00:08:28,583 Tanışalım mı Arda? 81 00:08:28,666 --> 00:08:29,958 Ben Atiye. 82 00:08:30,791 --> 00:08:33,458 [gerilim tonları yükselir] 83 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Bugün beraber resim yapacağız. 84 00:09:10,208 --> 00:09:12,166 -Al. -Hayır! 85 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 Tamam, tamam. Sakin ol. 86 00:09:14,541 --> 00:09:16,916 Bak, ellerim burada. Sana dokunmuyorum. Tamam. 87 00:09:17,000 --> 00:09:19,125 [Arda hafif nidalar çıkarır] 88 00:09:22,500 --> 00:09:23,916 Bana bakabilir misin? 89 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 [Atiye] Karta bakabilir misin? 90 00:09:41,083 --> 00:09:43,458 [gerilim tonları yükselir] 91 00:09:45,000 --> 00:09:45,958 [Atiye] Aferin. 92 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Yukarıda ne varsa aşağıda da o var. 93 00:09:54,708 --> 00:09:58,458 Dışarıda ne varsa içeride de o var. 94 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Sakin ol. 95 00:10:09,500 --> 00:10:10,666 Aferin. 96 00:10:29,791 --> 00:10:31,208 Aferin. 97 00:10:33,125 --> 00:10:35,833 [ezan okunur] 98 00:10:37,083 --> 00:10:38,416 [telefon çalar] 99 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Alo? 100 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 [erkek] Hocam, okulda görmedim de sizi. Bugün de mi gelmeyeceksiniz derse? 101 00:10:45,333 --> 00:10:46,583 Sen halledersin dersi. 102 00:10:46,666 --> 00:10:48,833 -Ama hocam… -Sen halledersin dedim. 103 00:10:56,833 --> 00:11:00,875 [ezan okunur] 104 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 [gerilim müziği yükselir] 105 00:11:44,708 --> 00:11:45,708 Hoş geldin. 106 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 [kapı açılır ve kapanır] 107 00:11:55,291 --> 00:11:56,750 Sürpriz! 108 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 Cansu! 109 00:11:59,916 --> 00:12:01,208 Beni özledin mi? 110 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Çok özledim. Ne zaman geldin? 111 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Bu sabah geldim. 112 00:12:06,000 --> 00:12:08,875 Ta taa! Şaheserimi beğendin mi? Kendi yorumumu kattım. 113 00:12:09,666 --> 00:12:12,125 Yani sanatçının yorumuna benim ekleyeceğim bir şey yok. 114 00:12:12,208 --> 00:12:14,000 A aa! Allah Allah! 115 00:12:15,708 --> 00:12:18,083 -Sen saçını mı kestirdin? -Azıcık, ucundan. 116 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 Kilo da vermişsin. 117 00:12:19,833 --> 00:12:22,333 Allah Allah, gözünüzden hiçbir şey kaçmıyor hanımefendi. 118 00:12:22,416 --> 00:12:24,875 E, insan kardeşini ayda yılda bir görünce… 119 00:12:24,958 --> 00:12:26,000 Ne kadar oldu bu sefer? 120 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Çok olmadı ya bu sefer. Üç dört ay falan. 121 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 Ha? 122 00:12:30,500 --> 00:12:32,875 Üç dört ay senin gibi göçebeye az. 123 00:12:33,541 --> 00:12:35,708 Sebeb-i ziyaretiniz? İş? Aşk? 124 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Atik, aşk maşk yok. Hepinizi çok özlediğim için geldim. 125 00:12:38,750 --> 00:12:40,666 O zaman evine hoş geldin tatlım. 126 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 -Hoş bulduk. -En azından şimdilik. 127 00:12:45,791 --> 00:12:48,916 [gerilim müziği çalar] 128 00:12:52,750 --> 00:12:54,166 Bana hediye mi bu? 129 00:12:58,625 --> 00:13:00,250 Teşekkür ederim. 130 00:13:18,708 --> 00:13:22,500 [gizemli müzik çalar] 131 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 -Canım benim. -Aşkım. 132 00:13:36,333 --> 00:13:38,625 -Dur bakayım bir sana. -Özlettin kendini. 133 00:13:39,250 --> 00:13:43,375 -Ne kadar özlemişim! İyi ki geldin. -Ben de sizi çok özlemişim. 134 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 -İyi ki geldin hayatım! -Hepinizi çok özledim yani. 135 00:13:46,625 --> 00:13:48,458 Bu sefer ne kadar kalacaksın? 136 00:13:53,625 --> 00:13:55,666 E, canım anladınız herhâlde ne demek istediğimi. 137 00:13:55,750 --> 00:13:57,291 Bunun sağı solu belli olmuyor, ondan. 138 00:13:58,500 --> 00:14:02,291 Ben de seni çok özledim anneciğim. Daha biletimi almadım. 139 00:14:02,375 --> 00:14:05,375 Bir gelişimi kutlayalım, değil mi? Sonra dönüşüme de bakarız. 140 00:14:06,583 --> 00:14:08,750 -İyi, hadi buyurun. -Hadi buyurun. 141 00:14:22,958 --> 00:14:25,541 [gerilim müziği çalar] 142 00:14:31,291 --> 00:14:34,458 [dalgalar kıyıya vurur] 143 00:14:46,333 --> 00:14:47,625 Bunun sosunu koydun mu? 144 00:14:47,708 --> 00:14:48,666 Evet canım. 145 00:14:51,458 --> 00:14:54,333 Erhan söyledi. Resme başlamışsın yine. 146 00:14:54,416 --> 00:14:55,500 [Atiye] Hımm. 147 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 Yine bir sergi açsan Atiye. Ne güzel olur, değil mi? 148 00:15:01,875 --> 00:15:03,500 Yok ya. Sanmıyorum. 149 00:15:04,916 --> 00:15:06,708 [rüzgâr uğuldar, ateş çıtırdar] 150 00:15:11,791 --> 00:15:14,208 [rüzgâr uğuldar, ateş çıtırdar] 151 00:15:18,541 --> 00:15:22,958 [Cansu'nun konuşmaları uğultu içinden gelir] 152 00:15:26,083 --> 00:15:28,083 [boğuk sesle Cansu] Tatlıları özellikle… 153 00:15:30,208 --> 00:15:31,583 Şöyle gelsin… 154 00:15:33,750 --> 00:15:35,041 [Cansu] Allah… 155 00:15:36,208 --> 00:15:37,916 -[Mustafa] Sağ ol. -[Cansu] Mersi. 156 00:15:38,458 --> 00:15:42,791 [uğultular gelir, ateş çıtırdar] 157 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Cansucuğum, geleceğini önceden haber verseydin 158 00:15:45,375 --> 00:15:47,041 sevdiğin şeyler yapılırdı. 159 00:15:48,250 --> 00:15:52,375 Haber vermeden gelirseniz umduğunuzu değil, bulduğunuzu yersiniz. 160 00:15:52,458 --> 00:15:54,250 -[Serap güler] -Hiç sorun değil gerçekten. 161 00:15:55,791 --> 00:15:57,666 [Cansu] E, sevgili ailem. 162 00:15:58,791 --> 00:16:01,375 Var mı benden sakladığınız büyük sırlar falan? 163 00:16:02,166 --> 00:16:04,083 Varsa patlatın. Tam yeri, tam zamanı. 164 00:16:04,875 --> 00:16:05,708 Cansucuğum… 165 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Kız haklı. Varsa bir şey dökülün. 166 00:16:11,458 --> 00:16:13,291 Yok gibi galiba. 167 00:16:13,791 --> 00:16:15,500 -O zaman hoş geldin. -Hadi bakalım. 168 00:16:15,583 --> 00:16:18,333 -Hoş bulduk. -[Mustafa] Hoş geldiniz. Sağlığınıza. 169 00:16:24,291 --> 00:16:26,416 [aile sohbet eder] 170 00:16:28,375 --> 00:16:30,875 -Dolunay mı? -Evet. 171 00:16:34,416 --> 00:16:36,166 Ne zaman gideceğin belli değil, ha? 172 00:16:37,250 --> 00:16:40,333 Yani… Ben baştan söyleyeyim de, sonra demedi demeyin. 173 00:16:47,666 --> 00:16:50,125 -Cansu? -[İngilizce] Evet. 174 00:16:50,208 --> 00:16:53,833 Yani… Biliyorum, böyle şeyler için ablan var tabii ama… 175 00:16:56,333 --> 00:16:59,333 Herhangi bir şeye ihtiyaç olursa ben de buradayım. 176 00:17:01,583 --> 00:17:04,666 -Çok şey yapma ya. İyisin bu konuda. -Hangi konuda? 177 00:17:04,750 --> 00:17:08,291 -İşte, abilik olayında iyisin yani. -Sağ ol. 178 00:17:09,208 --> 00:17:12,041 Hu hu! Nereye kayboldunuz? 179 00:17:12,125 --> 00:17:15,666 -Gençler masası yaptık. Buyur. -[Atiye] Hımm. 180 00:17:23,833 --> 00:17:25,333 Bir şey söylemek istiyorum. 181 00:17:27,416 --> 00:17:30,625 Şimdi ben böyle hep olayların şakasında gibi duruyorum, 182 00:17:30,708 --> 00:17:32,291 çok ciddiye almıyormuşum gibi ya? 183 00:17:32,375 --> 00:17:33,833 Aslında biraz da öyle. 184 00:17:33,916 --> 00:17:35,958 Öyle olmasa nasıl katlanacağız bu hayata? 185 00:17:36,875 --> 00:17:40,541 Hımm… Demek istediğim, ben artık evin küçük kızı değilim. 186 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Dolayısıyla ciddi ya da önemli konuları benimle paylaşabilirsiniz isterseniz. 187 00:17:47,708 --> 00:17:50,541 Ay, ay, ay! Duydun mu? 188 00:17:51,208 --> 00:17:55,750 Aman da bizim mini mini kardeşimiz büyümüş. 189 00:17:55,833 --> 00:17:58,000 Konuşuruz tabii seninle de. 190 00:17:58,583 --> 00:18:01,041 Abla ya, abartmasak mı? 191 00:18:01,125 --> 00:18:02,333 Tamam. Anlaşıldı. 192 00:18:03,916 --> 00:18:07,708 Bir şey daha merak ediyorum. Aklıma takıldı. Serdar Bey nasıl? 193 00:18:07,791 --> 00:18:09,250 Haber alıyor musunuz? İyi mi? 194 00:18:11,291 --> 00:18:14,208 İyidir herhâlde. O gizleniyor. 195 00:18:14,291 --> 00:18:16,500 Biz de kendi güvenliği için görüşmüyoruz. 196 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 Görüşmüyoruz, konuşmuyoruz, kapattık o defteri biz. 197 00:18:18,750 --> 00:18:20,291 Her şey geçmişte kaldı. 198 00:18:20,958 --> 00:18:22,333 Önümüze bakacağız artık. 199 00:18:27,458 --> 00:18:28,625 Bir şey diyeceğim. 200 00:18:29,208 --> 00:18:31,500 Sence babam hâlâ içki dolabını kilitliyor mudur? 201 00:18:32,416 --> 00:18:34,250 Kilitlemiyordur herhâlde. Burada olan sensin. 202 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Bir şişe kapıp gelsene. 203 00:18:37,333 --> 00:18:40,666 Kızım, istesek adam verir zaten. Lisedeydik o zaman. 204 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Biliyoruz. O zaman gençler masası olmaz. 205 00:18:43,083 --> 00:18:44,208 Ha! 206 00:18:44,291 --> 00:18:47,125 O zaman işin rengi değişir. Ben hemen yürütüp geliyorum. 207 00:18:47,208 --> 00:18:49,166 -Ruhları bile duymayacak. -[Atiye güler] 208 00:18:53,041 --> 00:18:55,041 Sizin olayınız bu galiba, ha? 209 00:18:55,541 --> 00:18:58,500 Kilitli yerleri gizlice açmak falan. 210 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 Senin kardeşin. Ben bilmem. 211 00:19:03,833 --> 00:19:08,291 [hafif gerilim müziği çalar] 212 00:19:21,333 --> 00:19:23,125 [vapur düdüğü çalar] 213 00:19:28,125 --> 00:19:32,083 [sokakta Deniz Kırcı - "Lady" çalar] 214 00:19:32,166 --> 00:19:35,250 [martı sesleri] 215 00:19:41,875 --> 00:19:47,708 ♪ Trying to keep The wind out of your hair ♪ 216 00:19:48,708 --> 00:19:54,208 ♪ Smiling at the boys 'Cause it's what you do ♪ 217 00:19:55,833 --> 00:20:01,291 ♪ I watched you Putting on your show for him ♪ 218 00:20:03,291 --> 00:20:08,625 ♪ Is it really that simple? ♪ 219 00:20:08,708 --> 00:20:14,583 ♪ Auburn hair and brown eyes ♪ 220 00:20:14,666 --> 00:20:19,333 ♪ You look so happy I hope you are ♪ 221 00:20:20,000 --> 00:20:22,583 ♪ Baby, if I'm away too much ♪ 222 00:20:22,666 --> 00:20:23,708 Geç kaldın. 223 00:20:26,250 --> 00:20:27,375 Çok özledim. 224 00:20:27,458 --> 00:20:30,166 ♪ Baby, could you forgive me? ♪ 225 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Ben de. 226 00:20:33,166 --> 00:20:35,958 ♪ Lady, you've got a way with words ♪ 227 00:20:36,916 --> 00:20:41,708 ♪ Baby, the things I'd do for you ♪ 228 00:20:42,583 --> 00:20:47,125 ♪ You ♪ 229 00:20:48,250 --> 00:20:52,208 ♪ You ♪ 230 00:20:53,500 --> 00:20:59,125 ♪ You told your mother That you don't smoke ♪ 231 00:20:59,208 --> 00:21:00,166 Peki. 232 00:21:00,250 --> 00:21:05,875 ♪ But you only do it So she won't worry♪ 233 00:21:07,125 --> 00:21:13,000 ♪ Say you're a little tender But hard to love ♪ 234 00:21:15,000 --> 00:21:19,625 ♪ Looks like you never asked me ♪ 235 00:21:19,708 --> 00:21:20,666 Oh! 236 00:21:23,666 --> 00:21:24,958 Ben yatıyorum. 237 00:21:26,916 --> 00:21:29,625 -Anlatmayacak mısın? -Neyi? 238 00:21:32,875 --> 00:21:34,000 [Erhan nefes alır] 239 00:21:36,916 --> 00:21:40,291 -Sana bir şey oldu yemekte. -Fark ettin. 240 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Tabii ki fark ettim. 241 00:21:43,583 --> 00:21:45,000 Yine sesler duyuyorum. 242 00:21:46,666 --> 00:21:47,833 Daha önceki gibi mi? 243 00:21:47,916 --> 00:21:50,791 Hayır, bu sefer farklı. Çıtırtı. 244 00:21:50,875 --> 00:21:53,166 Böyle çıt çıt bir şeyler yanıyor gibi. 245 00:21:56,333 --> 00:21:57,500 Sence? 246 00:21:58,083 --> 00:22:01,583 Olabilir mi? Çünkü "Bekliyorum, zamanı gelince" diyordun. 247 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Ama olmayabilir de. 248 00:22:05,500 --> 00:22:08,458 Peki ya oysa Atiye? Ya kızımızsa? 249 00:22:11,041 --> 00:22:12,541 Aslında hissediyorum. 250 00:22:24,375 --> 00:22:26,250 Tamam o zaman, artık ne olursa olsun 251 00:22:26,333 --> 00:22:28,458 en ince detayına kadar bana anlatıyorsun, tamam mı? 252 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Bir yere gidilecekse, bir şey yapılacaksa ben yaparım. 253 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Tamam mı? Sen güvende kal, yeter ki bana ne olduğunu anlat. Her şeyi. 254 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 Erhan, konuşmuştuk ama, böyle yapmayacaktın. 255 00:22:36,625 --> 00:22:37,583 Nasıl? 256 00:22:39,375 --> 00:22:41,250 Ben onu karnımda taşıdım. 257 00:22:41,750 --> 00:22:45,083 Doğurdum, kollarımın arasına aldım, kokladım. 258 00:22:45,750 --> 00:22:47,250 O benim çocuğum. 259 00:22:48,166 --> 00:22:52,791 Evet Atiye ama onu senden çaldılar. Bizden çaldılar. 260 00:22:54,291 --> 00:22:56,708 Sen kayboldun ya, ben seni öldü zannettim, 261 00:22:56,791 --> 00:22:58,416 bir daha seni göremeyeceğim zannettim. 262 00:22:58,500 --> 00:23:00,625 Yine öyle bir şey olursa ben dayanamam Atiye. 263 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 Ben buradayım. Hiçbir yere gitmiyorum. 264 00:23:06,791 --> 00:23:08,083 -Atiye… -Erhan. 265 00:23:08,583 --> 00:23:11,958 Beni porselen bebek gibi pamuklara sarıp herkesten saklayamazsın. 266 00:23:12,541 --> 00:23:15,375 Atiye. Bizim çocuğumuzu aldılar. 267 00:23:16,541 --> 00:23:18,833 Başka kim olsa bunun altından kalkamazdı. 268 00:23:18,916 --> 00:23:20,416 Bu ağırlıkla yaşayamazdı. 269 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Ama biz başardık. Ayağa kalktık. 270 00:23:24,083 --> 00:23:26,916 Tamam, belki bütün dünyanın kötülüklerinden koruyamam seni 271 00:23:27,000 --> 00:23:28,750 ama elimden geleni de yaparım. 272 00:23:29,541 --> 00:23:30,916 [Erhan güler] 273 00:23:38,958 --> 00:23:41,875 [hafif duygusal müzik çalar] 274 00:23:53,750 --> 00:23:55,750 [şiddetli rüzgâr eser] 275 00:24:01,083 --> 00:24:02,416 Bir şey yanıyor. 276 00:24:03,833 --> 00:24:07,125 [gizemli müzik çalar] 277 00:24:31,541 --> 00:24:34,000 [kuş öter] 278 00:24:44,166 --> 00:24:46,291 [baykuş öter] 279 00:25:05,000 --> 00:25:06,166 Bebeğim. 280 00:25:06,250 --> 00:25:08,708 [gerilim müziği çalar] 281 00:25:23,791 --> 00:25:24,875 [Atiye] Kızım! 282 00:25:26,708 --> 00:25:29,541 Hayır! Hayır, kızım! 283 00:25:29,625 --> 00:25:32,500 Hayır! Yardım edin! 284 00:25:35,500 --> 00:25:37,000 Hayır! 285 00:25:55,250 --> 00:25:58,583 [ateş çıtırdar] 286 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Oh be! 287 00:26:26,958 --> 00:26:28,458 Oh! 288 00:26:29,458 --> 00:26:32,583 Bütün gün burada kalsak ya denizin ortasında? 289 00:26:33,458 --> 00:26:34,375 Kalalım. 290 00:26:35,083 --> 00:26:37,416 Hıı, oldu. [güler] 291 00:26:38,333 --> 00:26:39,833 [Ozan derin nefes alır] 292 00:26:42,208 --> 00:26:46,208 Sen de kalsan mesela? Gitmesen yani bu sefer? 293 00:26:46,291 --> 00:26:48,125 -Ben? -Sen. 294 00:26:52,333 --> 00:26:58,208 Yani teknede sürekli yaşamak güzel ama… 295 00:26:59,125 --> 00:27:01,666 Zor ya. Bir problematik sanki. 296 00:27:03,000 --> 00:27:04,125 [Ozan güler] 297 00:27:07,791 --> 00:27:11,666 Sen şehir dışında hayatta yaşamazsın değil mi? Yok, yaşamazsın. 298 00:27:11,750 --> 00:27:15,083 [hafif öksürür] Bu konu tam olarak nereye gidiyor acaba? 299 00:27:16,125 --> 00:27:18,125 -[Ozan güler] -Ne konuşuyoruz yani? 300 00:27:19,375 --> 00:27:20,583 [Ozan nefes alır] 301 00:27:20,666 --> 00:27:22,541 Yani buralarda bir yerde yaşamazsın. 302 00:27:23,500 --> 00:27:25,875 Daha şehir içinde bir ev tutabiliriz. 303 00:27:34,541 --> 00:27:37,291 -Cansu, biz kaç yıldır birlikteyiz? -Ozan. 304 00:27:41,625 --> 00:27:43,250 Üç… Üç yıl oldu, değil mi? 305 00:27:43,833 --> 00:27:45,125 -Üç yıl oldu. -Değil mi? 306 00:27:45,666 --> 00:27:46,708 Oldu, evet. 307 00:27:50,666 --> 00:27:52,833 Ayrılmıyoruz da. [güler] 308 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Ne, ayrılıyor muyuz? 309 00:27:57,208 --> 00:27:58,541 Ay! [güler] 310 00:28:00,750 --> 00:28:04,208 Olduk ya bence… Yani olmak… 311 00:28:05,125 --> 00:28:07,583 -Olmak böyle bir şeyse. -[Cansu iç çeker] 312 00:28:08,291 --> 00:28:11,166 Çok sıcak olmadı mı ya? Denize mi girsek? 313 00:28:11,791 --> 00:28:14,666 Meyve mi yesek? Burada bir sürü şey var. 314 00:28:16,791 --> 00:28:18,166 Ne? -Ne, ne? 315 00:28:18,666 --> 00:28:20,666 [tekne motoru gürültüsü] 316 00:28:22,000 --> 00:28:23,458 Ciddisin? 317 00:28:24,791 --> 00:28:25,875 Yok, değilim ciddi. 318 00:28:27,041 --> 00:28:30,000 Bozuldun. Ciddisin bayağı. 319 00:28:33,416 --> 00:28:35,125 Ne, ne? Ne diyeceksin? 320 00:28:37,625 --> 00:28:39,875 -Şimdi ben… -Evet? 321 00:28:40,833 --> 00:28:44,750 Hayatta çok hata yaptım ya? Sen de birçoğuna şahit oldun sayılır. 322 00:28:44,833 --> 00:28:46,875 Düştüm, kalktım, sıçtım. 323 00:28:48,875 --> 00:28:50,166 Bir şekilde toparladım. 324 00:28:51,916 --> 00:28:55,375 Ama kendime söz verdim, bir daha kimseye eyvallahım olmayacak diye. 325 00:28:56,708 --> 00:28:58,166 İşte bir tek sana. 326 00:28:58,250 --> 00:28:59,291 Evet. 327 00:29:00,458 --> 00:29:02,041 Sana zaafım var benim. 328 00:29:05,916 --> 00:29:07,541 O yüzden geri al söylediklerini. 329 00:29:09,083 --> 00:29:10,000 Geri al. 330 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Tamam. 331 00:29:15,166 --> 00:29:16,208 Haklısın ya. 332 00:29:21,208 --> 00:29:22,250 Trip mi? 333 00:29:26,458 --> 00:29:27,750 [Erhan oflar] 334 00:29:27,833 --> 00:29:29,958 Ya Göbeklitepe'yi daha fazla kazabilseydim, 335 00:29:30,041 --> 00:29:31,875 o mağarada biraz daha vakit geçirebilseydim 336 00:29:31,958 --> 00:29:33,916 belki bu yazıtlardan orada da bulacaktık. 337 00:29:34,416 --> 00:29:38,041 [Erhan] Ama aşağılık herifler koca tepeyi göçük altında bıraktı. 338 00:29:39,250 --> 00:29:41,208 Kazmayı bırak, yanına bile yaklaşamıyoruz. 339 00:29:42,916 --> 00:29:44,166 Bu örgüt yapar. 340 00:29:44,916 --> 00:29:48,333 Senin elini kolunu bağlamak için ne gerekirse yapar. 341 00:29:48,416 --> 00:29:51,125 Evet, insanları göçük altında bırakır. 342 00:29:51,208 --> 00:29:52,125 Öldürür. 343 00:29:55,000 --> 00:30:00,250 Bu harfler… Bu harflerle gidebildiğim en eski tarih M.Ö. 300. 344 00:30:00,333 --> 00:30:01,750 Daha önce yoklar yani. 345 00:30:01,833 --> 00:30:04,916 Ve M.Ö. 300 de İskender'in Doğu Seferi. 346 00:30:06,416 --> 00:30:09,583 Ee… Tabii her dilde olduğu gibi savaşlarla yayılmış. 347 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Biliyorum, dün getirdiğin onlarca dosyayı da inceliyorum. 348 00:30:15,833 --> 00:30:17,125 E? Ama? 349 00:30:18,125 --> 00:30:21,208 Ama… Kolay değil maalesef. 350 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 Bu gizli dillerin farklı mertebeleri olur. 351 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Ben örgüte girdiğimde bana öğretilen çok daha değişik bir mertebeydi. 352 00:30:33,250 --> 00:30:37,041 Mesela bu, İskender'in Perslerle yaptığı savaşın kabartması. 353 00:30:37,125 --> 00:30:40,166 Bu cümleler önemli, yani sen diyorsun ki, bu alfabeyi tanıyorum 354 00:30:40,250 --> 00:30:43,250 ama bildiğim farklı bir versiyonu, o yüzden çözemiyorum, öyle mi? 355 00:30:48,166 --> 00:30:51,208 Ya, bu adamlar benim kızımı aldılar, sekiz sene önce! 356 00:30:52,208 --> 00:30:55,750 Ve çözeceğimiz her şey beni ona bir adım daha yaklaştıracak. 357 00:30:55,833 --> 00:30:57,750 O yüzden elinden geleni yapacaksın! 358 00:30:59,125 --> 00:31:01,291 [Erhan nefes verir] 359 00:31:03,666 --> 00:31:05,750 -Bana hâlâ güvenemiyorsun, değil mi? -[Erhan güler] 360 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Güvenmek biraz aptalca olurdu herhâlde, ha? Ne dersin? 361 00:31:08,708 --> 00:31:10,708 [hüzünlü müzik çalar] 362 00:31:13,916 --> 00:31:15,666 Atiye güvenirdi ama. 363 00:31:16,708 --> 00:31:18,458 Şansını zorlama Serdar. 364 00:31:18,541 --> 00:31:20,541 Konuştuğumuz gibi Atiye hiçbir şey bilmeyecek. 365 00:31:21,416 --> 00:31:22,541 [güler] 366 00:31:28,833 --> 00:31:30,000 Süveyda… 367 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 …nedir, bilir misin? 368 00:31:35,000 --> 00:31:36,625 [geleneksel müzik çalar] 369 00:31:37,208 --> 00:31:38,083 Hayır. 370 00:31:40,583 --> 00:31:42,000 Nokta-i Süveyda… 371 00:31:43,291 --> 00:31:46,583 Yani kalpteki küçük, siyah bir nokta. 372 00:31:52,458 --> 00:31:53,500 Derler ki… 373 00:31:55,541 --> 00:31:58,708 …daha anne karnındayken ruhumuz, bu noktadan üflenir. 374 00:32:00,125 --> 00:32:03,208 Ölünce de ruh buradan çıkar. 375 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Tüm hakikatimiz saklıdır bu minicik noktada. 376 00:32:10,041 --> 00:32:12,333 Tabii vicdanımız da. 377 00:32:18,833 --> 00:32:20,750 Ben kalbimi karartmıştım Erhan. 378 00:32:21,541 --> 00:32:23,291 Özümü unutmuştum. 379 00:32:24,875 --> 00:32:27,166 Atiye bana aslında ne olduğumu… 380 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 …bizim ne olduğumuzu hatırlattı. 381 00:32:35,500 --> 00:32:37,125 Artık o hayata dönemem. 382 00:32:38,833 --> 00:32:39,875 Asla. 383 00:32:41,333 --> 00:32:42,333 [fısıldayarak] Asla. 384 00:32:46,291 --> 00:32:49,208 Atiye bir ateş sesi duymaya başladı. 385 00:32:49,833 --> 00:32:53,000 Ateşin böyle yanarken çıkardığı çıtırtılar gibi. 386 00:32:55,000 --> 00:32:57,500 [iç çeker] İşine yarar mı? 387 00:33:00,625 --> 00:33:03,875 [hoparlörden rock müzik çalar] 388 00:33:32,750 --> 00:33:34,125 [kapı zili çalar] 389 00:33:35,708 --> 00:33:38,666 [Atiye] Onu gördüm anne, kızımı gördüm, yaşıyor. 390 00:33:39,416 --> 00:33:41,166 Ama hatırladığımdan çok farklıydı. 391 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 [Serap] Atiyeciğim, 392 00:33:44,875 --> 00:33:48,166 başka hayatlarda suretlerimiz zaten başka türlü görünür. 393 00:33:48,250 --> 00:33:49,875 Önemli olan ruh. 394 00:33:49,958 --> 00:33:51,125 [Serap nefes alır] 395 00:33:51,750 --> 00:33:54,458 -Dün gece seni rüyamda gördüm. -Ee? 396 00:33:55,375 --> 00:33:58,083 Böyle kalbimde bir ağrıyla uyandım, kalktım geldim. 397 00:33:59,250 --> 00:34:00,666 Bir ormandaydın… 398 00:34:02,083 --> 00:34:03,166 Bir karmaşa… 399 00:34:03,916 --> 00:34:06,791 Oradan oraya koşuşturuyordun, bağırıyordun 400 00:34:06,875 --> 00:34:08,833 ve panikle bir şey arıyordun. 401 00:34:09,541 --> 00:34:10,750 Kızımı arıyordum. 402 00:34:11,625 --> 00:34:13,958 Yardım istiyordum. Çığlık atıyordum. 403 00:34:14,041 --> 00:34:16,291 Atiye, ben korkuyorum. 404 00:34:17,583 --> 00:34:21,333 Gerçekten çok korkuyorum sana bir şey olacak diye. 405 00:34:21,916 --> 00:34:22,916 Bana bir şey olsa 406 00:34:23,000 --> 00:34:25,208 sen elinden geleni yapmayacaksın yani? Peki. 407 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Tabii yaparım, canımı bile veririm sana. 408 00:34:28,416 --> 00:34:30,833 Anneciğim, beni en çok senin anlaman lazım. 409 00:34:31,666 --> 00:34:34,833 Kim olduklarını bile bilmediğim insanlar kızımı aldılar benden. 410 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Sence ben bu saatten sonra bir şeyden korkar mıyım? 411 00:34:38,791 --> 00:34:41,250 İkimizin de aynı rüyayı görmesi tesadüf mü? 412 00:34:41,916 --> 00:34:43,333 Bu bizim soyumuza bir çağrı. 413 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Benim olduğu kadar senin de görevin. 414 00:34:47,000 --> 00:34:48,708 Lütfen bu sefer yanımda ol. 415 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 [geleneksel müzik çalar] 416 00:34:52,458 --> 00:34:53,500 Haklısın. 417 00:34:54,250 --> 00:34:55,625 [kuşlar cıvıldar] 418 00:34:56,375 --> 00:34:57,708 Ben korkup kaçtım. 419 00:34:59,166 --> 00:35:00,875 Seni de korumaya çalıştım. 420 00:35:01,708 --> 00:35:03,916 Ama bunun, 421 00:35:05,208 --> 00:35:08,125 kaçılamaz bir kader olduğunu hepimiz gördük. 422 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 Haklısın. 423 00:35:12,583 --> 00:35:14,583 Benim yapamadığımı sen yapacaksın. 424 00:35:19,875 --> 00:35:23,000 Sen bilmiyorsun ama bir keresinde bana, 425 00:35:23,083 --> 00:35:26,291 "O tohum, her şeyin yeniden yeşermesine sebep olacak" demiştin. 426 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Erhan'la konuştunuz mu? O ne diyor? 427 00:35:33,291 --> 00:35:34,750 Anneciğim, merak etme. 428 00:35:36,583 --> 00:35:37,875 Kızım beni çağırıyor. 429 00:35:38,583 --> 00:35:40,125 Benim tek yapmam gereken, 430 00:35:40,208 --> 00:35:42,833 korkmadan bıraktığı işaretleri takip etmek. 431 00:35:45,083 --> 00:35:46,916 [gizemli müzik çalar] 432 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Hayat… 433 00:35:48,375 --> 00:35:50,000 Sutima… 434 00:35:50,083 --> 00:35:51,458 Hayır, değil… 435 00:35:52,125 --> 00:35:53,208 Vefat… 436 00:35:54,458 --> 00:35:55,708 O da değil. 437 00:35:56,250 --> 00:35:59,083 İşte bu! İşte bu Erhan, gel! Gel! 438 00:36:03,000 --> 00:36:08,750 "Ölümle doğum başlar, son günümüz ilk günün başlangıcıdır." 439 00:36:08,833 --> 00:36:09,916 Bu yazıyor kabartmada. 440 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Ne demek istiyor yani? Reenkarnasyon mu? Ne ifade ediyor bu? 441 00:36:15,833 --> 00:36:16,750 Bilmiyorum. 442 00:36:17,333 --> 00:36:20,291 Yıllarca bu adamların içindeydin sen. Hiç mi bir şey ifade etmiyor? 443 00:36:20,375 --> 00:36:22,208 Bu kadar zamandan sonra anladım ki 444 00:36:22,291 --> 00:36:25,125 bu örgüt hakkında hiçbir şey bilmiyormuşum. 445 00:36:25,208 --> 00:36:28,333 Anladım, hiçbir bok bilmiyordun ama hayatımızı mahvetmeyi başardın. 446 00:36:28,416 --> 00:36:29,916 İyi, ben çalışayım bunu biraz. 447 00:36:31,291 --> 00:36:32,250 Erhan… 448 00:36:33,750 --> 00:36:35,958 Erhan, lütfen dur. Dur! 449 00:36:36,458 --> 00:36:38,041 [Serdar nefes nefesedir] 450 00:36:40,083 --> 00:36:41,875 Kızgınsın, görebiliyorum. 451 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Bu adamlara, bana, tüm dünyaya… 452 00:36:47,125 --> 00:36:48,916 Ama bu hırsa kapılıp 453 00:36:50,166 --> 00:36:53,208 bunun hayatını ele geçirmesine izin verme oğlum. Lütfen. 454 00:36:53,291 --> 00:36:54,541 Ben kötü bir şey yapmıyorum, 455 00:36:54,625 --> 00:36:57,291 hayatımızın içine sıçan adamları bulmaya çalışıyorum sadece. 456 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 Ben de kötü bir şey yaptığımı düşünmüyordum. 457 00:37:00,416 --> 00:37:03,083 [derin nefes alır] Karım geri gelsin istiyordum sadece. 458 00:37:05,291 --> 00:37:08,500 Evet, sen… Sen haklısın belki. 459 00:37:08,583 --> 00:37:12,875 Doğrusun ama önemli olan o değil. 460 00:37:13,458 --> 00:37:15,708 Etrafına bakmayı unutma oğlum. 461 00:37:15,791 --> 00:37:17,875 Orada sana ihtiyacı olanlar var. 462 00:37:18,625 --> 00:37:19,583 Sakın… 463 00:37:20,875 --> 00:37:22,916 Sakın onlardan sevgini esirgeme. 464 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Baba olmak böyle bir şeymiş. Ben… 465 00:37:30,000 --> 00:37:31,250 Ben çok geç anladım. 466 00:37:33,125 --> 00:37:34,250 Çok geç. 467 00:37:37,166 --> 00:37:38,125 Sağ ol. 468 00:37:40,000 --> 00:37:42,666 -[Erhan gitgide uzaklaşır] -[keskin nefes alır] 469 00:37:45,500 --> 00:37:46,333 [iç çeker] 470 00:37:46,416 --> 00:37:48,000 [kuşlar cıvıldar] 471 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 [lastik sesi gelir] 472 00:37:51,666 --> 00:37:53,375 [çocuklar konuşur] 473 00:38:00,666 --> 00:38:02,416 [öğretmen] Birer kişi, sıraya geç. 474 00:38:05,583 --> 00:38:06,500 [Atiye] Hah! 475 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Bizi birazcık yalnız bırakır mısınız? -Tabii. Buyurun. 476 00:38:19,375 --> 00:38:21,833 Dün bana bunu hediye etmiştin, hatırlıyor musun? 477 00:38:27,416 --> 00:38:29,166 Sebebini sorsam anlatır mısın? 478 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Bunu sana biri mi verdi? 479 00:38:38,791 --> 00:38:41,958 [gerilim tonları yükselir] 480 00:38:43,166 --> 00:38:45,041 [dalgalar vurur] 481 00:38:49,458 --> 00:38:51,416 [gerilim tonları yükselir] 482 00:38:58,791 --> 00:39:00,583 [gerilim müziği aniden kesilir] 483 00:39:01,375 --> 00:39:05,000 Bir kız… Küçük bir kız… 484 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 Kahverengi upuzun saçlı bir kız. 485 00:39:08,416 --> 00:39:11,291 Ağaç… Ormanda. 486 00:39:12,625 --> 00:39:15,291 [gizemli müzik çalar] 487 00:39:18,875 --> 00:39:21,500 [derin bir uğultu yükselir] 488 00:39:21,583 --> 00:39:23,541 [kargalar ve baykuş öter] 489 00:39:26,416 --> 00:39:30,333 "Ölümle doğum başlar, son günümüz ilk günün başlangıcıdır." 490 00:39:30,416 --> 00:39:31,958 [derin nefes alır] 491 00:39:32,041 --> 00:39:34,125 "Ölümle doğum başlar, son…" 492 00:39:46,416 --> 00:39:51,625 "Umut Yazıcı mucizevi biçimde enkazdan sağ kurtulmayı başardı." 493 00:39:59,833 --> 00:40:01,541 [Erhan] Göbeklitepe'nin sırrı. 494 00:40:02,166 --> 00:40:03,541 Babam da bunu arıyordu. 495 00:40:04,291 --> 00:40:05,750 Yıllar geçti. 496 00:40:05,833 --> 00:40:08,833 Ben büyüdüm, kendim baba oldum, hâlâ aynı şeyin peşindeyim. 497 00:40:12,666 --> 00:40:15,750 Ama bugün, artık söyleyebilirim ki 498 00:40:16,333 --> 00:40:21,250 Göbeklitepe'nin insan yaşam döngüsüyle doğrudan bağlantılı olduğunu düşünüyorum. 499 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 500 00:40:23,083 --> 00:40:24,333 [kapı kapanır] 501 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Atiye? 502 00:40:31,083 --> 00:40:33,166 [karga öter] 503 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Bir sürü bilim adamı zamanın doğrusal bir şekilde akmadığını, 504 00:40:41,750 --> 00:40:45,000 daire veya spiral biçimde ilerlediğini iddia etti. 505 00:40:46,500 --> 00:40:48,666 Ben de buna farklı bir yorum getiriyorum. 506 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 Sadece zaman yerine insan hayatını koyuyorum. 507 00:40:53,583 --> 00:40:55,250 [gerilim müziği çalar] 508 00:40:55,333 --> 00:40:56,333 Atiye? 509 00:40:57,166 --> 00:41:02,458 [Erhan] Yani doğum, yaşam, Araf, ölüm… [derin nefes alır] 510 00:41:02,541 --> 00:41:06,208 Bunlar bildiğimiz, bize öğretilen sırayla yaşanmak zorunda değil. 511 00:41:07,583 --> 00:41:12,000 Ve Göbeklitepe'deki tapınaklar bu döngü için birer araç. 512 00:41:12,083 --> 00:41:15,583 Hatta bunların ötesinde başka bir şey daha var. 513 00:41:16,375 --> 00:41:19,416 Bir yerlerde saklı, kadim bir bilgi, bir gizem var. 514 00:41:20,125 --> 00:41:21,291 Olmak zorunda. 515 00:41:27,208 --> 00:41:29,208 [kuşlar cıvıldar] 516 00:41:36,083 --> 00:41:38,833 [gerilim müziği çalar] 517 00:41:38,916 --> 00:41:41,208 [mesaj sesi gelir] 518 00:41:55,041 --> 00:41:57,041 [kargalar öter] 519 00:41:57,125 --> 00:41:59,833 [gerilim müziği hızlanır] 520 00:42:14,375 --> 00:42:16,875 [gerilim müziği artar] 521 00:42:26,458 --> 00:42:30,041 [Erhan] Bazen bir sırrın gücü o kadar kuvvetli, o kadar şiddetli olur ki 522 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 kendinize sorarsınız, bu yola çıkmaya değer mi? 523 00:42:34,583 --> 00:42:37,125 Her şeyi tehlikeye atmaya değer mi? 524 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Geçmişi, geleceği, şimdiyi. 525 00:42:51,500 --> 00:42:54,333 Ya o sırrı saklamaya çalışan insanların bir nedeni varsa? 526 00:42:55,250 --> 00:42:57,583 Ve bu açığa çıkmaması gereken bir sırsa? 527 00:42:58,416 --> 00:43:01,708 Aydınlanmaya değil de karanlığa sebep olacaksa? 528 00:43:02,791 --> 00:43:04,291 O zaman ne yaparsınız? 529 00:43:05,375 --> 00:43:08,916 [hafif müzik çalar] 530 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 [şiddetli rüzgâr eser] 531 00:43:11,958 --> 00:43:14,125 [Erhan] Ama eğer gerçeğin peşindeyseniz, 532 00:43:14,208 --> 00:43:17,291 dünyayı değiştirecek bilginin bir ucundan tuttuysanız 533 00:43:17,375 --> 00:43:19,208 işte o zaman vazgeçemezsiniz. 534 00:43:19,916 --> 00:43:22,000 Tehlikeyi görünce kaçamazsınız. 535 00:43:24,416 --> 00:43:28,583 En karanlık anınızda bile inanmaya devam etmek zorundasınız. 536 00:43:34,041 --> 00:43:35,625 Ve ben devam edeceğim. 537 00:43:37,750 --> 00:43:39,125 Devam etmek zorundayım 538 00:43:39,208 --> 00:43:41,416 çünkü eğer bu gizemleri çözersem, 539 00:43:41,500 --> 00:43:43,750 biliyorum, kızıma ulaşacağım. 540 00:44:12,791 --> 00:44:17,000 [ruhani müzik çalar] 541 00:44:41,833 --> 00:44:45,583 [müzik ritmi artar] 542 00:45:15,250 --> 00:45:17,250 Kızım? Aden? 543 00:45:31,541 --> 00:45:34,333 [geleneksel müzik çalar]