1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 ‎คุณจะทำอะไรคะ 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 ‎- นอนลงค่ะ ‎- ผมไม่เป็นไร 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 ‎นอนลงเถอะค่ะ 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 ‎- คุณแอร์ฮาน สวัสดี ‎- สวัสดี 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 ‎- รู้สึกยังไงบ้าง ‎- ผมไหว ผมอยากออกไปแล้ว 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 ‎คุณได้ไปแน่ 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 ‎ขอดูแผลหน่อย 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 ‎เราไม่อยากให้แผลคุณเปิดนะ 10 00:01:01,166 --> 00:01:03,416 ‎ตำรวจกำลังมาบันทึกคำให้การคุณ 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 ‎นอนพักอีกหน่อยเถอะครับ 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,705 ‎ผมไม่มีเวลา 13 00:01:07,791 --> 00:01:10,421 ‎ผมต้องไปแล้ว ข้าวของผมอยู่ไหน 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 ‎ผมจะพูดตรงๆ กับคุณ 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 ‎ไตข้างหนึ่งของคุณเสียหาย ‎เราต้องเฝ้าระวังอาการ 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 ‎ถ้ามันไม่ดีขึ้น คุณอาจต้องผ่าตัด 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- คุณต้องอยู่ที่นี่ไปอีกสักพัก 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 ‎คุณแอร์ฮาน นอนลง 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 ‎คุณทำอะไรผม 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 ‎นอนลง 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎อาตีเย 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 ‎ผมให้คุณไปไม่ได้ ผมขอโทษ 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 ‎อาตีเย 24 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 ‎คุณจะหายดี 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 ‎(ห้ามเข้า) 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,380 ‎แซร์ดาร์ ยิลมาซ คุณถูกจับกุมแล้ว 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,288 ‎มันจบแล้วครับพ่อ 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 ‎พ่อคงมีอะไรจะพูดกับผมเยอะ 29 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 ‎ใช่ไหม 30 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 ‎ในที่สุดแกก็พยายามมองหาความจริง 31 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 ‎ทำความเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นรอบตัวแก 32 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 ‎- แต่แกพร้อมที่จะฟังแค่ไหน ‎- ทุกอย่าง 33 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 ‎บอกผมมาให้หมดเดี๋ยวนี้ 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 ‎โอซาน รู้อะไรไหม 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 ‎นี่อาจจะเป็นครั้งแรกในชีวิตฉัน 36 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 ‎ที่ฉันภูมิใจในตัวแก 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 ‎แกพาตำรวจมาจับฉัน เยี่ยมยอดเลย 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 ‎พูดมาได้แล้ว 39 00:03:32,916 --> 00:03:34,206 ‎แม่แกป่วย 40 00:03:34,958 --> 00:03:36,038 ‎ป่วยหนักมาก 41 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 ‎อาการเธอจะทรุดถ้าไม่ได้กินยา 42 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 ‎ถ้าแกจำได้ แม่แกชอบขังตัวเอง ‎อยู่ในห้องมืดๆ 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,963 ‎เธออยากอยู่คนเดียวเสมอ 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎ฉันก็ทรมานเหมือนกัน 45 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 ‎แกเพิ่งจะเก้าขวบ 46 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 ‎แกใช้เวลาอยู่หลายเดือน ‎กว่าจะทำใจที่แม่ตายได้ 47 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 ‎แกถามฉันทุกคืน ไม่ขาด 48 00:04:06,625 --> 00:04:11,285 ‎"พ่อ เมื่อไหร่แม่จะกลับมา 49 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 ‎เมื่อไหร่" 50 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 ‎ฉันอยากให้แกเลิกถาม 51 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 ‎ฉันอยากจะกำจัดแกทิ้งด้วยซ้ำ 52 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 ‎เพราะแกทำให้ฉัน ‎นึกถึงความเจ็บปวดอยู่ทุกวัน 53 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 ‎รู้ไหมทำไม 54 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 ‎ทำไม 55 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 ‎เพราะฉันโทษตัวเองทุกครั้งที่มองแก 56 00:04:39,708 --> 00:04:41,168 ‎แล้วพวกเขาก็เจอฉัน 57 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 ‎ใครเจอพ่อ 58 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 ‎พวกเขาเป็นใครไม่สำคัญ ‎สิ่งที่พวกเขาต้องการนี่สิ 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 ‎เขาอยากให้ฉันตามหาอาตีเย 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,541 ‎และเฝ้าดูเธอ 61 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ‎จนกว่าจะถึงเวลา 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 ‎จนกว่าจะถึงเวลาอะไร พ่อ ทำไม 63 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 ‎เพราะว่าผู้หญิงคนนั้น... 64 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 ‎เพราะว่าผู้หญิงคนนั้น ‎เป็นกุญแจสู่ประตูอีกมิติหนึ่ง 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 ‎ประตูนั้นจะพาเมียที่ตายไป ‎ของฉันคืนมาได้ 66 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 ‎ทันใดนั้นฉันก็มีโอกาสที่จะแก้ไข ‎ความผิดพลาดทั้งหมด 67 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 ‎ตอนแรก ‎ฉันก็ไม่เชื่อเหมือนกัน เพ้อเจ้อ 68 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 ‎แต่สิ่งที่พวกเขาทำ 69 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 ‎ทำให้ชีวิตฉันเหมือนมีราชรถมาเกย 70 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 ‎ฉันกระทั่งศึกษาภาษาพวกเขา 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 ‎เยี่ยมเลย พ่อ 72 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 ‎บ้าไปแล้ว เสียสติ 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 ‎แซร์ดาร์ ยิลมาซ 74 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 ‎พ่อจะต้องติดคุกตลอดชีวิต ‎ไม่ก็เข้าโรงพยาบาลบ้า 75 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 ‎ลูกพ่อ 76 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 ‎ลูกคนเดียวของฉัน แกยังไม่เข้าใจ 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 ‎เดี๋ยวฉันก็ได้ออกไปแล้ว 78 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 ‎เพราะเมื่อประตูเปิด ‎ฉันต้องไปอยู่ที่นั่น 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 ‎แกเข้าใจไหม 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 ‎พ่อสนใจเรื่องที่แม่หายไป ‎มากกว่าตัวตนของผมอีก 81 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 ‎ฉันต้องไปแล้ว 82 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 ‎เธออยู่ในสภาพนี้ ‎ไม่ได้นานหรอก อาตีเย 83 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 ‎เธออยู่ในระยะสุดท้าย 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 ‎อันดับแรก เธอจะเลือดกำเดาไหลมากขึ้น 85 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ‎แล้วเธอก็จะอัมพาตบางส่วน 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 ‎ระบบภูมิคุ้มกัน ‎จะทำร้ายลูกเธอก่อน แล้วก็เธอ 87 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 ‎เด็กในครรภ์จะค่อยๆ ส่งพิษร้ายต่อเธอ 88 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ‎และสุดท้ายอวัยวะภายในเธอ ‎จะค่อยๆ หยุดทำงานทีละอย่าง 89 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 ‎คุณรู้รายละเอียดขนาดนี้ได้ยังไง 90 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 ‎เพราะเราเป็นคนทำ 91 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 ‎อะไรนะ 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 ‎โลกบาดเจ็บแสนสาหัส 93 00:08:06,416 --> 00:08:08,576 ‎และทรัพยากรก็หมดอย่างรวดเร็ว 94 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ‎พวกเขาจึงอยากหยุด ‎การเพิ่มขึ้นของประชากร 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 ‎สงครามไม่ได้เพิ่งเริ่มวันนี้ อาตีเย 96 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 ‎มันมีมานานแล้ว และจะมีตลอดไป 97 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 ‎ไม่ถึงเวลาที่จะเปลี่ยนแล้วเหรอ 98 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 ‎แบบนี้ยังไม่พออีกเหรอ 99 00:08:31,666 --> 00:08:33,036 ‎คุณยังไม่เหนื่อยอีกเหรอ 100 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 ‎คุณทั้งเหนื่อยและรู้สึกผิด 101 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 ‎ยอมรับเถอะ 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 ‎ทำไมไม่ปล่อยให้ฉันตายล่ะ 103 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 ‎คุณพูดถูก 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 ‎คุณกับฉัน เราเหมือนกัน 105 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 ‎การทำร้ายคุณก็เหมือนทำร้ายตัวฉันเอง 106 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 ‎ตอนแรก ฉันฆ่าน้องสาวเธอ ‎แล้วก็คนที่เธอรัก 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 ‎ทำไมเธอถึงให้อภัยฉัน 108 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 ‎คุณก็อาจจะมีคนที่ ‎อยากให้อภัยเหมือนกัน 109 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 ‎อย่างเช่นพ่อของคุณ 110 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 ‎ความตายเป็นแค่การเปลี่ยนผ่าน 111 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 ‎เวลาไม่มีจริง 112 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นพร้อมกันในจักรวาล 113 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 ‎แต่เรารับรู้มันไปตามลำดับ ‎เพราะเราเรียนรู้มาแบบนั้น 114 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 ‎แต่ทุกทางที่เราเลือก ‎เปิดประตูบานใหม่ๆ 115 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 ‎และแม้ว่าเราจะไม่รู้ตัว 116 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 ‎แต่เราส่งผลกระทบต่อทุกอย่าง ‎นับไม่ถ้วน 117 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 ‎นั่นแปลว่าคุณยังรู้สึกผิด ‎กับสิ่งที่ทำ 118 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ‎และนั่นเปลี่ยนทุกอย่างได้ 119 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 ‎คุณไม่ต้องพึ่งประตู 120 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ‎เพื่อจะเปลี่ยนอะไร 121 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 ‎ไม่เคยต้องใช้เลย 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 ‎มันสายไปแล้ว 123 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 ‎มันสายไปแล้ว อาตีเย 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 ‎เธอเหลือเวลาไม่มาก 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 ‎พวกมันกำลังมาหาเธอ 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 ‎เธอควรอยู่ที่นั่นตอนดาวซิริอุส ‎เรียงกับดวงอาทิตย์ 127 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 ‎ไป 128 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 ‎ไปซะ 129 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 ‎ลูกรัก 130 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 ‎เอลีฟ 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 ‎ลูกอยากทำอะไรเพื่อพี่ชายหน่อยไหม 132 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 ‎แอร์ฮานมีภารกิจที่ทำเองไม่ได้ ‎ลูกต้องทำแทนแล้ว 133 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 ‎อาตีเยต้องการความช่วยเหลือ 134 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 ‎พ่อจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง 135 00:11:48,333 --> 00:11:50,173 ‎พ่อจะบอกว่าเธออยู่ที่ไหน 136 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 ‎เอลีฟ นี่เป็นหน้าที่ลูกแล้ว 137 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 ‎หนูต้องทำยังไง 138 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 ‎พ่อจะบอกให้ 139 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 ‎คุณครับ นั่นใช่เขาไหม 140 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 ‎ฉันขอโทษ 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 ‎ขอโทษจริงๆ 142 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 ‎- คะ ‎- ล้มเลิกภารกิจ ฮานนาห์ 143 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 ‎- ออกมาเดี๋ยวนี้ ‎- อะไรนะ 144 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 ‎ฉันบอกให้ออกมา 145 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 ‎หลบไป 146 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 ‎หลบไปสิ 147 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 ‎ทำไมถึงมายืนบนถนน 148 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 ‎คุณเป็นใคร 149 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 ‎ออกไปจากถนนซะ 150 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 ‎คุณเป็นใคร 151 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 ‎แอร์ฮาน 152 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 ‎เราจะมีลูกสาวด้วยกัน 153 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 ‎ถ้าฉันกลับไป ฉันจะเจอคุณไหม 154 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 ‎ถ้าฉันกลับไปได้ ‎ฉันจะบรรเทาความเจ็บที่นี่ได้ไหม 155 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันอีกไหม 156 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 ‎รับทราบ 157 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 ‎- หัวหน้า เอายังไงดี ‎- ไปบอกให้ทุกคนรู้ 158 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 ‎ครับ 159 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 ‎เจวัต 160 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 ‎อุโมงค์เปิดแล้ว 161 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 ‎อุโมงค์ที่เขาตามหาเปิดแล้ว ‎แต่มันสายไป 162 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 ‎ขอให้เขาไปสู่สุคติ 163 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 ‎แม่ครับ 164 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 ‎ตามหาอาตีเย 165 00:17:02,916 --> 00:17:04,246 ‎เธอจะพาผมมาพบแม่ 166 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 ‎ที่ไหน 167 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 ‎เธออยู่ที่ไหน โอซาน 168 00:17:42,000 --> 00:17:46,290 ‎(อาตีเย อูร์ฟา โกเบกลี) 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 ‎คุณเซรัป คุณโอเคไหม 170 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 ‎อาตีเยจะต้องทำสำเร็จ มุสตาฟา 171 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 ‎พวกเขาบุกบ้านเราตอนฉันยังเด็ก 172 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 ‎แม่ฉันช่วยฉันกับน้องสาว 173 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 ‎แล้วก็ปลอมใบมรณบัตร 174 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ‎เพื่อปกป้องเรา 175 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 ‎ปกป้องเราจากคนที่ตามล่าเรา 176 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 ‎ฉันถึงได้มีใบมรณบัตร 177 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 ‎ทั้งชีวิตฉัน ฉันฝันถึง ‎แต่ที่ที่ได้พบลูกสาว 178 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ‎และตอนที่คุณกับฉันได้พบกัน 179 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 ‎คุณมาที่สถานี 180 00:18:55,791 --> 00:18:58,541 ‎ตอนนั้นอย่างมากคุณก็อายุ 16 ปี 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,628 ‎เราเจอกันที่นั่น 182 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 ‎ผมฝันถึงมันเสมอเลย 183 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 ‎พวกเขาว่าฉันบ้า 184 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 ‎พวกเขาไม่มีทางรู้ 185 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 ‎พวกเขาไม่มีทางรู้ได้หรอก 186 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ‎ว่าความฝันนั้นเป็นจริง ‎จริงพอๆ กับที่นี่ ในตอนนี้ 187 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 ‎ทั้งชีวิตผม 188 00:19:29,291 --> 00:19:33,671 ‎ผมตามหาผู้หญิงที่ผมไม่เคยเห็นหน้า 189 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 ‎เป็นคุณนี่เอง 190 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 ‎คุณคือผู้หญิงคนนั้น 191 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 ‎ว่าไง 192 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 ‎โอเค จะไปเดี๋ยวนี้ 193 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 ‎ลูกผม... 194 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 ‎ลูกผม... 195 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 ‎ผมฆ่าแอร์ฮาน คูร์ทิซ 196 00:20:44,625 --> 00:20:45,745 ‎ผม... 197 00:20:47,166 --> 00:20:49,956 ‎ทำให้ โอซาน ยิลมาซ ลูกผม 198 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 ‎และจานซู 199 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 ‎และคนอื่นๆ ต้องตาย 200 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 ‎ทำให้ผู้หญิงท้องตาย 201 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ‎และเด็กๆ 202 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 ‎ผมทำเองทั้งหมด 203 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 ‎มีองค์กรหนึ่งอยู่เบื้องหลัง ‎เรื่องทั้งหมดนี้ 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 ‎ผมเคยรับใช้พวกเขา 205 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 ‎แต่ไม่เอาแล้ว 206 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 ‎มันจบแล้ว 207 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 ‎พอกันที 208 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 ‎พอกันที 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 ‎พอกันที 210 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 ‎โอเค ปิดประตู 211 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 ‎ทูนหัว 212 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 ‎อย่าแค้นกันนะ นี่เป็นหน้าที่ฉัน 213 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 ‎ไม่เป็นไร ฮานนาห์ 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 ‎หน้าที่ต้องมาก่อนเสมอ 215 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 ‎ใช่ไหม 216 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 ‎ลาก่อน แซร์ดาร์ 217 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 ‎พ่อ พ่อครับ 218 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 ‎ผมขอโทษ ผมจะไม่ทำอีก 219 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 ‎พ่อครับ 220 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 ‎พร้อมไหม ลูกรัก 221 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 ‎ไปแล้วนะ 222 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 ‎- อย่า คุณจะทำอะไร ‎- ฉันจะไปด้วย 223 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 ‎ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 224 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 ‎สามีฉันรับใช้ใคร ‎เกี่ยวข้องกับที่นี่ยังไง เธอเป็นใคร 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 ‎เธอคือคนที่จะพาฉันไปหาลูก 226 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 ‎ไม่ได้ค่ะ ฉันไปที่นั่น ‎เพื่อให้เด็กที่นี่เกิดได้อีกครั้ง 227 00:24:22,375 --> 00:24:24,035 ‎เธอต้องพาฉันไปหาลูก 228 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 ‎ปลดกุญแจมือเถอะค่ะ 229 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 ‎ลูกฉันไม่ได้ทำอะไร ฉันช่วยเธอแล้ว ‎ตาเธอช่วยฉันบ้าง 230 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 ‎อย่า 231 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 ‎เธอรู้ไหมว่าหัวอกคนเป็นแม่เป็นยังไง 232 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 ‎การที่ต้องฝังศพลูกตัวเอง 233 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 ‎ฉันเสียใจด้วยเรื่องโอซาน 234 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 ‎แต่นี่ไม่ใช่วิธีพาเขากลับมา 235 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 ‎- มันเกิดขึ้นเพราะฟ้ากำหนด ‎- ฉันจะไป 236 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 ‎ฉันรู้ว่าคุณยังทำใจไม่ได้ 237 00:24:53,000 --> 00:24:55,170 ‎แต่การเดินทางของเขาจบลงแล้ว 238 00:24:55,250 --> 00:24:56,830 ‎และเราเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 239 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 ‎ถ้าเราไม่ไปด้วยกัน ‎เราก็อยู่ในนรกนี้ด้วยกัน 240 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 ‎เมเลคคะ 241 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 ‎ไปซะ ฉันไม่อยากเห็นเธออีก 242 00:25:10,916 --> 00:25:13,076 ‎ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเธอ ไสหัวไปซะ 243 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ‎คุณเลี้ยงหนูมา 244 00:25:16,541 --> 00:25:17,751 ‎หนูจำแม่ตัวเองไม่ได้ 245 00:25:17,833 --> 00:25:20,423 ‎ผู้หญิงคนแรก ‎ที่หนูเห็นยามลืมตาคือคุณ 246 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 ‎คุณคือต้นแบบของหนู 247 00:25:23,416 --> 00:25:24,576 ‎หนูรู้ 248 00:25:24,666 --> 00:25:28,916 ‎ว่าคุณไม่ได้กอดหรือจูบหนูเท่าไหร่ ‎แต่หนูก็คิดเสมอ 249 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 ‎"เธอคงไม่อยากให้โอซานเสียใจ ‎แต่เธอก็รักฉันมาก" 250 00:25:33,958 --> 00:25:35,668 ‎เพราะชื่อเธอก็แปลว่านางฟ้า 251 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 ‎หนูรู้ว่าโอซานไม่อยู่แล้ว 252 00:25:41,083 --> 00:25:42,503 ‎แต่เรายังอยู่ตรงนี้ 253 00:25:42,916 --> 00:25:45,956 ‎ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่ ‎หนูก็เป็นลูกคุณ 254 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 ‎- ปล่อยฉัน ‎- อาตีเย พ่อฉันเล่าให้ฟังหมดแล้ว 255 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 ‎ถ้าที่เขาพูดเป็นจริง แม้โอกาสจะน้อย 256 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 ‎เธอก็ต้องไปที่นั่น 257 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 ‎ฉันท้อง 258 00:26:03,333 --> 00:26:04,383 ‎เธอท้องเหรอ 259 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 ‎กับโอซานเหรอ 260 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 ‎กับโอซานค่ะ 261 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 ‎ให้อาตีเยไป 262 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 ‎เหลือเวลาไม่มากแล้ว 263 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 ‎ถ้าฉันไม่รีบไปมันจะสายเกินไป 264 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 ‎เอลีฟที่รัก 265 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 ‎มีเรื่องมากมายที่ฉันบอกเธอไม่ได้ 266 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 ‎แต่รู้ไว้ว่าเธอคือน้องสาวฉัน ‎และเธอคือทุกสิ่งสำหรับฉัน 267 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 ‎เราจะได้เจอกันอีกหรือไม่ก็ตาม ‎ฉันก็รักเธอมาก 268 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 ‎งั้นเราก็จะได้พบกันใหม่ ‎ที่อื่นที่ไหนสักแห่ง อาติค 269 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 ‎ไปจ้ะ ไป 270 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 ‎ถ้าเจอพี่ชายฉัน ‎ฝากบอกด้วยว่าฉันรักเขามาก 271 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 ‎ฉันจำคุณได้ 272 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 ‎ฉันจำคุณได้จากหลายพันปีก่อน 273 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 ‎อาตีเย 274 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 ‎อาตีเย 275 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 ‎ตอนเราสูญเสียกันและกัน ‎เสียงหัวใจของสายน้ำหยุดลง 276 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 ‎แม่น้ำหยุดไหล 277 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 ‎เมล็ดพันธุ์เลิกแตกหน่อ ‎ลงไปในครรภ์ของโลก 278 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 ‎อาตีเย 279 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 ‎คุณกับฉัน 280 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 ‎ผู้หญิงกับผู้ชาย 281 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 ‎ตอนเราแตกแยกกัน 282 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 ‎ตอนเราหลงลืมกันและกัน 283 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ‎ตอนเราออกจากสวนศักดิ์สิทธิ์นั้น 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 ‎อาตีเย 285 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 ‎ตอนเราทำให้หัวใจของเรา ‎จมลงสู่ความมืดมิด 286 00:28:46,541 --> 00:28:48,211 ‎โลกทอดทิ้งเรา 287 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 ‎เราใช้สมองจนปิดกั้นเสียงของหัวใจ 288 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 ‎พืชผลของเราตายลง ‎เด็กทารกเลิกกำเนิด 289 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‎อาตีเย 290 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 ‎เราลืมว่าตัวเองเป็นใคร 291 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 ‎เราลืมว่าเป็นหนึ่งเดียวกัน 292 00:29:49,416 --> 00:29:51,626 ‎เมื่อใดที่เราจำกันได้ 293 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 ‎เราจะได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง 294 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 ‎และในที่ที่ไร้กาลเวลา ‎เราจะกลับไปยังจุดเริ่มต้น 295 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 ‎- อาตีเย ‎- แอร์ฮาน 296 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 ‎อาตีเย 297 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 ‎- ฉันคิดถึงคุณจัง ‎- ผมนึกว่าคุณเป็นอะไรไปแล้ว 298 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 ‎- ฉันคิดถึงคุณจัง ‎- ผมด้วย 299 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 ‎แอร์ฮาน มันมีอีกที่หนึ่ง 300 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 ‎ที่นั่นจานซูยังไม่ตาย ‎แต่เด็กทารกเกิดไม่ได้ 301 00:30:27,041 --> 00:30:29,881 ‎คุณอยู่ที่นี่แล้ว ผมก็ด้วย 302 00:30:30,458 --> 00:30:31,878 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 303 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 ‎ไปกัน 304 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 ‎ครั้งนี้เธอจะตัดสินใจยังไง อาตีเย 305 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 ‎ทำไมหญิงตั้งครรภ์ถึงตาย ‎เธอเปลี่ยนแปลงได้ 306 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 ‎ลูกสาวเธอจะมอบความหวังให้ทุกคน ‎เมื่อดวงดาวเรียงกัน 307 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 ‎เด็กคนนี้เป็นความหวังสุดท้าย ‎ของอนาคต อาตีเย 308 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 ‎แอร์ฮาน 309 00:30:56,291 --> 00:30:57,921 ‎เรากำลังจะมีลูกสาวด้วยกัน 310 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 ‎ผมรู้ ผมว่าผมเห็นเธอแล้ว 311 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 ‎อาตีเย รู้ไหม 312 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 ‎ผมเจอถ้ำนี้ก่อนพ่อผมนานแล้ว 313 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 ‎และผมก็เคยเห็นคุณ ‎เมื่อนานแสนนานมาแล้ว 314 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 ‎ฉันต้องไปแล้ว แอร์ฮาน 315 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 ‎ฉันไปกับคุณไม่ได้ 316 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 ‎ทำไมล่ะ 317 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 ‎ถ้าฉันคลอดลูก ที่นั่นจะมีความหวัง 318 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 ‎- และบางทีผู้หญิงคนอื่นๆ... ‎- อาตีเย ไม่ อาตีเย 319 00:31:35,791 --> 00:31:37,501 ‎อย่าไปนะ 320 00:31:37,833 --> 00:31:38,883 ‎อยู่ด้วยกัน 321 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 ‎ไม่ได้ แอร์ฮาน 322 00:31:42,708 --> 00:31:44,288 ‎พวกเขาเชื่อในตัวฉัน 323 00:31:44,375 --> 00:31:45,535 ‎พวกเขารอฉันอยู่ 324 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 ‎ตอนนี้เรารู้แล้ว 325 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 ‎- เรารู้ว่ามีปาฏิหาริย์ ‎- อาตีเย ไม่ 326 00:31:50,666 --> 00:31:52,956 ‎เวลาหรือการพรากจากไม่มีจริง 327 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 ‎ทุกสิ่งเป็นตามไปตามครรลอง 328 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‎ไม่ อาตีเย อย่าไป 329 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 ‎เราได้เจอกันแล้ว เราจะได้เจอกันอีก 330 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 ‎อาตีเย อย่าไป 331 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 ‎อาตีเย อย่าไป 332 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 ‎อาตีเย 333 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 ‎(ชันลืออูร์ฟา เออเรนจิค ฮาลีลีเย) 334 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 ‎อดัมกับอีฟ 335 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 ‎เยซูกับแม็กดาลีน 336 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 ‎เบ่งออกมาจ้ะ 337 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 ‎ไอซิสกับโอไซริส 338 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 ‎- ออกมา ‎- ไม่ว่าจะชื่อใด 339 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 ‎หญิงและชาย 340 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 ‎พวกเขาค้นหากันและกัน ‎ตั้งแต่ยังไร้กาลเวลา 341 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 ‎ที่จุดสิ้นสุดของการเดินทางนี้ 342 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ‎ตอนที่พวกเขาพบกันและกัน 343 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ‎มองตาของกันและกัน 344 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ‎เมื่อนั้นโลกจะถือกำเนิดอีกครั้ง 345 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 ‎ลูกคือผู้หญิงทุกคน อาตีเย 346 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 ‎ลูกจะเป็นลมหายใจของผู้หญิงทุกคน ‎เมื่อลูกค้นพบตัวเองอีกครั้ง 347 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 ‎ตอนนี้เหล่าผู้ที่ล่องหน ‎ได้ออกมาจากความมืดแล้ว 348 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 ‎จงเตรียมพร้อมเล่าขาน ‎เรื่องราวที่ไม่เคยบอกกล่าว 349 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 ‎ทำความเข้าใจสิ่งที่ไม่รู้จัก 350 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 ‎ตอนนี้ถึงเวลาแล้ว 351 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 ‎เวลาของเธอ 352 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 ‎เวลาที่ลูกกับเขาจะกลับมาพบกันบนโลก 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 ‎ได้ยินไหมหมอ 354 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 ‎สักวันลูกฉันจะมา 355 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 ‎ลูกฉันอยู่ไหน 356 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 ‎ลูกฉันอยู่ไหน 357 00:38:02,750 --> 00:38:05,170 ‎คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง