1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:34,208 --> 00:00:35,378
Hvad laver De?
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,208
-Læg Dem ned.
-Jeg har fint.
4
00:00:38,541 --> 00:00:39,421
Jeg beder Dem.
5
00:00:40,166 --> 00:00:41,996
-Goddag, hr. Erhan.
-Goddag.
6
00:00:42,083 --> 00:00:45,173
-Hvordan har De det?
-Fint. Jeg vil gerne udskrives.
7
00:00:48,708 --> 00:00:49,998
Ja, naturligvis.
8
00:00:51,583 --> 00:00:52,963
Lad mig se på stingene.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,165
De skulle jo nødig gå op.
10
00:01:01,166 --> 00:01:04,746
Politiet vil høre Deres vidneudsagn.
De bør hvile lidt mere.
11
00:01:06,125 --> 00:01:10,415
Det har jeg ikke tid til.
Jeg skal gå nu. Hvor er mine ting?
12
00:01:10,500 --> 00:01:12,790
Hør, hr. Erhan,
jeg vil være helt ærlig.
13
00:01:13,625 --> 00:01:17,575
De har en nyreskade. Vi er nødt til
at kunne holde øje med Dem.
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Bliver det ikke bedre,
skal De måske opereres.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,331
-Hvad var det?
-Vi må beholde Dem her lidt.
16
00:01:25,416 --> 00:01:27,996
Tag det nu roligt, hr. Erhan.
17
00:01:29,375 --> 00:01:30,665
Hvad gjorde I ved mig?
18
00:01:31,458 --> 00:01:32,288
Rolig nu.
19
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Atiye.
20
00:01:33,708 --> 00:01:35,378
De må ikke gå. Beklager.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,245
Atiye...
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,713
Det skal nok gå.
23
00:02:07,041 --> 00:02:08,711
ADGANG FORBUDT
24
00:02:22,500 --> 00:02:26,290
-Serdar Yılmaz, De er anholdt.
-Vi er ved vejs ende, far.
25
00:02:46,791 --> 00:02:48,831
Du må have meget at fortælle mig.
26
00:02:50,916 --> 00:02:51,876
Ikke også?
27
00:02:55,916 --> 00:02:58,126
Endelig prøver du at se sandheden.
28
00:02:59,416 --> 00:03:02,456
Du vil gerne forstå,
hvad der foregår omkring dig.
29
00:03:05,541 --> 00:03:08,131
-Men hvor meget kan du tåle at høre?
-Det hele.
30
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
Fortæl mig det hele. Nu.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,630
Ved du hvad, Ozan?
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,830
Nu, måske for første gang i mit liv,
33
00:03:20,416 --> 00:03:22,496
er jeg stolt af dig.
34
00:03:25,083 --> 00:03:28,083
Du turde få mig anholdt. Bravo.
35
00:03:30,500 --> 00:03:31,630
Jeg lytter.
36
00:03:32,916 --> 00:03:36,036
Din mor var syg. Alvorligt syg.
37
00:03:37,666 --> 00:03:41,496
Hun blev ustabil,
når hun ikke tog sine piller.
38
00:03:43,208 --> 00:03:47,878
Du husker nok, at hun nogle gange
lukkede sig inde i mørke rum.
39
00:03:48,833 --> 00:03:53,003
Og hun ville altid være alene.
Det var også rigtigt hårdt for mig.
40
00:03:55,333 --> 00:03:56,753
Du var ni år gammel.
41
00:03:58,541 --> 00:04:01,541
Du var dage, måneder,
om at acceptere hendes død.
42
00:04:03,208 --> 00:04:06,538
Hver aften spurgte du mig ufortrødent:
43
00:04:06,625 --> 00:04:11,995
"Far, hvornår kommer mor tilbage?
Hvornår?"
44
00:04:13,916 --> 00:04:15,746
Jeg ville lukke munden på dig.
45
00:04:17,541 --> 00:04:19,171
Jeg ville gerne af med dig,
46
00:04:19,250 --> 00:04:22,750
fordi du mindede mig
om den smerte, igen og igen.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,793
Ved du hvorfor?
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,421
Hvorfor?
49
00:04:28,041 --> 00:04:30,631
Fordi jeg bebrejdede mig selv,
hver gang jeg så dig.
50
00:04:39,708 --> 00:04:43,128
-Og så fandt de mig.
-Hvem fandt dig?
51
00:04:43,208 --> 00:04:45,918
Det spiller ingen rolle.
Det er det, de ville.
52
00:04:47,500 --> 00:04:51,540
De ville have, at jeg fandt Atiye.
Og at jeg holdt øje med hende...
53
00:04:53,125 --> 00:04:54,455
...indtil tiden var inde.
54
00:04:55,666 --> 00:04:57,496
Indtil tiden var inde til hvad?
55
00:04:57,916 --> 00:04:59,626
Fordi den pige, min søn...
56
00:05:01,041 --> 00:05:04,291
Den pige er nøglen til en dør
ind til andre dimensioner.
57
00:05:06,125 --> 00:05:09,995
Fordi den dør
kunne give mig min døde kone tilbage.
58
00:05:11,208 --> 00:05:15,248
Pludselig havde jeg muligheden for
at rette op på alle mine fejltagelser.
59
00:05:18,416 --> 00:05:22,246
I starten troede jeg heller ikke på det.
Nej, umuligt.
60
00:05:24,416 --> 00:05:26,166
Men så, det de gjorde...
61
00:05:26,625 --> 00:05:30,745
Jeg tilbød dem mit liv på et sølvfad.
62
00:05:33,708 --> 00:05:36,918
Jeg lærte endda deres sprog.
63
00:05:40,958 --> 00:05:42,378
Det er storartet, far.
64
00:05:43,875 --> 00:05:45,785
Du er bindegal. Du er syg.
65
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Serdar Yılmaz.
66
00:05:54,083 --> 00:05:57,333
Du skal leve resten af livet
i fængsel eller på et galehus.
67
00:05:59,750 --> 00:06:00,670
Min søn...
68
00:06:02,875 --> 00:06:05,745
Min eneste søn.
Du forstår det stadig ikke.
69
00:06:06,875 --> 00:06:08,825
Jeg er snart ude.
70
00:06:09,708 --> 00:06:14,328
For den dør åbnede sig,
og jeg er nødt til at være til stede.
71
00:06:15,375 --> 00:06:16,625
Forstår du det?
72
00:06:18,625 --> 00:06:22,415
Du gik mere op i min mors fravær
end i min eksistens.
73
00:07:23,583 --> 00:07:25,213
Jeg er nødt til at gå videre.
74
00:07:26,791 --> 00:07:28,961
Du holder ikke længe i den tilstand.
75
00:07:30,958 --> 00:07:32,248
Du er i den sidste fase.
76
00:07:33,875 --> 00:07:35,995
Først vil du oftere få næseblod,
77
00:07:36,875 --> 00:07:40,165
og derefter vil du blive delvist lam.
78
00:07:40,250 --> 00:07:43,250
Dit immunforsvar vil først
angribe dit barn, og så dig.
79
00:07:43,916 --> 00:07:46,746
Barnet i din mave
vil langsomt forgifte dig...
80
00:07:48,708 --> 00:07:52,918
...og til sidst
vil dine organer svigte et efter et.
81
00:07:55,166 --> 00:07:57,496
Hvordan kender du til alle de detaljer?
82
00:07:58,708 --> 00:08:00,378
Fordi vi stod bag det her.
83
00:08:01,166 --> 00:08:02,126
Hvabehar?
84
00:08:02,583 --> 00:08:04,213
Verdens smerte var så stor,
85
00:08:06,416 --> 00:08:08,746
og vi var så tæt på
at løbe tør for ressourcer,
86
00:08:11,500 --> 00:08:14,330
at de ville bremse
befolkningstilvæksten.
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Denne krig begyndte ikke i dag.
88
00:08:21,708 --> 00:08:25,248
Den har altid fandtes og vil altid findes.
89
00:08:26,625 --> 00:08:28,705
Er det ikke på tide, at det ændrer sig?
90
00:08:29,666 --> 00:08:33,036
Er det her ikke nok? Er du ikke træt?
91
00:08:34,625 --> 00:08:37,825
Du er træt og fortryder så meget.
Indrøm det.
92
00:08:39,666 --> 00:08:41,456
Hvorfor lod du mig ikke dø?
93
00:08:42,375 --> 00:08:43,575
Du havde ret.
94
00:08:46,083 --> 00:08:47,673
Du og jeg, vi er ens.
95
00:08:49,583 --> 00:08:52,333
Hvis jeg gør dig fortræd,
gør jeg mig selv fortræd.
96
00:08:54,250 --> 00:08:59,420
Først dræbte jeg din søster
og dernæst den mand, du elsker.
97
00:09:02,875 --> 00:09:04,575
Hvorfor skulle du tilgive mig?
98
00:09:08,666 --> 00:09:11,576
Du har måske også nogen,
du gerne vil tilgive.
99
00:09:13,958 --> 00:09:16,168
Din far, for eksempel.
100
00:09:24,958 --> 00:09:26,788
Døden er kun en overgang.
101
00:09:30,166 --> 00:09:31,876
Tiden findes ikke.
102
00:09:33,291 --> 00:09:36,081
Alting sker på samme tid i universet,
103
00:09:36,166 --> 00:09:40,246
men vi opfatter det sekventielt,
fordi det er det, vi har lært.
104
00:09:41,833 --> 00:09:46,173
Men i virkeligheden åbner hvert valg,
vi træffer, for en ny mulighed.
105
00:09:46,958 --> 00:09:49,128
Og selvom vi ikke indser det,
106
00:09:50,041 --> 00:09:53,791
påvirker vi alting på utallige steder.
107
00:09:53,875 --> 00:09:56,455
Altså kan du stadig fortryde det,
du gjorde,
108
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
og det ville forandre alt.
109
00:10:01,166 --> 00:10:03,326
Du behøver ikke nogen dør...
110
00:10:05,125 --> 00:10:07,075
...for at ændre på ting.
111
00:10:07,666 --> 00:10:09,246
Det har du aldrig behøvet.
112
00:10:09,833 --> 00:10:11,543
Det er for sent nu, Atiye.
113
00:10:13,916 --> 00:10:15,036
Det er for sent.
114
00:10:17,416 --> 00:10:18,666
Du har ikke meget tid.
115
00:10:22,000 --> 00:10:23,460
De kommer efter dig.
116
00:10:24,375 --> 00:10:27,455
Du bør være der,
når Sirius står på linje med Solen.
117
00:10:30,083 --> 00:10:31,043
Gå nu.
118
00:10:31,958 --> 00:10:33,128
Vær sød at gå.
119
00:11:15,625 --> 00:11:16,575
Min skat.
120
00:11:19,375 --> 00:11:20,285
Elif.
121
00:11:26,583 --> 00:11:28,673
Kan du gøre noget for din bror?
122
00:11:35,833 --> 00:11:39,383
Erhan havde en pligt,
han ikke opfyldte. Nu er den din.
123
00:11:41,625 --> 00:11:43,825
Atiye har brug for din hjælp.
124
00:11:46,500 --> 00:11:50,170
Jeg fortæller dig alt.
Jeg vil fortælle dig, hvor hun tog hen.
125
00:11:51,750 --> 00:11:53,540
Elif, nu er det din pligt.
126
00:12:01,708 --> 00:12:02,788
Hvad skal jeg gøre?
127
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Nu skal du høre.
128
00:12:26,791 --> 00:12:28,001
Er det ham, frue?
129
00:12:47,041 --> 00:12:48,251
Undskyld.
130
00:12:54,000 --> 00:12:55,420
Det må du undskylde.
131
00:13:18,166 --> 00:13:20,376
-Ja?
-Afbryd missionen, Hannah.
132
00:13:20,458 --> 00:13:22,038
-Skynd dig væk.
-Hvabehar?
133
00:13:22,541 --> 00:13:23,831
Skynd dig væk!
134
00:14:10,041 --> 00:14:11,171
Af vejen!
135
00:14:17,458 --> 00:14:18,668
Af vejen!
136
00:14:24,250 --> 00:14:25,920
Hvorfor står du her? Flyt dig.
137
00:14:26,000 --> 00:14:27,580
Hvem er du?
138
00:14:28,916 --> 00:14:31,536
Kom nu af vejen.
139
00:14:33,708 --> 00:14:35,998
Hvem er du?
140
00:14:52,958 --> 00:14:53,918
Erhan...
141
00:14:54,833 --> 00:14:56,713
Vi skal have en datter.
142
00:15:19,750 --> 00:15:23,130
Kunne jeg finde dig,
hvis jeg vendte tilbage?
143
00:15:26,208 --> 00:15:29,918
Kunne jeg lindre smerten,
hvis det lykkes mig at vende tilbage?
144
00:15:32,250 --> 00:15:34,960
Kunne vi være sammen igen?
145
00:15:53,750 --> 00:15:54,710
Det er forstået.
146
00:15:56,416 --> 00:15:59,206
-Hvad skal vi gøre, boss?
-Sig det til alle.
147
00:16:00,416 --> 00:16:01,326
Javel.
148
00:16:02,500 --> 00:16:03,580
Cevat!
149
00:16:05,916 --> 00:16:07,166
Tunnellen er åben.
150
00:16:07,916 --> 00:16:10,786
Tunnellen er åben nu,
men det er for sent.
151
00:16:14,916 --> 00:16:16,246
Må han hvile i fred.
152
00:16:57,750 --> 00:16:58,880
Mor...
153
00:17:00,041 --> 00:17:01,251
Find Atiye.
154
00:17:02,916 --> 00:17:04,376
Hun vil føre dig til mig.
155
00:17:04,750 --> 00:17:05,830
Hvor?
156
00:17:07,583 --> 00:17:09,503
Hvor kan jeg finde hende, Ozan?
157
00:17:53,333 --> 00:17:55,543
Har du det godt, fru Serap?
158
00:17:57,375 --> 00:17:59,495
Det vil lykkes for Atiye, Mustafa.
159
00:18:16,958 --> 00:18:19,958
De foretog en razzia hjemme hos os,
da jeg var barn.
160
00:18:22,750 --> 00:18:25,130
Min mor reddede mig og min søster.
161
00:18:28,625 --> 00:18:30,825
Hun forfalskede dødsattesterne...
162
00:18:33,333 --> 00:18:34,673
For at beskytte os.
163
00:18:36,416 --> 00:18:38,876
For at beskytte os mod dem,
som var efter os.
164
00:18:40,333 --> 00:18:42,253
Derfor havde jeg en dødsattest.
165
00:18:44,250 --> 00:18:48,790
Hele mit liv har jeg kun
kunnet se min datter i mine drømme...
166
00:18:51,083 --> 00:18:52,833
...og hvordan vi mødtes.
167
00:18:52,916 --> 00:18:54,666
Du kom ned på stationen.
168
00:18:55,791 --> 00:19:00,631
Du kan højst have været 16 år.
Det var der, vi mødtes.
169
00:19:04,000 --> 00:19:06,790
Det har jeg altid set i mine drømme.
170
00:19:09,291 --> 00:19:10,881
De sagde, jeg var sindssyg.
171
00:19:14,000 --> 00:19:15,460
Hvordan skulle de vide det?
172
00:19:16,916 --> 00:19:18,786
Hvordan skulle de vide...
173
00:19:21,416 --> 00:19:25,626
...at drømme
er lige så virkelige som nuet?
174
00:19:27,208 --> 00:19:33,668
Hele mit liv har jeg ledt efter en kvinde,
hvis ansigt jeg aldrig havde set.
175
00:19:35,958 --> 00:19:37,038
Det er dig.
176
00:19:38,000 --> 00:19:39,330
Den kvinde er dig.
177
00:19:46,750 --> 00:19:47,630
Ja?
178
00:19:51,416 --> 00:19:53,076
Okay, jeg er på vej.
179
00:20:08,250 --> 00:20:09,420
Min søn...
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,290
Mine sønner...
181
00:20:39,875 --> 00:20:41,825
Jeg dræbte Erhan Kurtiz.
182
00:20:44,625 --> 00:20:49,955
Jeg er... skyld i Ozan Yılmaz',
min søns, død.
183
00:20:53,416 --> 00:20:54,786
Og i Cansus.
184
00:20:58,083 --> 00:20:59,633
Og i andre personers død.
185
00:21:05,208 --> 00:21:06,788
De gravide kvinders død...
186
00:21:08,541 --> 00:21:09,791
...og børnenes...
187
00:21:13,166 --> 00:21:15,206
Jeg er skyld i dem alle sammen.
188
00:21:23,583 --> 00:21:26,713
Der står en organisation bag alt det her.
189
00:21:31,833 --> 00:21:33,383
Jeg arbejdede for dem.
190
00:21:38,083 --> 00:21:39,293
Men det er forbi.
191
00:21:44,166 --> 00:21:45,076
Det er forbi.
192
00:21:46,666 --> 00:21:47,626
Det er forbi.
193
00:21:48,666 --> 00:21:49,706
Det er forbi.
194
00:21:54,083 --> 00:21:55,133
Det er forbi.
195
00:21:59,333 --> 00:22:00,753
Godt, luk døren.
196
00:22:33,833 --> 00:22:35,173
Schatz.
197
00:22:42,791 --> 00:22:46,041
Det er ikke personligt, okay?
Det er min pligt.
198
00:22:46,750 --> 00:22:48,460
Det er i orden, Hannah.
199
00:22:50,500 --> 00:22:53,460
Pligten kommer altid først.
200
00:22:54,458 --> 00:22:55,578
Ikke sandt?
201
00:22:58,166 --> 00:22:59,456
Farvel, Serdar.
202
00:23:21,041 --> 00:23:24,001
Far? Far!
203
00:23:27,833 --> 00:23:30,423
Undskyld. Jeg gør det ikke igen.
204
00:23:33,250 --> 00:23:34,290
Far!
205
00:23:58,250 --> 00:23:59,710
Er du parat, min skat?
206
00:24:01,541 --> 00:24:02,631
Så er det nu.
207
00:24:07,500 --> 00:24:09,790
-Stop. Hvad gør du?
-Jeg tager også med.
208
00:24:10,541 --> 00:24:11,711
Jeg ved det hele.
209
00:24:12,416 --> 00:24:15,746
Hvem min mand arbejder for,
hans tilknytning til stedet, dig.
210
00:24:15,833 --> 00:24:17,923
Du kan føre mig til min søn.
211
00:24:18,208 --> 00:24:22,128
Det kan jeg ikke. Jeg tager kun derhen,
så der igen kan fødes børn.
212
00:24:22,416 --> 00:24:24,036
Du skal føre mig til min søn.
213
00:24:24,916 --> 00:24:26,166
Nej, sæt mig nu fri.
214
00:24:26,458 --> 00:24:31,378
Min søn gjorde ikke noget.
Jeg hjalp dig. Nu skal du hjælpe mig.
215
00:24:32,333 --> 00:24:33,383
Lad være!
216
00:24:33,916 --> 00:24:35,996
Ved du, hvordan det er at være mor?
217
00:24:36,083 --> 00:24:38,883
Ved du, hvordan det er
at begrave sit barn?
218
00:24:41,375 --> 00:24:43,495
Hør her, jeg beklager det med Ozan.
219
00:24:43,583 --> 00:24:46,293
Men tro mig,
du får ham ikke tilbage sådan her.
220
00:24:46,958 --> 00:24:49,578
-Det skete, fordi det skulle ske.
-Jeg tager med.
221
00:24:50,000 --> 00:24:52,580
Det er svært for dig
at acceptere det lige nu,
222
00:24:53,000 --> 00:24:56,830
men hans rejse er ikke forbi.
Og det kan vi ikke lave om på.
223
00:25:00,500 --> 00:25:04,750
Enten tager du dertil med mig, eller også
bliver vi begge to i dette helvede.
224
00:25:05,250 --> 00:25:06,330
Melek?
225
00:25:09,250 --> 00:25:13,080
Gå din vej, jeg vil ikke se dig.
Alt det her er din skyld. Forsvind!
226
00:25:14,083 --> 00:25:15,463
Du opfostrede mig.
227
00:25:16,541 --> 00:25:20,671
Jeg husker ikke min mor. Du var
den første kvinde, jeg så med mine øjne.
228
00:25:20,750 --> 00:25:22,330
Du var mit idol.
229
00:25:23,416 --> 00:25:28,916
Ja, jeg ved det godt. Du omfavnede eller
kyssede mig ikke tit, men jeg tænkte:
230
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
"Hun vil bare ikke såre Ozan,
men hun elsker mig højt.
231
00:25:33,875 --> 00:25:35,745
Hendes navn betyder jo 'engel'".
232
00:25:37,000 --> 00:25:40,170
Jeg ved, at Ozan er borte nu.
233
00:25:41,083 --> 00:25:45,963
Men vi er her. Hvad enten du kan lide det
eller ej, er jeg din datter.
234
00:25:48,833 --> 00:25:51,833
-Gå din vej!
-Atiye, min far fortalte mig det hele.
235
00:25:52,666 --> 00:25:56,376
Hvis han taler sandt,
hvis der er selv den mindste chance,
236
00:25:57,208 --> 00:25:58,748
skal du tage dertil.
237
00:26:01,875 --> 00:26:04,375
-Jeg er gravid.
-Er du gravid?
238
00:26:05,000 --> 00:26:06,210
Med Ozans barn?
239
00:26:07,000 --> 00:26:08,380
Med Ozans barn.
240
00:26:09,291 --> 00:26:10,631
Lad Atiye gå.
241
00:26:13,750 --> 00:26:15,130
Tiden er knap.
242
00:26:15,208 --> 00:26:18,378
Det vil vi være for sent,
hvis jeg ikke går nu. Kom nu.
243
00:26:25,708 --> 00:26:26,788
Min kære Elif.
244
00:26:27,750 --> 00:26:30,130
Der er meget,
jeg ikke kunne fortælle dig.
245
00:26:31,750 --> 00:26:34,830
Men nu det her. Du er min søster.
Du er alt for mig.
246
00:26:34,916 --> 00:26:37,826
Selvom vi aldrig mødes igen,
elsker jeg dig så højt.
247
00:26:38,416 --> 00:26:40,826
Så vil vi mødes igen
et andet sted, Atik.
248
00:26:40,916 --> 00:26:42,166
Gå nu, gå.
249
00:26:43,708 --> 00:26:46,538
Hvis du ser min bror,
så sig, at jeg elsker ham højt.
250
00:27:51,625 --> 00:27:53,245
Jeg husker dig.
251
00:27:53,916 --> 00:27:56,246
Jeg husker dig fra tusinder af år siden.
252
00:27:56,333 --> 00:27:57,383
Atiye?
253
00:28:00,208 --> 00:28:01,378
Atiye?
254
00:28:02,208 --> 00:28:07,328
Da vi mistede hinanden,
holdt vandets hjerte op med at slå.
255
00:28:08,458 --> 00:28:10,578
Floderne holdt op med at strømme.
256
00:28:11,708 --> 00:28:15,128
Frøene holdt op med at spire
i Jordens moderskød.
257
00:28:18,583 --> 00:28:19,883
Atiye!
258
00:28:20,833 --> 00:28:21,673
Du og jeg.
259
00:28:22,833 --> 00:28:24,423
Kvinde og mand.
260
00:28:25,541 --> 00:28:30,381
Da vi brød sammen,
da vi glemte hinanden...
261
00:28:33,333 --> 00:28:36,753
...forlod vi den hellige have.
262
00:28:41,125 --> 00:28:42,245
Atiye?
263
00:28:43,166 --> 00:28:48,206
Da vi dømte vores hjerter til mørket,
vendte Jorden os ryggen.
264
00:28:53,166 --> 00:28:58,416
Vores sind tog over,
og vi gjorde vores hjerter tavse.
265
00:28:59,500 --> 00:29:03,630
Da døde vores frugt,
og der blev ikke mere født børn.
266
00:29:11,291 --> 00:29:12,331
Atiye.
267
00:29:15,625 --> 00:29:17,495
Vi glemte, hvem vi er.
268
00:29:18,083 --> 00:29:20,173
Vi glemte, at vi er ét.
269
00:29:49,416 --> 00:29:53,956
Når vi husker hinanden,
vil vi blive genforenet.
270
00:29:55,458 --> 00:29:59,828
Da, på et sted uden tid, vil vi vende
helt tilbage til begyndelsen.
271
00:30:02,916 --> 00:30:04,246
-Atiye?
-Erhan!
272
00:30:04,583 --> 00:30:05,583
Atiye.
273
00:30:12,625 --> 00:30:15,455
-Jeg har savnet dig.
-Jeg troede, du kom noget til.
274
00:30:16,541 --> 00:30:18,581
-Jeg savnede dig sådan.
-I lige måde.
275
00:30:20,708 --> 00:30:22,878
Erhan, der findes et andet sted.
276
00:30:23,250 --> 00:30:26,960
Cansu er i live der,
men der kan ikke fødes børn.
277
00:30:27,041 --> 00:30:31,881
Du er her nu, og det er jeg også.
Lad os komme ud herfra sammen.
278
00:30:34,291 --> 00:30:35,211
Kom nu.
279
00:30:35,875 --> 00:30:38,495
Hvad beslutter du denne gang, Atiye?
280
00:30:41,541 --> 00:30:44,961
Hvorfor dør gravide kvinder?
Det kan du lave om på.
281
00:30:45,875 --> 00:30:49,165
Din datter vil give alle håb,
når stjernerne står rigtigt.
282
00:30:49,250 --> 00:30:53,080
Det barn er fremtidens
sidste chance, Atiye.
283
00:30:54,583 --> 00:30:57,923
Erhan... Vi skal have en datter.
284
00:31:00,708 --> 00:31:03,748
Det ved jeg godt.
Jeg tror, at jeg så hende.
285
00:31:05,208 --> 00:31:07,878
Ved du hvad, Atiye?
286
00:31:07,958 --> 00:31:11,248
Jeg fandt hulen her længe før min far.
287
00:31:11,541 --> 00:31:14,211
Og jeg så dig
for meget, meget lang tid siden.
288
00:31:18,583 --> 00:31:20,503
Jeg er nødt til at gå, Erhan.
289
00:31:21,625 --> 00:31:22,995
Jeg kan ikke gå med dig.
290
00:31:24,333 --> 00:31:25,503
Hvorfor?
291
00:31:28,000 --> 00:31:31,580
Hvis jeg føder min datter,
vil der være håb for det sted.
292
00:31:32,583 --> 00:31:35,713
-Og måske vil andre kvinder...
-Nej, Atiye.
293
00:31:35,791 --> 00:31:38,881
Nej, tag ikke dertil. Bliv her.
294
00:31:39,625 --> 00:31:40,625
Nej, Erhan.
295
00:31:42,708 --> 00:31:45,538
De tror på mig. De venter på mig.
296
00:31:46,041 --> 00:31:47,421
Nu ved vi det.
297
00:31:48,166 --> 00:31:50,326
-Vi kender til miraklet.
-Nej, Atiye.
298
00:31:50,666 --> 00:31:54,996
Tid og adskillelse findes ikke.
Alt er som det bør være.
299
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Nej, Atiye. Du må ikke gå.
300
00:31:58,291 --> 00:32:01,331
Vi mødtes en gang før,
vi vil mødes igen.
301
00:32:01,416 --> 00:32:02,666
Du må ikke gå, Atiye.
302
00:32:04,291 --> 00:32:05,711
Atiye, du må ikke gå!
303
00:32:07,625 --> 00:32:08,745
Atiye!
304
00:33:05,000 --> 00:33:06,630
Adam og Eva.
305
00:33:09,041 --> 00:33:12,171
Jesus og Maria Magdalene.
306
00:33:12,250 --> 00:33:13,960
Kom så, lille barn, kom så.
307
00:33:14,041 --> 00:33:17,131
Isis og Osiris.
308
00:33:17,208 --> 00:33:19,668
-Kom så.
-Hvad man end kalder dem...
309
00:33:20,791 --> 00:33:22,961
Kvinde og mand.
310
00:33:23,875 --> 00:33:30,165
De har ledt efter hinanden
siden tiden uden tid.
311
00:33:30,500 --> 00:33:32,790
Ved denne rejses ende...
312
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
Når de finder hinanden...
313
00:33:36,916 --> 00:33:39,126
...og kigger hinanden i øjnene...
314
00:33:39,958 --> 00:33:45,498
...vil Jorden blive genfødt.
315
00:33:47,750 --> 00:33:49,790
Du er enhver kvinde, Atiye.
316
00:33:50,666 --> 00:33:53,996
Du vil blive kvinders åndedrag,
når du finder dig selv igen.
317
00:33:55,958 --> 00:33:59,918
Nu træder de usynlige ud af mørket.
318
00:34:08,916 --> 00:34:12,916
Vær parat til at fortælle det ufortalte.
319
00:34:13,916 --> 00:34:17,496
Vær parat til at forstå det ukendte.
320
00:34:18,416 --> 00:34:20,576
Tiden er inde.
321
00:34:21,833 --> 00:34:25,213
Din tid er kommet.
322
00:34:25,291 --> 00:34:30,041
Tiden er inde til,
at I to forenes på Jorden.
323
00:34:52,583 --> 00:34:54,133
Kan du høre mig, doktor?
324
00:34:55,583 --> 00:34:57,133
En dag vil min søn komme.
325
00:37:21,041 --> 00:37:22,581
Hvor er mit barn?!
326
00:37:28,250 --> 00:37:29,790
Hvor er mit barn?!
327
00:38:14,166 --> 00:38:17,166
Tekster af: Sheila N. Hasahya