1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 Mitä te oikein teette? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 Makuulle. -Olen kunnossa. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 Pyydän. 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 Päivää, herra Erhan. -Päivää. 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 Miten voitte? -Olen kunnossa. Haluan lähteä. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 Ymmärrän. 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 Katsotaanpa tikkejä. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 Tikit eivät saa revetä. 10 00:01:01,166 --> 00:01:04,746 Poliisi tulee ottamaan teiltä lausunnon. Levätkää vielä. 11 00:01:06,125 --> 00:01:10,415 Ei minulla ole aikaa. Minun pitää lähteä. Missä tavarani ovat? 12 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 Kuulkaahan. Sanon asian suoraan. 13 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 Toinen munuaisistanne on vaurioitunut. Tarvitsette vielä tarkkailua. 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Jos se ei parane, leikkaus voi olla tarpeen. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 Mikä tuo oli? -Meidän on pidettävä teidät täällä. 16 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 Rauhoittukaa. 17 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 Mitä te teitte minulle? 18 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 Rauhoittukaa. 19 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Atiye. 20 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 En voi päästää teitä menemään. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 Atiye. 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 Toivutte kyllä. 23 00:02:07,041 --> 00:02:08,711 PÄÄSY KIELLETTY 24 00:02:22,500 --> 00:02:26,290 Serdar Yılmaz, teidät on pidätetty. -Tie päättyy tähän, isä. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 Sinulla on varmasti paljon kerrottavaa. 26 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 Vai? 27 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 Viimeinkin yrität nähdä totuuden. 28 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 Olet päättänyt ymmärtää, mitä ympärilläsi tapahtuu. 29 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 Kuinka paljon olet valmis kuulemaan? -Kaiken. 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 Kerro minulle kaikki. Nyt. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 Ozan, tiedätkö mitä? 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 Ehkä ensi kertaa elämässäni - 33 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 olen sinusta ylpeä. 34 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 Uskalsit pidätyttää minut. Bravo. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 Kuuntelen. 36 00:03:32,916 --> 00:03:36,036 Äitisi oli sairas. Hyvin sairas. 37 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 Hänestä tuli epävakaa, kun hän ei ottanut pillereitään. 38 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 Ehkä muistat, että hän lukitsi itsensä pimeisiin huoneisiin jatkuvasti. 39 00:03:48,833 --> 00:03:53,003 Hän halusi aina olla yksin. Se oli todella rankkaa minullekin. 40 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 Olit yhdeksänvuotias. 41 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 Sinulta vei kuukausia hyväksyä hänen kuolemansa. 42 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 Kysyit minulta samaa joka ainoa ilta. 43 00:04:06,625 --> 00:04:11,995 "Isä, milloin äiti tulee takaisin? Milloin?" 44 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 Halusin, että lopetat puhumisen. 45 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 Halusin päästä sinusta eroon, 46 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 koska muistutit minua siitä tuskasta aina uudelleen. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 Tiedätkö miksi? 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 No? 49 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 Koska syytin itseäni aina, kun katsoin sinua. 50 00:04:39,708 --> 00:04:43,128 Sitten he löysivät minut. -Ketkä löysivät? 51 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 Ei sillä ole väliä, keitä he ovat. Niin he halusivat. 52 00:04:47,500 --> 00:04:51,540 He halusivat minun löytävän Atiyen. Ja vahtivan häntä, 53 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 kunnes aika koittaa. 54 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 Kunnes minkä aika koittaa? 55 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 Koska se tyttö... 56 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 Se tyttö on avain oveen, joka johtaa toisiin ulottuvuuksiin. 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 Koska se ovi voi tuoda kuolleen vaimoni takaisin. 58 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 Yhtäkkiä minulla olikin tilaisuus korjata kaikki tekemäni virheet. 59 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 En uskonut sitä itsekään ensin. En todellakaan. 60 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 Mutta ne asiat, joita he tekivät... 61 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 Ojensin heille elämäni hopeatarjottimella. 62 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 Opettelin jopa heidän kielensä. 63 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 Hienoa, isä. 64 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 Olet hullu. Sairas. 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 Serdar Yılmaz. 66 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Vietät loppuelämäsi vankilassa tai mielisairaalassa. 67 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 Poikani... 68 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 Yksi ja ainoa poikani. Et ymmärrä vieläkään. 69 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 Pääsen täältä pian pois. 70 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 Koska se ovi avautui, ja minun on oltava siellä. 71 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Ymmärrätkö? 72 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 Välitit äidin poissaolosta enemmän kuin minun olemassaolostani. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 Minun on mentävä. 74 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 Et kestä kauan tuossa tilassa. 75 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 Tuo on viimeinen vaihe. 76 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Ensin nenäverenvuoto lisääntyy, 77 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ja sitten halvaannut osittain. 78 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 Immuunijärjestelmäsi hyökkää vauvaa ja sinua vastaan. 79 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 Vauva vatsassasi myrkyttää sinut hitaasti, 80 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ja lopulta sisäelimesi lakkaavat toimimasta yksi kerrallaan. 81 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 Mistä tiedät nuo kaikki yksityiskohdat? 82 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 Koska me teimme tämän. 83 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 Mitä? 84 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 Maailmassa oli paljon kipua, 85 00:08:06,416 --> 00:08:08,746 ja luonnonvarat vähenivät niin nopeasti, 86 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 että he halusivat lopettaa väestönkasvun. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Tämä sota ei alkanut tänään. 88 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 Se on aina ollut täällä ja tulee aina olemaan. 89 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 Eikö sen ole aika muuttua? 90 00:08:29,666 --> 00:08:33,036 Eikö tämä riitä? Etkö ole väsynyt? 91 00:08:34,625 --> 00:08:37,825 Olet väsynyt ja täynnä katumusta. Myönnä se. 92 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 Mikset antanut minun kuolla? 93 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 Olit oikeassa. 94 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 Me kaksi olemme samanlaisia. 95 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 Jos satuttaisin sinua, satuttaisin itseäni. 96 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 Tapoin ensin sisaresi ja sitten miehen, jota rakastat. 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 Miksi antaisit minulle anteeksi? 98 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 Ehkä sinullakin on joku, jolle haluaisit antaa anteeksi. 99 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 Esimerkiksi isäsi. 100 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 Kuolema on vain siirtymä. 101 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 Aikaa ei ole olemassakaan. 102 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 Kaikki tapahtuu universumissa samalla hetkellä, 103 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 mutta hahmotamme asiat peräkkäisinä, koska niin olemme oppineet. 104 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 Mutta jokainen tekemämme valinta avaa uuden mahdollisuuden. 105 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 Ja vaikka emme käsitäkään sitä, 106 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 vaikutamme kaikkeen lukemattomissa paikoissa. 107 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 Voit siis yhä katua tekojasi, 108 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 ja se muuttaisi kaiken. 109 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 Et tarvitse ovea - 110 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 muuttaaksesi asioita. 111 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 Et koskaan tarvinnut. 112 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 Nyt on liian myöhäistä, Atiye. 113 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 Liian myöhäistä. 114 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 Aikasi käy vähiin. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 He ovat perässäsi. 116 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 Ole siellä, kun Sirius ja Aurinko ovat samassa linjassa. 117 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 Mene. 118 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 Mene nyt. 119 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 Kultaseni. 120 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 Elif. 121 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 Voitko tehdä jotain veljesi vuoksi? 122 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 Erhanilla oli tehtävä, joka jäi kesken. Nyt se on sinun tehtäväsi. 123 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 Atiye tarvitsee apuasi. 124 00:11:46,500 --> 00:11:50,170 Kerron sinulle kaiken. Kerron, minne hän meni. 125 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 Tämä on nyt sinun tehtäväsi. 126 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 Mitä pitää tehdä? 127 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Kerron sinulle. 128 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 Rouva, onko se hän? 129 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 Olen pahoillani. 130 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 Olen niin pahoillani. 131 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 Niin? -Keskeytä tehtävä, Hannah. 132 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 Häivy sieltä. -Mitä? 133 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 Käskin sinun häipyä! 134 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 Pois tieltä! 135 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 Pois tieltä! 136 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 Miksi seisot tiellä? Siirry. 137 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 Kuka sinä olet? 138 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 Siirry pois edestä. 139 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 Kuka sinä olet? 140 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 Erhan. 141 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 Me saamme tyttären. 142 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 Jos menisin takaisin, löytäisinkö sinut? 143 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 Jos onnistuisin menemään takaisin, voisinko helpottaa tuskaa täällä? 144 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 Voisimmeko olla taas yhdessä? 145 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 Selvä. 146 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 Mitä tehdään, päällikkö? -Kerro kaikille. 147 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 Selvä. 148 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 Cevat! 149 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 Tunneli on auki. 150 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 Tunneli, jota hän etsi, on avautunut mutta liian myöhään. 151 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 Levätköön rauhassa. 152 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 Äiti. 153 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 Etsi Atiye. 154 00:17:02,916 --> 00:17:04,376 Hän tuo minut luoksesi. 155 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 Mistä? 156 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 Mistä löydän hänet, Ozan? 157 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 Onko kaikki hyvin, Serap? 158 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 Atiye onnistuu vielä, Mustafa. 159 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 Taloomme hyökättiin, kun olin pieni. 160 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 Äiti pelasti minut ja sisareni. 161 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 Sitten hän väärensi kuolintodistukset... 162 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 Suojellakseen meitä. 163 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 Suojellakseen niiltä, jotka olivat perässämme. 164 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 Siksi minulla oli kuolintodistus. 165 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 Koko elämäni ajan unet olivat ainoa paikka, jossa voin nähdä tyttäreni - 166 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ja sen, kuinka tapasin sinut. 167 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 Tulit poliisiasemalle. 168 00:18:55,791 --> 00:19:00,631 Olit korkeintaan 16. Siellä tapasimme. 169 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 Olen aina nähnyt tämän unissani. 170 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 He sanoivat minun olevan hullu. 171 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 Miten he olisivat tienneet? 172 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 Miten he olisivat voineet tietää, 173 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 että unet ovat yhtä totta kuin nykyhetki? 174 00:19:27,208 --> 00:19:33,668 Olen koko elämäni etsinyt naista, jonka kasvoja en ollut koskaan nähnyt. 175 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 Se olet sinä. 176 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 Se nainen olet sinä. 177 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Niin? 178 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 Selvä, tulen sinne. 179 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 Poikani... 180 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 Molemmat poikani... 181 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 Tapoin Erhan Kurtizin. 182 00:20:44,625 --> 00:20:49,955 Olen... vastuussa poikani Ozan Yılmazin kuolemasta. 183 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 Ja Cansun kuolemasta. 184 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 Ja muista kuolemista. 185 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 Raskaana olevien naisten - 186 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ja vauvojen kuolemista. 187 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 Olen vastuussa niistä kaikista. 188 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 Tämän kaiken takana on organisaatio. 189 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 Tein ennen töitä heille. 190 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 Mutta nyt se on loppu. 191 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 Se on loppu. 192 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 Se on loppu. 193 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 Se on loppu. 194 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 Se on loppu. 195 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 Laittakaa ovi kiinni. 196 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 Schatz. 197 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 Ethän ota tätä henkilökohtaisesti? Se on työni. 198 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 Ei se mitään, Hannah. 199 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 Työ on aina tärkein. 200 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 Eikö olekin? 201 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 Hyvästi, Serdar. 202 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 Isä! Isi! 203 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 Anteeksi. En tee niin enää. 204 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 Isä! 205 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 Oletko valmis, kultaseni? 206 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Nyt mennään. 207 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 Lopeta. Mitä sinä teet? -Tulen mukaan. 208 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 Tiedän kaiken. 209 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 Mieheni työnantajan, hänen yhteytensä tänne ja sen, kuka olet. 210 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 Voit viedä minut poikani luo. 211 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 En voi tehdä sitä. Menen sinne vain, jotta vauvoja voi taas syntyä. 212 00:24:22,416 --> 00:24:24,036 Sinä viet minut poikani luo. 213 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 En. Avaa käsiraudat. 214 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 Poikani ei tehnyt mitään. Minä autoin sinua. Nyt sinä autat minua. 215 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 Älä! 216 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 Tiedätkö, millaista on olla äiti? 217 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 Tiedätkö, millaista on haudata oma lapsensa? 218 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 Olen hyvin pahoillani Ozanista. 219 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 Mutta usko minua. Häntä ei voi tuoda takaisin näin. 220 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 Se tapahtui, koska niin oli tarkoitus. -Menen sinne. 221 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 Tiedän, että sitä on vaikea hyväksyä nyt, 222 00:24:53,000 --> 00:24:56,830 mutta hänen matkansa ei ole ohi. Emmekä me voi muuttaa sitä. 223 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 Joko sinä menet sinne kanssani tai me molemmat jäämme tähän helvettiin. 224 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 Melek, äiti. 225 00:25:09,250 --> 00:25:13,080 Mene pois, en halua nähdä sinua. Tämä kaikki on sinun syytäsi. Häivy! 226 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Sinä kasvatit minut. 227 00:25:16,541 --> 00:25:20,671 En muista omaa äitiäni. Olit ensimmäinen nainen, jonka näin avattuani silmäni. 228 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 Olit idolini. 229 00:25:23,416 --> 00:25:28,916 Tiedän, ettet pitänyt minua paljon sylissä tai suukotellut, mutta ajattelin, 230 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 ettet halunnut loukata Ozanin tunteita, mutta rakastit minua paljon. 231 00:25:33,875 --> 00:25:35,745 Nimesihän tarkoittaa enkeliä. 232 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 Tiedän, että Ozan on nyt poissa. 233 00:25:41,083 --> 00:25:45,963 Mutta me olemme täällä. Olen tyttäresi, halusitpa sitä tai et. 234 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 Mene pois! -Atiye, isä kertoi minulle kaiken. 235 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 Jos hänen sanansa ovat totta ja jos on pienikin mahdollisuus, 236 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 sinun on mentävä sinne. 237 00:26:01,875 --> 00:26:04,375 Olen raskaana. -Ai raskaana? 238 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 Odotatko Ozanin vauvaa? 239 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 Kyllä, Ozanin vauvaa. 240 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 Anna Atiyen mennä. 241 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 Aika on vähissä. 242 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 Jos en mene nyt, on liian myöhäistä. Ole kiltti. 243 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 Rakas Elif. 244 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 On niin paljon, mitä en voinut kertoa. 245 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 Mutta tiedä tämä. Olet sisareni. Olet minulle kaikki. 246 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 Vaikka emme enää koskaan tapaisikaan, rakastan sinua. 247 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 Sitten tapaamme jossain muualla, Atik. 248 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 Mene nyt. 249 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 Jos näet veljeni, kerro, että rakastan häntä paljon. 250 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 Minä muistan sinut. 251 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 Muistan sinut tuhansien vuosien takaa. 252 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 Atiye! 253 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 Atiye! 254 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 Kun menetimme toisemme, veden sydän lakkasi lyömästä. 255 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 Joet lakkasivat virtaamasta. 256 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 Siemenet lakkasivat itämästä Maan kohdussa. 257 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 Atiye! 258 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 Sinä ja minä. 259 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 Nainen ja mies. 260 00:28:25,541 --> 00:28:30,381 Kun erkaannuimme ja unohdimme toisemme, 261 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 lähdimme siitä pyhästä puutarhasta. 262 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 Atiye! 263 00:28:43,166 --> 00:28:48,206 Kun tuomitsimme sydämemme pimeydelle, Maa kääntyi meitä vastaan. 264 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 Mielemme saivat vallan, ja hiljensimme sydämemme. 265 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 Silloin hedelmämme kuolivat, ja vauvat lakkasivat syntymästä. 266 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 Atiye. 267 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 Unohdimme, keitä olemme. 268 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 Unohdimme, että olemme yhtä. 269 00:29:49,416 --> 00:29:53,956 Aina kun muistamme toisemme, olemme jälleen yhtä. 270 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 Ajattomassa paikassa palaamme takaisin kaiken alkuun. 271 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 Atiye? -Erhan! 272 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 Atiye. 273 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 Kaipasin sinua. -Luulin sinulle tapahtuneen jotain. 274 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 Kaipasin sinua paljon. -Niin minäkin. 275 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 Erhan, on olemassa toinen paikka. 276 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 Siellä Cansu on elossa, mutta vauvoja ei voi syntyä. 277 00:30:27,041 --> 00:30:31,881 Me molemmat olemme nyt täällä. Lähdetään täältä yhdessä pois. 278 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 Tule. 279 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 Mikä on päätöksesi tällä kertaa, Atiye? 280 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 Miksi raskaana olevat naiset kuolevat? Sinä voit muuttaa sen. 281 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 Tyttäresi tuo toivoa kaikille, kun tähdet ovat samassa linjassa. 282 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 Tämä vauva on tulevaisuuden viimeinen mahdollisuus. 283 00:30:54,583 --> 00:30:57,923 Erhan... Me saamme tyttären. 284 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 Tiedän. Luulen, että näin hänet. 285 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 Tiedätkö mitä? 286 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 Löysin tämän luolan jo kauan ennen isääni. 287 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 Ja näin sinut kauan, kauan sitten. 288 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 Minun on mentävä, Erhan. 289 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 En voi tulla kanssasi. 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 Mikset? 291 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 Jos synnytän tyttäreni, sillä paikalla on toivoa. 292 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 Sitten ehkä muutkin naiset... -Ei, Atiye. 293 00:31:35,791 --> 00:31:38,881 Ei, älä mene sinne. Pysy täällä. 294 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Ei, Erhan. 295 00:31:42,708 --> 00:31:45,538 He uskovat minuun. He odottavat minua. 296 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 Nyt me tiedämme. 297 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 Tiedämme ihmeestä. -Atiye, ei. 298 00:31:50,666 --> 00:31:54,996 Ei ole olemassa aikaa tai eroa. Kaikki on niin kuin pitääkin. 299 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Ei. Älä mene. 300 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 Tapasimme kerran. Tapaamme jälleen. 301 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 Atiye, älä mene. 302 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 Älä mene! 303 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 Atiye! 304 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 Aatami ja Eeva. 305 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 Jeesus ja Magdaleena. 306 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 Tule, vauva. Tule. 307 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 Isis ja Osiris. 308 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 Tule. -Miksi ikinä heitä kutsutaankaan... 309 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 Nainen ja mies. 310 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 He ovat etsineet toisiaan jo aikojen alusta asti. 311 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 Tämän matkan lopussa... 312 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 Kun he löytävät toisensa - 313 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ja katsovat toisiaan silmiin, 314 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 Maa syntyy uudelleen. 315 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 Sinä olet jokainen nainen, Atiye. 316 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 Olet jokaisen naisen henki, kun löydät itsesi uudelleen. 317 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 Nyt näkymättömät tulevat pois pimeydestä. 318 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 Ole valmis kertomaan se, mitä ei ole kerrottu. 319 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 Ole valmis ymmärtämään tuntematonta. 320 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 Nyt on oikea aika. 321 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 Nyt on sinun aikasi. 322 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 Nyt teidän kahden on aika liittyä yhteen Maan päällä. 323 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 Kuuletteko minua, lääkäri? 324 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 Poikani tulee jonain päivänä. 325 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 Missä minun vauvani on? 326 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 Missä minun vauvani on? 327 00:38:14,166 --> 00:38:17,166 Tekstitys: Taina Messina