1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 ‎你在干吗? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 ‎-请躺下 ‎-我没事 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 ‎请躺下 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 ‎-尔汗先生 你好 ‎-你好 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 ‎-你感觉如何? ‎-我没事 我想走 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 ‎你会走的 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 ‎让我看看你的缝口 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 ‎我们不想让缝线变松 10 00:01:01,166 --> 00:01:03,416 ‎警察来找你问话了 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 ‎请再休息一下 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,705 ‎我没时间 13 00:01:07,791 --> 00:01:10,421 ‎我现在就得走 我的东西呢? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 ‎听着 尔汗先生 我就跟你说实话吧 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 ‎你的一个肾脏受到了损伤 ‎我们要观察你一段时间 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 ‎如果它无法好转 你就得做手术 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 ‎-这是什么? ‎-你必须在这里留一段时间 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 ‎尔汗先生 冷静 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 ‎你们对我做了什么? 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 ‎冷静 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎阿缇耶 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 ‎我不能让你走 抱歉 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 ‎阿缇耶 24 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 ‎你会没事的 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 ‎(禁止入内) 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,380 ‎萨尔达伊马兹 你被逮捕了 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,288 ‎你的路到头了 爸爸 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 ‎你一定有很多话要跟我说 29 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 ‎对吧? 30 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 ‎至少你努力寻找真相了 儿子 31 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 ‎你决定要弄懂身边发生的事了 32 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 ‎-但你想听到什么程度? ‎-全部 33 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 ‎马上告诉我一切 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 ‎欧赞 你知道吗? 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 ‎也许此刻是我人生第一次 36 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 ‎为你感到自豪 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 ‎你竟然让警察抓我 太优秀了 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 ‎快说 39 00:03:32,916 --> 00:03:34,206 ‎你妈妈生病了 40 00:03:34,958 --> 00:03:36,038 ‎很严重 41 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 ‎她如果不吃药就会很不稳定 42 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 ‎如果你还记得的话 她经常 ‎把自己锁在昏暗的房间里很久 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,963 ‎总是想一个人待着 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎这对我来说也很辛苦 45 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 ‎当时你只有九岁 46 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 ‎你用了好几天 好几个月 ‎才接受妈妈的死 儿子 47 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 ‎你每晚都会问我 48 00:04:06,625 --> 00:04:11,285 ‎“爸爸 妈妈什么时候回来? 49 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 ‎什么时候?” 50 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 ‎我想让你别再问了 51 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 ‎我甚至想过抛弃你 52 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 ‎因为你总是一遍又一遍地 ‎让我想起那份痛苦 53 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 ‎你知道为什么吗? 54 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 ‎为什么? 55 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 ‎因为我每次看到你 都会自责 56 00:04:39,708 --> 00:04:41,168 ‎然后他们找到了我 57 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 ‎谁? 58 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 ‎他们是谁不重要 ‎重要的是他们的目的 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 ‎他们想让我找到阿缇耶 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,541 ‎然后监视她… 61 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ‎直到时候到来 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 ‎做什么的时候 爸爸?为什么? 63 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 ‎因为那个女孩 儿子… 64 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 ‎因为她是通往另一个维度的 ‎大门的钥匙 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 ‎因为那扇门能把我的亡妻带回来 66 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 ‎我突然有了能修复一切过错的机会 67 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 ‎我一开始也不相信 觉得不可能 68 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 ‎但他们做的事… 69 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 ‎让我甘心为他们卖命 70 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 ‎我甚至学习了他们的语言 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 ‎太棒了 爸爸 72 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 ‎你疯了 你生病了 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 ‎萨尔达伊马兹 74 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 ‎你将在监狱或疯人院度过余生 75 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 ‎我的儿子… 76 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 ‎我独一无二的儿子 你还是没懂 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 ‎我很快就会出去的 78 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 ‎因为那扇门打开了 我必须过去 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 ‎懂了吗? 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 ‎比起活着的我 你更在意死去的妈妈 81 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 ‎我得走了 82 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 ‎照这个状态 你撑不了多久的 83 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 ‎你已经到最后阶段了 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 ‎首先你的鼻血会变多 85 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ‎然后你的部分身体会瘫痪 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 ‎你的免疫系统会先攻击胎儿 ‎然后攻击你 87 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 ‎你腹中的孩子会一点点侵蚀你 88 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ‎直到你体内的器官一个接一个坏死 89 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 ‎你怎么知道得那么清楚? 90 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 ‎因为是我们造成的 91 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 ‎什么? 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 ‎世界承载着巨大的痛苦 93 00:08:06,416 --> 00:08:08,576 ‎我们消耗资源的速度如此之快 94 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ‎所以他们想让人口停止增长 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 ‎这不是最近才开始的战争 阿缇耶 96 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 ‎而是一直都存在 ‎也永不会消失的战争 97 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 ‎那也是时候改变了吧 98 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 ‎这还不够吗? 99 00:08:31,666 --> 00:08:33,036 ‎你不累吗? 100 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 ‎你明明很累 还后悔不已 101 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 ‎你就承认吧 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 ‎你为什么没放任我死去? 103 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 ‎你是对的 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 ‎你和我一样 105 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 ‎伤害你就等于伤害我自己 106 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 ‎我先是杀了你的妹妹 ‎然后又杀了你爱的男人 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 ‎你为什么要原谅我? 108 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 ‎我想你也有愿意原谅的人 109 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 ‎比如你父亲 110 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 ‎死亡只是一种变迁 111 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 ‎时间是不存在的 112 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 ‎宇宙中所有的事情都是同时发生的 113 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 ‎但我们的感知认为它们有先后顺序 ‎因为我们就是这么学的 114 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 ‎但实际上 我们做的每个选择 ‎都会引发新的可能性 115 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 ‎即使我们没有意识到 116 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 ‎但我们却在数不胜数的地方 ‎影响着一切 117 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 ‎也就是说你仍可以后悔做过的事 118 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ‎而这又会改变一切 119 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 ‎你不需要一扇门… 120 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ‎来改变事情 121 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 ‎从不需要 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 ‎已经太晚了 阿缇耶 123 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 ‎太晚了 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 ‎你快没时间了 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 ‎他们要来找你了 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 ‎你必须在天狼星和太阳 ‎成一条直线时到达那里 127 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 ‎去吧 128 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 ‎快去吧 129 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 ‎宝贝 130 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 ‎艾丽芙 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 ‎你想为你哥哥做点事吗? 132 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 ‎尔汗有个尚未完成的使命 ‎现在你要替他完成 133 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 ‎阿缇耶需要你的帮助 134 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 ‎我会告诉你一切 135 00:11:48,333 --> 00:11:50,173 ‎我会告诉你她去了哪 136 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 ‎艾丽芙 现在这是你的使命 137 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 ‎我该怎么做? 138 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 ‎我来告诉你 139 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 ‎女士 是他吗? 140 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 ‎对不起 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 ‎真的对不起 142 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 ‎-喂? ‎-任务取消 汉娜 143 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 ‎-离开那里 ‎-什么? 144 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 ‎我说离开! 145 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 ‎让开! 146 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 ‎让开! 147 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 ‎你为什么在路中间?让开 148 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 ‎你是谁? 149 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 ‎快点让开 150 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 ‎你是谁? 151 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 ‎尔汗… 152 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 ‎我们要有女儿了 153 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 ‎如果我回去 还能找到你吗? 154 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 ‎如果我成功回去了 ‎能抹去这里的伤痛吗? 155 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 ‎我们还能在一起吗? 156 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 ‎知道了 157 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 ‎-队长 我们该怎么做? ‎-告诉所有人 158 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 ‎好 159 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 ‎赛维特 160 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 ‎隧道打开了 161 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 ‎他在找的隧道已经打开了 ‎但却已经晚了 162 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 ‎愿他安息 163 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 ‎妈妈… 164 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 ‎去找阿缇耶 165 00:17:02,916 --> 00:17:04,246 ‎她会把我带到你身边 166 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 ‎去哪? 167 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 ‎我去哪找她 欧赞? 168 00:17:42,000 --> 00:17:46,290 ‎(阿缇耶-乌尔法-哥贝克力) 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 ‎塞拉女士 你还好吗? 170 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 ‎阿缇耶要成功了 穆斯塔法 171 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 ‎在我小时候 他们袭击了我们的房子 172 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 ‎妈妈救了我和我妹妹 173 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 ‎然后她伪造了死亡证明… 174 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ‎来保护我们 175 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 ‎让我们不被那些在追我们的人找到 176 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 ‎所以档案显示我死了 177 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 ‎梦境是我这辈子 ‎唯一能见到我女儿的地方 178 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ‎还有你我的相遇… 179 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 ‎是你来警察局 180 00:18:55,791 --> 00:18:58,541 ‎当时你最多16岁 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,628 ‎我们是在那相遇的 182 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 ‎我总是在梦里看到这个场景 183 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 ‎他们说我疯了 184 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 ‎他们怎么会知道? 185 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 ‎他们怎么会知道… 186 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ‎我的梦境会与现实相应重叠? 187 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 ‎我这一生 188 00:19:29,291 --> 00:19:33,671 ‎一直都在寻找一个我从未见过的女人 189 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 ‎是你 190 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 ‎那个女人就是你 191 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 ‎喂? 192 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 ‎好 我马上过去 193 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 ‎我的儿子… 194 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 ‎我的儿子们… 195 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 ‎我杀了尔汗库图兹 196 00:20:44,625 --> 00:20:45,745 ‎我… 197 00:20:47,166 --> 00:20:49,956 ‎我儿子欧赞伊马兹的死都是因为我 198 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 ‎还有詹苏 199 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 ‎和其他死去的人 200 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 ‎孕妇和… 201 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ‎婴儿的死 202 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 ‎都是因为我 203 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 ‎这些事背后有个组织 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 ‎我曾为他们效力 205 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 ‎但已经结束了 206 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 ‎结束了 207 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 ‎结束了 208 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 ‎结束了 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 ‎结束了 210 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 ‎好了 关门 211 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 ‎亲爱的 212 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 ‎别往心里去 好吗?这是我的职责 213 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 ‎没关系 汉娜 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 ‎职责优先 215 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 ‎不是吗? 216 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 ‎再见了 萨尔达 217 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 ‎爸爸? 218 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 ‎对不起 我不会再犯了 219 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 ‎爸爸! 220 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 ‎你准备好了吗 宝贝? 221 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 ‎我们走吧 222 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 ‎-住手 你干吗? ‎-我也要去 223 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 ‎我什么都知道了 224 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 ‎我丈夫为谁工作 ‎他跟这里的联系 以及你是谁 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 ‎你能带我去见我儿子 226 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 ‎不行 我去那里只是为了 ‎让婴儿能再度诞生 227 00:24:22,375 --> 00:24:24,035 ‎你要带我去见我儿子 228 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 ‎不行 把手铐解开 229 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 ‎我儿子什么都没做 ‎我帮过你 现在你也要帮我 230 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 ‎不要! 231 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 ‎你知道做母亲是什么感觉吗? 232 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 ‎你知道亲手埋葬自己的孩子 ‎是什么心情吗? 233 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 ‎听着 欧赞的事我很抱歉 234 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 ‎但相信我 ‎你不能用这种方式带他回来 235 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 ‎-事情之所以发生是注定的 ‎-我要去 236 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 ‎我知道你很难立刻接受 237 00:24:53,000 --> 00:24:55,170 ‎但他的旅途尚未结束 238 00:24:55,250 --> 00:24:56,830 ‎我们无法改变 239 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 ‎你要么带我进去 ‎要么跟我一起留在这地狱 240 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 ‎梅勒克? 241 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 ‎走开 我不想看到你 242 00:25:10,916 --> 00:25:13,076 ‎都是因为你 给我滚! 243 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ‎你将我养大 244 00:25:16,541 --> 00:25:17,751 ‎我不记得自己的妈妈 245 00:25:17,833 --> 00:25:20,423 ‎我睁开眼看到的第一个女人是你 246 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 ‎你是我的偶像 247 00:25:23,416 --> 00:25:24,576 ‎好吧 我知道… 248 00:25:24,666 --> 00:25:28,916 ‎你不怎么抱我或亲我 但我告诉自己 249 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 ‎你只是不想伤害欧赞 ‎但你其实是很爱我的 250 00:25:33,958 --> 00:25:35,668 ‎毕竟你的名字是“天使”啊 251 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 ‎我知道欧赞已经走了 252 00:25:41,083 --> 00:25:42,503 ‎但我们还活着 253 00:25:42,916 --> 00:25:45,956 ‎不管你喜不喜欢 ‎我都会是你的女儿 254 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 ‎-走开 ‎-阿缇耶 爸爸都跟我说了 255 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 ‎如果他说得都是真的 即使希望渺茫 256 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 ‎你都一定要去那里 257 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 ‎我怀孕了 258 00:26:03,333 --> 00:26:04,383 ‎你怀孕了? 259 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 ‎是欧赞的孩子? 260 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 ‎是欧赞的孩子 261 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 ‎让阿缇耶走吧 262 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 ‎快没时间了 263 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 ‎如果我再不走就来不及了 拜托了 264 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 ‎亲爱的艾丽芙 265 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 ‎我有太多事之前不能告诉你 266 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 ‎但你要知道 你是我妹妹 ‎你是我的一切 267 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 ‎即使我们无法再相见 我依旧爱你 268 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 ‎我们一定会在某处再次相遇的 阿緹 269 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 ‎去吧 270 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 ‎如果你见到我哥 告诉他我很爱他 271 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 ‎我记得你 272 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 ‎上千年前我就见过你 273 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 ‎阿缇耶! 274 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 ‎阿缇耶! 275 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 ‎当我们失去彼此 在这大地的子宫里 276 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 ‎水失去了心跳 277 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 ‎河水停止了流淌 种子停止了发芽 278 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 ‎阿缇耶! 279 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 ‎你和我 280 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 ‎女人和男人 281 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 ‎当我们分离 282 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 ‎将对方遗忘… 283 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ‎我们就会离开神圣之园 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 ‎阿缇耶! 285 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 ‎当我们将心禁锢于黑暗之中 286 00:28:46,541 --> 00:28:48,211 ‎大地就会将怒火撒向我们 287 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 ‎我们被思想掌控 心灵被关闭 288 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 ‎我们的果实会死亡 婴儿无法再降生 289 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‎阿缇耶 290 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 ‎我们忘记自己是谁 291 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 ‎忘记我们是一体 292 00:29:49,416 --> 00:29:51,626 ‎但当我们记起对方 293 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 ‎我们就会重逢 294 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 ‎在一个脱离了时间的空间 ‎重回最初的起点 295 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 ‎-阿缇耶? ‎-尔汗! 296 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 ‎阿缇耶 297 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 ‎-我好想你 ‎-我还以为你出事了 298 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 ‎-我好想你 ‎-我也是 299 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 ‎尔汗 有另一个世界 300 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 ‎在那里 詹苏还活着 ‎但婴儿无法出生 301 00:30:27,041 --> 00:30:29,881 ‎你现在就在这个世界 我也是 302 00:30:30,458 --> 00:30:31,878 ‎我们一起出去吧 303 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 ‎走吧 304 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 ‎这次你会如何选择 阿缇耶? 305 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 ‎为什么孕妇会死?你可以改变它 306 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 ‎当对的时机来临 ‎你的女儿将给所有人希望 307 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 ‎这个孩子是未来最后的希望 阿缇耶 308 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 ‎尔汗… 309 00:30:56,291 --> 00:30:57,921 ‎我们要有女儿了 310 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 ‎我知道 我想我见到她了 311 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 ‎阿缇耶 你知道吗?我… 312 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 ‎在我爸找到这个洞穴很久以前 ‎我就找到它了 313 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 ‎我很久很久以前就见过你了 314 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 ‎我得走了 尔汗 315 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 ‎我不能跟你一起走 316 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 ‎为什么? 317 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 ‎只有我生下女儿 ‎那个世界才会重新迎来希望 318 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 ‎-这样其他女人才能… ‎-阿缇耶 不 319 00:31:35,791 --> 00:31:37,501 ‎不 不要去 320 00:31:37,833 --> 00:31:38,883 ‎留在这里 321 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 ‎不行 尔汗 322 00:31:42,708 --> 00:31:44,288 ‎她们相信我 323 00:31:44,375 --> 00:31:45,535 ‎她们在等我 324 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 ‎现在我们知道了 325 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 ‎-奇迹是存在的 ‎-阿缇耶 不 326 00:31:50,666 --> 00:31:52,956 ‎没有什么时间和离别 327 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 ‎万物早就有了既定的模样 328 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‎不 阿缇耶 别走 329 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 ‎只要我们曾相遇 就一定会再度相遇 330 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 ‎阿缇耶 别走 331 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 ‎阿缇耶 别走 332 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 ‎阿缇耶! 333 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 ‎(尚勒乌尔法省 ‎奥伦科-哈利利耶) 334 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 ‎亚当和夏娃 335 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 ‎耶稣和抹大拉的玛丽亚 336 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 ‎加油 亲爱的 337 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 ‎伊西斯和奥西里斯 338 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 ‎-加油 ‎-无论你如何称呼他们… 339 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 ‎女人和男人 340 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 ‎他们自无时之时就在寻找对方 341 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 ‎而在旅途的终点 342 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ‎当他们找到彼此 343 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ‎望进对方的双眼 344 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ‎大地将重获新生 345 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 ‎你就是所有女性 阿缇耶 346 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 ‎你找回自己之时 将为所有女性而活 347 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 ‎现在隐藏的一切将脱离黑暗 348 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 ‎准备好诉说不为人知 349 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 ‎准备好理解那些未知 350 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 ‎现在是时候了 351 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 ‎现在就是你的时机 352 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 ‎现在是时候你们俩结合大地了 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 ‎你能听到吗 医生? 354 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 ‎我儿子总有一天会来的 355 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 ‎我的孩子在哪? 356 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 ‎我的孩子在哪? 357 00:38:02,750 --> 00:38:05,170 ‎字幕翻译:苏珮琳