1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 Vad gör du? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 -Lägg dig ner. -Jag mår bra. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 Snälla? 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 -Hejsan. -Hej. 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 -Hur mår du? -Bra. Jag vill åka hem. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 Det förstår jag. 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 Jag ska titta på stygnen. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 Vi vill inte att stygnen ska gå upp. 10 00:01:01,166 --> 00:01:04,746 Polisen kommer snart och förhör dig. Vila så länge. 11 00:01:06,125 --> 00:01:10,415 Jag hinner inte. Jag måste åka. Var är mina kläder? 12 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 Jag ska vara ärlig mot dig. 13 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 Din ena njure är skadad. Vi måste hålla dig under uppsikt ett tag. 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Om du inte blir bättre kan du behöva opereras. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 -Vad var det? -Vi måste ha kvar dig här ett tag. 16 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 Lugna ner dig. 17 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 Vad gav ni mig? 18 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 Lugn. 19 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Atiye. 20 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 Jag kan inte låta dig gå. Ledsen. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 Atiye. 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 Du blir snart bra. 23 00:02:07,041 --> 00:02:08,711 UTGÅNG FÖRBJUDEN 24 00:02:22,500 --> 00:02:26,290 -Serdar Yılmaz, ni är gripen. -Vi har nått vägs ände, pappa. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 Du har mycket att berätta för mig. 26 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 Eller hur? 27 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 Du försöker äntligen se sanningen. 28 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 Du har börjat förstå vad som händer runt omkring dig. 29 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 -Hur mycket är du redo att höra? -Allt. 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 Berätta allt. Nu. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 Vet du vad? 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 För första gången i mitt liv... 33 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 är jag stolt över dig. 34 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 Du vågade få mig gripen. Bravo. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 Jag lyssnar. 36 00:03:32,916 --> 00:03:36,036 Din mamma var sjuk. Allvarligt sjuk. 37 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 Hon blev labil när hon inte tog sina tabletter. 38 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 Minns du att hon ofta låste in sig i ett mörkt rum? 39 00:03:48,833 --> 00:03:53,003 Hon ville alltid vara för sig själv. Det var svårt för mig också. 40 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 Du var nio år. 41 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 Det tog dig flera månader att acceptera hennes död. 42 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 Du frågade samma sak varje kväll: 43 00:04:06,625 --> 00:04:11,995 "Pappa, när kommer mamma hem? När?" 44 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 Jag ville få tyst på dig. 45 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 Jag ville till och med bli av med dig 46 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 eftersom du hela tiden påminde mig om smärtan. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 Vet du varför? 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 Varför? 49 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 Jag anklagade mig själv när jag tittade på dig. 50 00:04:39,708 --> 00:04:43,128 -Och sen hittade de mig. -Vem hittade dig? 51 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 Det spelar ingen roll. Det viktiga är vad de vill ha. 52 00:04:47,500 --> 00:04:51,540 De ville att jag skulle hitta Atiye. Jag skulle hålla ögonen på henne... 53 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 tills det var dags. 54 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 Dags för vadå? 55 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 Den kvinnan... 56 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 Hon är nyckeln till dörren som leder till andra dimensioner. 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 Den dörren kan ge mig tillbaka min döda fru. 58 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 Jag fick en chans att rätta till alla mina misstag som jag gjort. 59 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 Till en början trodde jag inte heller på det. Inte en chans. 60 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 Men sen såg jag vad de gjorde... 61 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 Jag gav dem mitt liv på en silverbricka. 62 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 Jag lärde mig till och med deras språk. 63 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 Toppen, pappa. 64 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 Du är galen. Du är sjuk. 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 Serdar Yılmaz. 66 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Du kommer att leva resten av ditt liv i fängelse eller på psyket. 67 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 Min son... 68 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 Min enda son. Du förstår fortfarande inte. 69 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 Jag blir snart släppt härifrån. 70 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 Dörren ska öppnas och jag måste vara där. 71 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Förstår du? 72 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 Du brydde dig mer om mammas frånvaro än min närvaro. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 Jag måste gå. 74 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 Du lever inte länge i det tillståndet. 75 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 Du har nått sista fasen. 76 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Först börjar du blöda ännu mer näsblod 77 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 och sen blir du delvis paralyserad. 78 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 Ditt immunsystem attackerar först barnet och sen dig. 79 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 Barnet i magen kommer långsamt att förgifta dig 80 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 och till slut slås dina organ ut, det ena efter det andra. 81 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 Hur kan du ha detaljkännedom om det? 82 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 För att vi gjorde det här. 83 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 Va? 84 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 Världen led oerhört mycket... 85 00:08:06,416 --> 00:08:08,746 och våra resurser började sina. 86 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 Vi ville att befolkningsmängden skulle sluta växa. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Det här kriget började inte idag. 88 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 Det har alltid funnits och kommer alltid att finnas. 89 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 Är det inte dags att det förändras? 90 00:08:29,666 --> 00:08:33,036 Räcker det inte nu? Är du inte trött? 91 00:08:34,625 --> 00:08:37,825 Du är trött och full av ånger. Erkänn. 92 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 Varför lät du mig inte dö? 93 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 Du hade rätt. 94 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 Du och jag är lika. 95 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 Om jag skadar dig, skadar jag mig själv. 96 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 Först dödade jag din syster och sen den man du älskar. 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 Varför skulle du förlåta mig? 98 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 Du kanske också har nån som du vill förlåta? 99 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 Din pappa, till exempel. 100 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 Döden är en förvandling man genomgår. 101 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 Det finns inget som heter tid. 102 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 I universum händer allt samtidigt, 103 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 men vi uppfattar det i sekvenser eftersom det är så vi lärt oss. 104 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 Men egentligen öppnar alla val vi gör upp för nya möjligheter. 105 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 Även om vi inte inser det 106 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 påverkar vi saker på många olika platser. 107 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 Det innebär att du kan ångra det du gjort... 108 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 och det skulle förändra allt. 109 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 Du behöver inte dörren... 110 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 för att förändra skeenden. 111 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 Det har du aldrig gjort. 112 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 Det är försent nu, Atiye. 113 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 Det är försent. 114 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 Du har ont om tid. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 De är efter dig. 116 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 Du ska vara där när Sirius står i linje med solen. 117 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 Gå. 118 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 Snälla, gå. 119 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 Älskling. 120 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 Elif. 121 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 Kan du göra en sak för din bror? 122 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 Erhan hade en uppgift som han inte har utfört. Nu är det din uppgift. 123 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 Atiye behöver din hjälp. 124 00:11:46,500 --> 00:11:50,170 Jag ska berätta allt. Jag ska berätta vart hon har åkt. 125 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 Det är din uppgift nu. 126 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 Vad ska jag göra? 127 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Jag ska berätta. 128 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 Är det han? 129 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 Jag är ledsen. 130 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 Jag är så ledsen. 131 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 -Ja? -Avbryt uppdraget. 132 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 -Stick därifrån. -Va? 133 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 Stick, sa jag. 134 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 Flytta på dig! 135 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 Flytta på dig! 136 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 Varför står du mitt på vägen? 137 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 Vem är du? 138 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 Flytta på dig nu. 139 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 Vem är du? 140 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 Erhan. 141 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 Vi ska få en dotter. 142 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 Hittar jag dig om jag återvänder? 143 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 Kan jag lindra smärtan här om jag lyckas återvända? 144 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 Kommer vi att vara tillsammans igen? 145 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 Uppfattat. 146 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 -Vad ska vi göra? -Meddela alla. 147 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 Okej. 148 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 Cevat! 149 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 Ingången är öppen. 150 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 Vi hittade ingången han letade efter, men det är försent. 151 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 Må han vila i frid. 152 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 Mamma. 153 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 Hitta Atiye. 154 00:17:02,916 --> 00:17:04,376 Hon ska föra dig till mig. 155 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 Var? 156 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 Var hittar jag henne, Ozan? 157 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 Mår du bra? 158 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 Atiye kommer att lyckas. 159 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 När jag var liten stormades vårt hus. 160 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 Mamma räddade mig och min syster. 161 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 Sen förfalskade hon våra dödsattester. 162 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 För att skydda oss. 163 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 För att skydda oss från dem som var efter oss. 164 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 Det är därför jag står som avliden. 165 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 I hela mitt liv kunde jag bara se min dotter i mina drömmar... 166 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 och hur du och jag träffades. 167 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 Du kom till polisstationen. 168 00:18:55,791 --> 00:19:00,631 Du var runt 16 år. Det var då vi träffades. 169 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 Jag har sett det i mina drömmar. 170 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 De sa att jag var galen. 171 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 Hur kunde de veta? 172 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 Hur kunde de veta... 173 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 att drömmar är lika verkliga som här och nu. 174 00:19:27,208 --> 00:19:33,668 I hela mitt liv har jag letat efter en kvinna vars ansikte jag aldrig sett. 175 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 Det är du. 176 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 Den kvinnan är du. 177 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Ja? 178 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 Jag kommer. 179 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 Min son... 180 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 Mina söner... 181 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 Jag dödade Erhan Kurtiz. 182 00:20:44,625 --> 00:20:49,955 Jag bär ansvaret för min son Ozan Yılmaz död. 183 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 Och för Cansus. 184 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 Och för flera andra dödsfall. 185 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 De avlidna gravida kvinnorna... 186 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 och barnen. 187 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 Jag bär ansvaret för deras död. 188 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 En organisation ligger bakom det här. 189 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 Jag har jobbat för dem. 190 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 Men det är över. 191 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 Det är över. 192 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 Det är över. 193 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 Det är över. 194 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 Det är över. 195 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 Stäng dörren. 196 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 Schatz. 197 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 Ta det inte personligt. Det är min plikt. 198 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 Det gör inget, Hannah. 199 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 Plikten framför allt. 200 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 Eller hur? 201 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 Hej då, Serdar. 202 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 Pappa? Pappa! 203 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 Förlåt. Jag ska inte göra om det. 204 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 Pappa! 205 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 Är du redo, älskling? 206 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Nu sätter vi igång. 207 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 -Sluta. Vad gör du? -Jag följer med. 208 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 Jag vet allt: 209 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 Vem min man jobbar för, hans koppling hit och vem du är. 210 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 Du kan föra mig till min son. 211 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 Det går inte. Jag ska bara dit för att få barn att börja födas igen. 212 00:24:22,416 --> 00:24:24,036 Du ska föra mig till min son. 213 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 Snälla, lås upp. 214 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 Min son har inte gjort nåt. Jag hjälpte dig. Nu får du hjälpa mig. 215 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 Nej! 216 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 Vet du hur det är att vara mamma? 217 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 Vet du hur det känns att begrava sitt enda barn? 218 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 Jag beklagar att Ozan dog. 219 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 Men det här är inte rätt sätt att få honom tillbaka. 220 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 -Det var meningen att han skulle dö. -Jag följer med. 221 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 Jag vet att det är svårt för dig att acceptera, 222 00:24:53,000 --> 00:24:56,830 men hans resa är inte över och det kan vi inte göra nåt åt. 223 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 Antingen tar du mig med eller så stannar vi i det här helvetet. 224 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 Melek? 225 00:25:09,250 --> 00:25:13,080 Försvinn. Jag vill inte se dig. Allt det här är ditt fel! 226 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Du uppfostrade mig. 227 00:25:16,541 --> 00:25:20,671 Jag minns inte min mamma. Den första kvinnan jag såg var du. 228 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 Du var min idol. 229 00:25:23,416 --> 00:25:28,916 Du kramade mig sällan, men jag tänkte 230 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 att det var för att inte såra Ozan, men att du ändå älskade mig. 231 00:25:33,875 --> 00:25:35,745 Ditt namn betyder ju "ängel". 232 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 Jag vet att Ozan är borta. 233 00:25:41,083 --> 00:25:45,963 Men vi är här. Vare sig du gillar det eller inte, så är jag din dotter. 234 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 -Gå iväg. -Min pappa har berättat allt. 235 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 Om det han säger är sant och det finns den minsta chans, 236 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 då måste du ta dig dit. 237 00:26:01,875 --> 00:26:04,375 -Jag är gravid. -Är du gravid? 238 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 Är det Ozans barn? 239 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 Det är Ozans barn. 240 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 Låt Atiye ge sig iväg. 241 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 Det är ont om tid. 242 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 Det kommer att vara försent om jag inte ger mig av nu. 243 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 Min kära Elif. 244 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 Det var så mycket som jag inte kunde berätta. 245 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 Det här ska du veta: Du är min syster och betyder allt för mig. 246 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 Vi kanske aldrig ses igen, men jag älskar dig. 247 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 Då kommer vi att mötas igen, Atik. 248 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 Gå nu. 249 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 Hälsa min bror att jag älskar honom om du träffar honom. 250 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 Jag minns dig. 251 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 Jag minns dig från tusentals år sen. 252 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 Atiye? 253 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 Atiye? 254 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 När vi förlorade varandra stannade vattnets hjärtslag. 255 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 Flodernas flöden minskade. 256 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 Fröer slutade gro i jordens livmoder. 257 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 Atiye! 258 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 Du och jag. 259 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 Kvinna och man. 260 00:28:25,541 --> 00:28:30,381 När vi förlorade varandra och glömde bort varandra... 261 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 då lämnade vi den heliga lustgården. 262 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 Atiye? 263 00:28:43,166 --> 00:28:48,206 När våra hjärtan omfamnade mörkret vände sig jorden emot oss. 264 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 Förnuftet tog över och tystade våra hjärtan. 265 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 Då dog vår frukt och barn slutade födas. 266 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 Atiye. 267 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 Vi glömde bort vilka vi är. 268 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 Vi glömde att vi är en. 269 00:29:49,416 --> 00:29:53,956 När vi minns varandra då ska vi återförenas. 270 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 Då kommer vi på en tidlös plats att återvända till begynnelsen. 271 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 -Atiye? -Erhan. 272 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 Atiye. 273 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 -Jag har saknat dig. -Jag trodde att nåt hade hänt dig. 274 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 -Jag har saknat dig så mycket. -Detsamma. 275 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 Det finns en annan plats. 276 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 Där lever Cansu, men barn kan inte födas. 277 00:30:27,041 --> 00:30:31,881 Vi är här båda två. Vi går härifrån tillsammans. 278 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 Kom. 279 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 Vad väljer du den här gången, Atiye? 280 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 Varför dör gravida kvinnor? Du kan förändra det. 281 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 När stjärnorna står i linje kommer din dotter att ge alla hopp. 282 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 Den här bebisen är framtidens sista hopp, Atiye. 283 00:30:54,583 --> 00:30:57,923 Erhan, vi ska få en dotter. 284 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 Jag vet. Jag tror att jag såg henne. 285 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 Vet du vad? 286 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 Jag hittade grottan långt innan min pappa gjorde det. 287 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 Och jag träffade dig för länge, länge sen. 288 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 Jag måste gå, Erhan. 289 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 Jag kan inte följa med dig. 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 Varför? 291 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 Om jag föder min dotter finns det hopp för den andra platsen. 292 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 -Då kanske andra kvinnor kan... -Nej. 293 00:31:35,791 --> 00:31:38,881 Gå inte dit. Stanna här. 294 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Nej, Erhan. 295 00:31:42,708 --> 00:31:45,538 De litar på mig. De väntar på mig. 296 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 Nu vet vi. 297 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 -Vi känner till miraklet. -Nej. 298 00:31:50,666 --> 00:31:54,996 Tid eller separation finns inte. Allt är som det ska vara. 299 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Nej. Gå inte. 300 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 Vi kommer att träffas igen. 301 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 Gå inte. 302 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 Gå inte! 303 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 Atiye! 304 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 Adam och Eva. 305 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 Jesus och Magdalena. 306 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 Kom igen. 307 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 Isis och Osiris. 308 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 -Kom igen. -När du kallar på dem... 309 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 Kvinna och man. 310 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 De har letat efter varandra sen tiden utan tid. 311 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 I slutet av den här resan... 312 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 När de hittar varandra... 313 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 och ser in i varandras ögon... 314 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 kommer jorden att födas på nytt. 315 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 Du är alla kvinnor, Atiye. 316 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 När du hittar dig själv igen blir du alla kvinnors andetag. 317 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 Då kommer de osynliga ut ur mörkret. 318 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 Var redo att berätta det osagda. 319 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 Var redo att förstå det okända. 320 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 Tiden är inne. 321 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 Din tid har kommit. 322 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 Det är dags för er två att förenas på jorden. 323 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 Hör du mig, doktorn? 324 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 Min son kommer en dag. 325 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 Var är mitt barn?! 326 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 Var är mitt barn?! 327 00:38:14,166 --> 00:38:17,166 Undertexter: Anna Eriksson