1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:34,208 --> 00:00:35,378
Mitä te oikein teette?
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,208
Makuulle.
-Olen kunnossa.
4
00:00:38,541 --> 00:00:39,421
Pyydän.
5
00:00:40,166 --> 00:00:41,996
Päivää, herra Erhan.
-Päivää.
6
00:00:42,083 --> 00:00:45,173
Miten voitte?
-Olen kunnossa. Haluan lähteä.
7
00:00:48,708 --> 00:00:49,998
Ymmärrän.
8
00:00:51,583 --> 00:00:52,963
Katsotaanpa tikkejä.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,165
Tikit eivät saa revetä.
10
00:01:01,166 --> 00:01:04,746
Poliisi tulee ottamaan teiltä lausunnon.
Levätkää vielä.
11
00:01:06,125 --> 00:01:10,415
Ei minulla ole aikaa.
Minun pitää lähteä. Missä tavarani ovat?
12
00:01:10,500 --> 00:01:12,790
Kuulkaahan. Sanon asian suoraan.
13
00:01:13,625 --> 00:01:17,575
Toinen munuaisistanne on vaurioitunut.
Tarvitsette vielä tarkkailua.
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Jos se ei parane,
leikkaus voi olla tarpeen.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,331
Mikä tuo oli?
-Meidän on pidettävä teidät täällä.
16
00:01:25,416 --> 00:01:27,996
Rauhoittukaa.
17
00:01:29,375 --> 00:01:30,665
Mitä te teitte minulle?
18
00:01:31,458 --> 00:01:32,288
Rauhoittukaa.
19
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Atiye.
20
00:01:33,708 --> 00:01:35,378
En voi päästää teitä menemään.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,245
Atiye.
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,713
Toivutte kyllä.
23
00:02:07,041 --> 00:02:08,711
PÄÄSY KIELLETTY
24
00:02:22,500 --> 00:02:26,290
Serdar Yılmaz, teidät on pidätetty.
-Tie päättyy tähän, isä.
25
00:02:46,791 --> 00:02:48,831
Sinulla on varmasti paljon kerrottavaa.
26
00:02:50,916 --> 00:02:51,876
Vai?
27
00:02:55,916 --> 00:02:58,126
Viimeinkin yrität nähdä totuuden.
28
00:02:59,416 --> 00:03:02,456
Olet päättänyt ymmärtää,
mitä ympärilläsi tapahtuu.
29
00:03:05,541 --> 00:03:08,131
Kuinka paljon olet valmis kuulemaan?
-Kaiken.
30
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
Kerro minulle kaikki. Nyt.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,630
Ozan, tiedätkö mitä?
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,830
Ehkä ensi kertaa elämässäni -
33
00:03:20,416 --> 00:03:22,496
olen sinusta ylpeä.
34
00:03:25,083 --> 00:03:28,083
Uskalsit pidätyttää minut. Bravo.
35
00:03:30,500 --> 00:03:31,630
Kuuntelen.
36
00:03:32,916 --> 00:03:36,036
Äitisi oli sairas. Hyvin sairas.
37
00:03:37,666 --> 00:03:41,496
Hänestä tuli epävakaa,
kun hän ei ottanut pillereitään.
38
00:03:43,208 --> 00:03:47,878
Ehkä muistat, että hän lukitsi itsensä
pimeisiin huoneisiin jatkuvasti.
39
00:03:48,833 --> 00:03:53,003
Hän halusi aina olla yksin.
Se oli todella rankkaa minullekin.
40
00:03:55,333 --> 00:03:56,753
Olit yhdeksänvuotias.
41
00:03:58,541 --> 00:04:01,541
Sinulta vei kuukausia
hyväksyä hänen kuolemansa.
42
00:04:03,208 --> 00:04:06,538
Kysyit minulta samaa joka ainoa ilta.
43
00:04:06,625 --> 00:04:11,995
"Isä, milloin äiti tulee takaisin?
Milloin?"
44
00:04:13,916 --> 00:04:15,746
Halusin, että lopetat puhumisen.
45
00:04:17,541 --> 00:04:19,171
Halusin päästä sinusta eroon,
46
00:04:19,250 --> 00:04:22,750
koska muistutit minua
siitä tuskasta aina uudelleen.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,793
Tiedätkö miksi?
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,421
No?
49
00:04:28,041 --> 00:04:30,631
Koska syytin itseäni aina,
kun katsoin sinua.
50
00:04:39,708 --> 00:04:43,128
Sitten he löysivät minut.
-Ketkä löysivät?
51
00:04:43,208 --> 00:04:45,918
Ei sillä ole väliä, keitä he ovat.
Niin he halusivat.
52
00:04:47,500 --> 00:04:51,540
He halusivat minun löytävän Atiyen.
Ja vahtivan häntä,
53
00:04:53,125 --> 00:04:54,455
kunnes aika koittaa.
54
00:04:55,666 --> 00:04:57,496
Kunnes minkä aika koittaa?
55
00:04:57,916 --> 00:04:59,626
Koska se tyttö...
56
00:05:01,041 --> 00:05:04,291
Se tyttö on avain oveen,
joka johtaa toisiin ulottuvuuksiin.
57
00:05:06,125 --> 00:05:09,995
Koska se ovi voi tuoda
kuolleen vaimoni takaisin.
58
00:05:11,208 --> 00:05:15,248
Yhtäkkiä minulla olikin tilaisuus
korjata kaikki tekemäni virheet.
59
00:05:18,416 --> 00:05:22,246
En uskonut sitä itsekään ensin.
En todellakaan.
60
00:05:24,416 --> 00:05:26,166
Mutta ne asiat, joita he tekivät...
61
00:05:26,625 --> 00:05:30,745
Ojensin heille elämäni hopeatarjottimella.
62
00:05:33,708 --> 00:05:36,918
Opettelin jopa heidän kielensä.
63
00:05:40,958 --> 00:05:42,378
Hienoa, isä.
64
00:05:43,875 --> 00:05:45,785
Olet hullu. Sairas.
65
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Serdar Yılmaz.
66
00:05:54,083 --> 00:05:57,333
Vietät loppuelämäsi
vankilassa tai mielisairaalassa.
67
00:05:59,750 --> 00:06:00,670
Poikani...
68
00:06:02,875 --> 00:06:05,745
Yksi ja ainoa poikani.
Et ymmärrä vieläkään.
69
00:06:06,875 --> 00:06:08,825
Pääsen täältä pian pois.
70
00:06:09,708 --> 00:06:14,328
Koska se ovi avautui,
ja minun on oltava siellä.
71
00:06:15,375 --> 00:06:16,625
Ymmärrätkö?
72
00:06:18,625 --> 00:06:22,415
Välitit äidin poissaolosta enemmän kuin
minun olemassaolostani.
73
00:07:23,583 --> 00:07:25,213
Minun on mentävä.
74
00:07:26,791 --> 00:07:28,961
Et kestä kauan tuossa tilassa.
75
00:07:30,958 --> 00:07:32,248
Tuo on viimeinen vaihe.
76
00:07:33,875 --> 00:07:35,995
Ensin nenäverenvuoto lisääntyy,
77
00:07:36,875 --> 00:07:40,165
ja sitten halvaannut osittain.
78
00:07:40,250 --> 00:07:43,250
Immuunijärjestelmäsi hyökkää
vauvaa ja sinua vastaan.
79
00:07:43,916 --> 00:07:46,746
Vauva vatsassasi myrkyttää sinut hitaasti,
80
00:07:48,708 --> 00:07:52,918
ja lopulta sisäelimesi
lakkaavat toimimasta yksi kerrallaan.
81
00:07:55,166 --> 00:07:57,496
Mistä tiedät nuo kaikki yksityiskohdat?
82
00:07:58,708 --> 00:08:00,378
Koska me teimme tämän.
83
00:08:01,166 --> 00:08:02,126
Mitä?
84
00:08:02,583 --> 00:08:04,213
Maailmassa oli paljon kipua,
85
00:08:06,416 --> 00:08:08,746
ja luonnonvarat vähenivät niin nopeasti,
86
00:08:11,500 --> 00:08:14,330
että he halusivat lopettaa väestönkasvun.
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Tämä sota ei alkanut tänään.
88
00:08:21,708 --> 00:08:25,248
Se on aina ollut täällä
ja tulee aina olemaan.
89
00:08:26,625 --> 00:08:28,705
Eikö sen ole aika muuttua?
90
00:08:29,666 --> 00:08:33,036
Eikö tämä riitä? Etkö ole väsynyt?
91
00:08:34,625 --> 00:08:37,825
Olet väsynyt ja täynnä katumusta.
Myönnä se.
92
00:08:39,666 --> 00:08:41,456
Mikset antanut minun kuolla?
93
00:08:42,375 --> 00:08:43,575
Olit oikeassa.
94
00:08:46,083 --> 00:08:47,673
Me kaksi olemme samanlaisia.
95
00:08:49,583 --> 00:08:52,333
Jos satuttaisin sinua,
satuttaisin itseäni.
96
00:08:54,250 --> 00:08:59,420
Tapoin ensin sisaresi
ja sitten miehen, jota rakastat.
97
00:09:02,875 --> 00:09:04,575
Miksi antaisit minulle anteeksi?
98
00:09:08,666 --> 00:09:11,576
Ehkä sinullakin on joku,
jolle haluaisit antaa anteeksi.
99
00:09:13,958 --> 00:09:16,168
Esimerkiksi isäsi.
100
00:09:24,958 --> 00:09:26,788
Kuolema on vain siirtymä.
101
00:09:30,166 --> 00:09:31,876
Aikaa ei ole olemassakaan.
102
00:09:33,291 --> 00:09:36,081
Kaikki tapahtuu universumissa
samalla hetkellä,
103
00:09:36,166 --> 00:09:40,246
mutta hahmotamme asiat peräkkäisinä,
koska niin olemme oppineet.
104
00:09:41,833 --> 00:09:46,173
Mutta jokainen tekemämme valinta
avaa uuden mahdollisuuden.
105
00:09:46,958 --> 00:09:49,128
Ja vaikka emme käsitäkään sitä,
106
00:09:50,041 --> 00:09:53,791
vaikutamme kaikkeen
lukemattomissa paikoissa.
107
00:09:53,875 --> 00:09:56,455
Voit siis yhä katua tekojasi,
108
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
ja se muuttaisi kaiken.
109
00:10:01,166 --> 00:10:03,326
Et tarvitse ovea -
110
00:10:05,125 --> 00:10:07,075
muuttaaksesi asioita.
111
00:10:07,666 --> 00:10:09,246
Et koskaan tarvinnut.
112
00:10:09,833 --> 00:10:11,543
Nyt on liian myöhäistä, Atiye.
113
00:10:13,916 --> 00:10:15,036
Liian myöhäistä.
114
00:10:17,416 --> 00:10:18,666
Aikasi käy vähiin.
115
00:10:22,000 --> 00:10:23,460
He ovat perässäsi.
116
00:10:24,375 --> 00:10:27,455
Ole siellä, kun Sirius ja Aurinko
ovat samassa linjassa.
117
00:10:30,083 --> 00:10:31,043
Mene.
118
00:10:31,958 --> 00:10:33,128
Mene nyt.
119
00:11:15,625 --> 00:11:16,575
Kultaseni.
120
00:11:19,375 --> 00:11:20,285
Elif.
121
00:11:26,583 --> 00:11:28,673
Voitko tehdä jotain veljesi vuoksi?
122
00:11:35,833 --> 00:11:39,383
Erhanilla oli tehtävä, joka jäi kesken.
Nyt se on sinun tehtäväsi.
123
00:11:41,625 --> 00:11:43,825
Atiye tarvitsee apuasi.
124
00:11:46,500 --> 00:11:50,170
Kerron sinulle kaiken.
Kerron, minne hän meni.
125
00:11:51,750 --> 00:11:53,540
Tämä on nyt sinun tehtäväsi.
126
00:12:01,708 --> 00:12:02,788
Mitä pitää tehdä?
127
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Kerron sinulle.
128
00:12:26,791 --> 00:12:28,001
Rouva, onko se hän?
129
00:12:47,041 --> 00:12:48,251
Olen pahoillani.
130
00:12:54,000 --> 00:12:55,420
Olen niin pahoillani.
131
00:13:18,166 --> 00:13:20,376
Niin?
-Keskeytä tehtävä, Hannah.
132
00:13:20,458 --> 00:13:22,038
Häivy sieltä.
-Mitä?
133
00:13:22,541 --> 00:13:23,831
Käskin sinun häipyä!
134
00:14:10,041 --> 00:14:11,171
Pois tieltä!
135
00:14:17,458 --> 00:14:18,668
Pois tieltä!
136
00:14:24,250 --> 00:14:25,920
Miksi seisot tiellä? Siirry.
137
00:14:26,000 --> 00:14:27,580
Kuka sinä olet?
138
00:14:28,916 --> 00:14:31,536
Siirry pois edestä.
139
00:14:33,708 --> 00:14:35,998
Kuka sinä olet?
140
00:14:52,958 --> 00:14:53,918
Erhan.
141
00:14:54,833 --> 00:14:56,713
Me saamme tyttären.
142
00:15:19,750 --> 00:15:23,130
Jos menisin takaisin, löytäisinkö sinut?
143
00:15:26,208 --> 00:15:29,918
Jos onnistuisin menemään takaisin,
voisinko helpottaa tuskaa täällä?
144
00:15:32,250 --> 00:15:34,960
Voisimmeko olla taas yhdessä?
145
00:15:53,750 --> 00:15:54,710
Selvä.
146
00:15:56,416 --> 00:15:59,206
Mitä tehdään, päällikkö?
-Kerro kaikille.
147
00:16:00,416 --> 00:16:01,326
Selvä.
148
00:16:02,500 --> 00:16:03,580
Cevat!
149
00:16:05,916 --> 00:16:07,166
Tunneli on auki.
150
00:16:07,916 --> 00:16:10,786
Tunneli, jota hän etsi,
on avautunut mutta liian myöhään.
151
00:16:14,916 --> 00:16:16,246
Levätköön rauhassa.
152
00:16:57,750 --> 00:16:58,880
Äiti.
153
00:17:00,041 --> 00:17:01,251
Etsi Atiye.
154
00:17:02,916 --> 00:17:04,376
Hän tuo minut luoksesi.
155
00:17:04,750 --> 00:17:05,830
Mistä?
156
00:17:07,583 --> 00:17:09,503
Mistä löydän hänet, Ozan?
157
00:17:53,333 --> 00:17:55,543
Onko kaikki hyvin, Serap?
158
00:17:57,375 --> 00:17:59,495
Atiye onnistuu vielä, Mustafa.
159
00:18:16,958 --> 00:18:19,958
Taloomme hyökättiin, kun olin pieni.
160
00:18:22,750 --> 00:18:25,130
Äiti pelasti minut ja sisareni.
161
00:18:28,625 --> 00:18:30,825
Sitten hän väärensi kuolintodistukset...
162
00:18:33,333 --> 00:18:34,673
Suojellakseen meitä.
163
00:18:36,416 --> 00:18:38,876
Suojellakseen niiltä,
jotka olivat perässämme.
164
00:18:40,333 --> 00:18:42,253
Siksi minulla oli kuolintodistus.
165
00:18:44,250 --> 00:18:48,790
Koko elämäni ajan unet olivat ainoa
paikka, jossa voin nähdä tyttäreni -
166
00:18:51,083 --> 00:18:52,833
ja sen, kuinka tapasin sinut.
167
00:18:52,916 --> 00:18:54,666
Tulit poliisiasemalle.
168
00:18:55,791 --> 00:19:00,631
Olit korkeintaan 16. Siellä tapasimme.
169
00:19:04,000 --> 00:19:06,790
Olen aina nähnyt tämän unissani.
170
00:19:09,291 --> 00:19:10,881
He sanoivat minun olevan hullu.
171
00:19:14,000 --> 00:19:15,460
Miten he olisivat tienneet?
172
00:19:16,916 --> 00:19:18,786
Miten he olisivat voineet tietää,
173
00:19:21,416 --> 00:19:25,626
että unet ovat yhtä totta kuin nykyhetki?
174
00:19:27,208 --> 00:19:33,668
Olen koko elämäni etsinyt naista,
jonka kasvoja en ollut koskaan nähnyt.
175
00:19:35,958 --> 00:19:37,038
Se olet sinä.
176
00:19:38,000 --> 00:19:39,330
Se nainen olet sinä.
177
00:19:46,750 --> 00:19:47,630
Niin?
178
00:19:51,416 --> 00:19:53,076
Selvä, tulen sinne.
179
00:20:08,250 --> 00:20:09,420
Poikani...
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,290
Molemmat poikani...
181
00:20:39,875 --> 00:20:41,825
Tapoin Erhan Kurtizin.
182
00:20:44,625 --> 00:20:49,955
Olen... vastuussa poikani
Ozan Yılmazin kuolemasta.
183
00:20:53,416 --> 00:20:54,786
Ja Cansun kuolemasta.
184
00:20:58,083 --> 00:20:59,633
Ja muista kuolemista.
185
00:21:05,208 --> 00:21:06,788
Raskaana olevien naisten -
186
00:21:08,541 --> 00:21:09,791
ja vauvojen kuolemista.
187
00:21:13,166 --> 00:21:15,206
Olen vastuussa niistä kaikista.
188
00:21:23,583 --> 00:21:26,713
Tämän kaiken takana on organisaatio.
189
00:21:31,833 --> 00:21:33,383
Tein ennen töitä heille.
190
00:21:38,083 --> 00:21:39,293
Mutta nyt se on loppu.
191
00:21:44,166 --> 00:21:45,076
Se on loppu.
192
00:21:46,666 --> 00:21:47,626
Se on loppu.
193
00:21:48,666 --> 00:21:49,706
Se on loppu.
194
00:21:54,083 --> 00:21:55,133
Se on loppu.
195
00:21:59,333 --> 00:22:00,753
Laittakaa ovi kiinni.
196
00:22:33,833 --> 00:22:35,173
Schatz.
197
00:22:42,791 --> 00:22:46,041
Ethän ota tätä henkilökohtaisesti?
Se on työni.
198
00:22:46,750 --> 00:22:48,460
Ei se mitään, Hannah.
199
00:22:50,500 --> 00:22:53,460
Työ on aina tärkein.
200
00:22:54,458 --> 00:22:55,578
Eikö olekin?
201
00:22:58,166 --> 00:22:59,456
Hyvästi, Serdar.
202
00:23:21,041 --> 00:23:24,001
Isä! Isi!
203
00:23:27,833 --> 00:23:30,423
Anteeksi. En tee niin enää.
204
00:23:33,250 --> 00:23:34,290
Isä!
205
00:23:58,250 --> 00:23:59,710
Oletko valmis, kultaseni?
206
00:24:01,541 --> 00:24:02,631
Nyt mennään.
207
00:24:07,500 --> 00:24:09,790
Lopeta. Mitä sinä teet?
-Tulen mukaan.
208
00:24:10,541 --> 00:24:11,711
Tiedän kaiken.
209
00:24:12,416 --> 00:24:15,746
Mieheni työnantajan,
hänen yhteytensä tänne ja sen, kuka olet.
210
00:24:15,833 --> 00:24:17,923
Voit viedä minut poikani luo.
211
00:24:18,208 --> 00:24:22,128
En voi tehdä sitä. Menen sinne vain,
jotta vauvoja voi taas syntyä.
212
00:24:22,416 --> 00:24:24,036
Sinä viet minut poikani luo.
213
00:24:24,916 --> 00:24:26,166
En. Avaa käsiraudat.
214
00:24:26,458 --> 00:24:31,378
Poikani ei tehnyt mitään.
Minä autoin sinua. Nyt sinä autat minua.
215
00:24:32,333 --> 00:24:33,383
Älä!
216
00:24:33,916 --> 00:24:35,996
Tiedätkö, millaista on olla äiti?
217
00:24:36,083 --> 00:24:38,883
Tiedätkö, millaista on
haudata oma lapsensa?
218
00:24:41,375 --> 00:24:43,495
Olen hyvin pahoillani Ozanista.
219
00:24:43,583 --> 00:24:46,293
Mutta usko minua.
Häntä ei voi tuoda takaisin näin.
220
00:24:46,958 --> 00:24:49,578
Se tapahtui, koska niin oli tarkoitus.
-Menen sinne.
221
00:24:50,000 --> 00:24:52,580
Tiedän, että sitä on vaikea hyväksyä nyt,
222
00:24:53,000 --> 00:24:56,830
mutta hänen matkansa ei ole ohi.
Emmekä me voi muuttaa sitä.
223
00:25:00,500 --> 00:25:04,750
Joko sinä menet sinne kanssani
tai me molemmat jäämme tähän helvettiin.
224
00:25:05,250 --> 00:25:06,330
Melek, äiti.
225
00:25:09,250 --> 00:25:13,080
Mene pois, en halua nähdä sinua.
Tämä kaikki on sinun syytäsi. Häivy!
226
00:25:14,083 --> 00:25:15,463
Sinä kasvatit minut.
227
00:25:16,541 --> 00:25:20,671
En muista omaa äitiäni. Olit ensimmäinen
nainen, jonka näin avattuani silmäni.
228
00:25:20,750 --> 00:25:22,330
Olit idolini.
229
00:25:23,416 --> 00:25:28,916
Tiedän, ettet pitänyt minua paljon sylissä
tai suukotellut, mutta ajattelin,
230
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
ettet halunnut loukata Ozanin tunteita,
mutta rakastit minua paljon.
231
00:25:33,875 --> 00:25:35,745
Nimesihän tarkoittaa enkeliä.
232
00:25:37,000 --> 00:25:40,170
Tiedän, että Ozan on nyt poissa.
233
00:25:41,083 --> 00:25:45,963
Mutta me olemme täällä.
Olen tyttäresi, halusitpa sitä tai et.
234
00:25:48,833 --> 00:25:51,833
Mene pois!
-Atiye, isä kertoi minulle kaiken.
235
00:25:52,666 --> 00:25:56,376
Jos hänen sanansa ovat totta
ja jos on pienikin mahdollisuus,
236
00:25:57,208 --> 00:25:58,748
sinun on mentävä sinne.
237
00:26:01,875 --> 00:26:04,375
Olen raskaana.
-Ai raskaana?
238
00:26:05,000 --> 00:26:06,210
Odotatko Ozanin vauvaa?
239
00:26:07,000 --> 00:26:08,380
Kyllä, Ozanin vauvaa.
240
00:26:09,291 --> 00:26:10,631
Anna Atiyen mennä.
241
00:26:13,750 --> 00:26:15,130
Aika on vähissä.
242
00:26:15,208 --> 00:26:18,378
Jos en mene nyt,
on liian myöhäistä. Ole kiltti.
243
00:26:25,708 --> 00:26:26,788
Rakas Elif.
244
00:26:27,750 --> 00:26:30,130
On niin paljon, mitä en voinut kertoa.
245
00:26:31,750 --> 00:26:34,830
Mutta tiedä tämä. Olet sisareni.
Olet minulle kaikki.
246
00:26:34,916 --> 00:26:37,826
Vaikka emme enää koskaan tapaisikaan,
rakastan sinua.
247
00:26:38,416 --> 00:26:40,826
Sitten tapaamme jossain muualla, Atik.
248
00:26:40,916 --> 00:26:42,166
Mene nyt.
249
00:26:43,708 --> 00:26:46,538
Jos näet veljeni,
kerro, että rakastan häntä paljon.
250
00:27:51,625 --> 00:27:53,245
Minä muistan sinut.
251
00:27:53,916 --> 00:27:56,246
Muistan sinut tuhansien vuosien takaa.
252
00:27:56,333 --> 00:27:57,383
Atiye!
253
00:28:00,208 --> 00:28:01,378
Atiye!
254
00:28:02,208 --> 00:28:07,328
Kun menetimme toisemme,
veden sydän lakkasi lyömästä.
255
00:28:08,458 --> 00:28:10,578
Joet lakkasivat virtaamasta.
256
00:28:11,708 --> 00:28:15,128
Siemenet lakkasivat itämästä
Maan kohdussa.
257
00:28:18,583 --> 00:28:19,883
Atiye!
258
00:28:20,833 --> 00:28:21,673
Sinä ja minä.
259
00:28:22,833 --> 00:28:24,423
Nainen ja mies.
260
00:28:25,541 --> 00:28:30,381
Kun erkaannuimme ja unohdimme toisemme,
261
00:28:33,333 --> 00:28:36,753
lähdimme siitä pyhästä puutarhasta.
262
00:28:41,125 --> 00:28:42,245
Atiye!
263
00:28:43,166 --> 00:28:48,206
Kun tuomitsimme sydämemme pimeydelle,
Maa kääntyi meitä vastaan.
264
00:28:53,166 --> 00:28:58,416
Mielemme saivat vallan,
ja hiljensimme sydämemme.
265
00:28:59,500 --> 00:29:03,630
Silloin hedelmämme kuolivat,
ja vauvat lakkasivat syntymästä.
266
00:29:11,291 --> 00:29:12,331
Atiye.
267
00:29:15,625 --> 00:29:17,495
Unohdimme, keitä olemme.
268
00:29:18,083 --> 00:29:20,173
Unohdimme, että olemme yhtä.
269
00:29:49,416 --> 00:29:53,956
Aina kun muistamme toisemme,
olemme jälleen yhtä.
270
00:29:55,458 --> 00:29:59,828
Ajattomassa paikassa
palaamme takaisin kaiken alkuun.
271
00:30:02,916 --> 00:30:04,246
Atiye?
-Erhan!
272
00:30:04,583 --> 00:30:05,583
Atiye.
273
00:30:12,625 --> 00:30:15,455
Kaipasin sinua.
-Luulin sinulle tapahtuneen jotain.
274
00:30:16,541 --> 00:30:18,581
Kaipasin sinua paljon.
-Niin minäkin.
275
00:30:20,708 --> 00:30:22,878
Erhan, on olemassa toinen paikka.
276
00:30:23,250 --> 00:30:26,960
Siellä Cansu on elossa,
mutta vauvoja ei voi syntyä.
277
00:30:27,041 --> 00:30:31,881
Me molemmat olemme nyt täällä.
Lähdetään täältä yhdessä pois.
278
00:30:34,291 --> 00:30:35,211
Tule.
279
00:30:35,875 --> 00:30:38,495
Mikä on päätöksesi tällä kertaa, Atiye?
280
00:30:41,541 --> 00:30:44,961
Miksi raskaana olevat naiset kuolevat?
Sinä voit muuttaa sen.
281
00:30:45,875 --> 00:30:49,165
Tyttäresi tuo toivoa kaikille,
kun tähdet ovat samassa linjassa.
282
00:30:49,250 --> 00:30:53,080
Tämä vauva on tulevaisuuden
viimeinen mahdollisuus.
283
00:30:54,583 --> 00:30:57,923
Erhan... Me saamme tyttären.
284
00:31:00,708 --> 00:31:03,748
Tiedän. Luulen, että näin hänet.
285
00:31:05,208 --> 00:31:07,878
Tiedätkö mitä?
286
00:31:07,958 --> 00:31:11,248
Löysin tämän luolan jo kauan ennen isääni.
287
00:31:11,541 --> 00:31:14,211
Ja näin sinut kauan, kauan sitten.
288
00:31:18,583 --> 00:31:20,503
Minun on mentävä, Erhan.
289
00:31:21,625 --> 00:31:22,995
En voi tulla kanssasi.
290
00:31:24,333 --> 00:31:25,503
Mikset?
291
00:31:28,000 --> 00:31:31,580
Jos synnytän tyttäreni,
sillä paikalla on toivoa.
292
00:31:32,583 --> 00:31:35,713
Sitten ehkä muutkin naiset...
-Ei, Atiye.
293
00:31:35,791 --> 00:31:38,881
Ei, älä mene sinne. Pysy täällä.
294
00:31:39,625 --> 00:31:40,625
Ei, Erhan.
295
00:31:42,708 --> 00:31:45,538
He uskovat minuun. He odottavat minua.
296
00:31:46,041 --> 00:31:47,421
Nyt me tiedämme.
297
00:31:48,166 --> 00:31:50,326
Tiedämme ihmeestä.
-Atiye, ei.
298
00:31:50,666 --> 00:31:54,996
Ei ole olemassa aikaa tai eroa.
Kaikki on niin kuin pitääkin.
299
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Ei. Älä mene.
300
00:31:58,291 --> 00:32:01,331
Tapasimme kerran. Tapaamme jälleen.
301
00:32:01,416 --> 00:32:02,666
Atiye, älä mene.
302
00:32:04,291 --> 00:32:05,711
Älä mene!
303
00:32:07,625 --> 00:32:08,745
Atiye!
304
00:33:05,000 --> 00:33:06,630
Aatami ja Eeva.
305
00:33:09,041 --> 00:33:12,171
Jeesus ja Magdaleena.
306
00:33:12,250 --> 00:33:13,960
Tule, vauva. Tule.
307
00:33:14,041 --> 00:33:17,131
Isis ja Osiris.
308
00:33:17,208 --> 00:33:19,668
Tule.
-Miksi ikinä heitä kutsutaankaan...
309
00:33:20,791 --> 00:33:22,961
Nainen ja mies.
310
00:33:23,875 --> 00:33:30,165
He ovat etsineet toisiaan
jo aikojen alusta asti.
311
00:33:30,500 --> 00:33:32,790
Tämän matkan lopussa...
312
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
Kun he löytävät toisensa -
313
00:33:36,916 --> 00:33:39,126
ja katsovat toisiaan silmiin,
314
00:33:39,958 --> 00:33:45,498
Maa syntyy uudelleen.
315
00:33:47,750 --> 00:33:49,790
Sinä olet jokainen nainen, Atiye.
316
00:33:50,666 --> 00:33:53,996
Olet jokaisen naisen henki,
kun löydät itsesi uudelleen.
317
00:33:55,958 --> 00:33:59,918
Nyt näkymättömät tulevat pois pimeydestä.
318
00:34:08,916 --> 00:34:12,916
Ole valmis kertomaan se,
mitä ei ole kerrottu.
319
00:34:13,916 --> 00:34:17,496
Ole valmis ymmärtämään tuntematonta.
320
00:34:18,416 --> 00:34:20,576
Nyt on oikea aika.
321
00:34:21,833 --> 00:34:25,213
Nyt on sinun aikasi.
322
00:34:25,291 --> 00:34:30,041
Nyt teidän kahden on aika
liittyä yhteen Maan päällä.
323
00:34:52,583 --> 00:34:54,133
Kuuletteko minua, lääkäri?
324
00:34:55,583 --> 00:34:57,133
Poikani tulee jonain päivänä.
325
00:37:21,041 --> 00:37:22,581
Missä minun vauvani on?
326
00:37:28,250 --> 00:37:29,790
Missä minun vauvani on?
327
00:38:14,166 --> 00:38:17,166
Tekstitys: Taina Messina