1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Oh Herr,
wir haben deinen Befehl nicht befolgt.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Wir haben uns geirrt und gesündigt.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
Angefangen mit deinem Diener Ozan.
Möge Gott uns allen vergeben.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Amen.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Gib seiner Familie und allen,
die ihn liebten,
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
die Kraft, den Schmerz zu ertragen.
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
Wir kommen von Gott,
und wir kehren zu Gott zurück,
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
am Tag des jüngsten Gerichts.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Al-Fatihah...
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Mein Beileid.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Möge er in Frieden ruhen.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Mein Beileid.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
-Wenn Sie etwas brauchen...
-Mein Beileid.
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Wenn Frauen eines Tages
nicht mehr gebären können,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
dann kehre in den Schoß der Erde zurück.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Die Tür,
die in den Schoß der Erde führt...
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
...kann nur durch die Einheit
von Mann und Frau geöffnet werden.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,128
Du wirst den gebären,
der nicht geboren werden kann.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
Wenn du gebärst,
wird die Welt wiedererwachen.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
Und aus dieser Einheit heraus
wird neue Fruchtbarkeit entstehen.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
Die Tür, die du suchst,
ist unter diesem Baum.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
Dies ist der Baum,
der Himmel und Erde verbindet.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
Dies ist der Baum,
der seit Anbeginn der Zeit hier steht,
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
der dir seit Generationen anvertraut ist
und bis in alle Ewigkeit bestehen wird.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
Deine Zeit ist gekommen.
Mach dich bereit für das Unbekannte.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Für die Worte, die nie gesprochen wurden.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Besinne dich darauf, wo du herkommst.
Und erinnere sie daran.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Hab keine Angst, Liebes.
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Jetzt wissen wir, was zu tun ist.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
Wir werden es schaffen.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
Die Polizei ermittelt
in Bezug auf den Tod von Ozan Yılmaz,
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
der heute beerdigt wurde.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
Die Todesursache ist noch unbekannt.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
Der Geschäftsmann Serdar Yılmaz hat
den Tod seines Sohnes nicht kommentiert.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Er wurde heute Morgen
im engsten Familienkreis beerdigt.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
Und nun zum Wetter.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
Für den letzten Wochentag
wird Sonnenschein vorhergesagt.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Es ist ungewöhnlich warm...
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Serdar bey schickt mich,
um Sie abzuholen.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Die haben mir nichts gesagt.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Die ignorieren meine Anrufe.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Serdar bey wollte, dass die Beerdigung
im engsten Kreis der Familie stattfindet.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Er wird Sie jetzt empfangen.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Bitte kommen Sie.
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Wenn du dich nicht
von Serdar und seiner Familie fernhältst,
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
werden sie dir wehtun.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Ich muss noch was erledigen.
Ich gehe später zu ihm.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Elif, Serdar bey hat Sie zu sich gebeten.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
Okay, ich gehe später allein zu ihm.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Fahr los.
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Liebes!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Fass mich nicht an! Untersteh dich!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Rühr mich nie wieder an!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Nie wieder!
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Wage es ja nicht!
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Du hast mich angelogen.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Du hast mich angelogen!
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Du hast mich angelogen.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan war nie im Ausland.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Die SMS war nicht von ihm.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Du hast mich belogen.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
Es ist vorbei.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Mein Sohn kommt nicht zurück.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
-Er ist tot. Mein Sohn ist tot.
-Ich bringe alles wieder in Ordnung.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
Er ist tot.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Alles.
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
Es ist vorbei. Es ist alles vorbei.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Es ist alles vorbei.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
Es ist alles vorbei.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Behalte sie im Auge.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Natürlich.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
ZUGRIFF VERWEIGERT
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Warum hast du das getan?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
Ich habe alles so gemacht,
wie du gesagt hast. Alles!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Das ist noch nicht vorbei!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Es ist nicht vorbei!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Ich bringe ihn zurück.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Das mit Ozan tut mir sehr leid.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Warum musste Ozan sterben?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Ich weiß es nicht.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Warum fragst du mich das?
86
00:09:26,166 --> 00:09:28,996
Ist es, weil du und Serdar
mich hintergangen habt?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
Das Spiel ist aus.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
Es ist vorbei.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Ich...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Du sagst mir jetzt verdammt noch mal,
was er vorhat.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Ich weiß nicht, was du meinst.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
Du hast meiner Familie gedroht
und arbeitest seit Jahren für Serdar.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
Du lügst mir eiskalt ins Gesicht!
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
-Raus damit!
-Ich habe gesagt, ich will das nicht!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Er hat mich gezwungen.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Sag mir alles.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Eins solltest du wissen...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
Ich liebe dich.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Ich liebe dich.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Was hat Serdar vor?
102
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Los, sag schon. Was hat er vor?
103
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Raus damit!
104
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
105
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
Er ist die ganze Zeit schon
hinter Atiye her.
106
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Er wusste, dass sie dich finden würde,
und er hat gesagt...
107
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Was hat er gesagt?
108
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Dass du findest, wonach du suchst,
wenn sie nach Urfa kommt.
109
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Sie hatte recht.
110
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Sie hatte die ganze Zeit recht.
111
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan.
112
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar hat mich in Deutschland gefunden.
113
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Meine Mutter war sehr krank,
und ich brauchte Geld.
114
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
-Deshalb...
-Fass mich nicht an!
115
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
...hab ich zugestimmt.
116
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Er stellte mich dir vor. Ich schwöre,
ich habe mich in dich verliebt.
117
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
Ich habe mich in dich verliebt,
ich schwöre es!
118
00:11:41,875 --> 00:11:43,205
Wir sehen uns nie wieder.
119
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Pack deine Sachen
und verschwinde von hier.
120
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Verschwinde aus meinem Leben.
121
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
-Erhan!
-Papa?
122
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
-Erhan!
-Was ist passiert?
123
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
-Serdar hat deine Schwester entführt.
-Was?
124
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
Er will Elif benutzen, um Atiye zu drohen.
125
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
Sie muss sich mit ihm treffen.
126
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
127
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Ich nenne dir den Ort,
und dann hast du 30 Minuten.
128
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Mal sehen,
ob du sie diesmal retten kannst.
129
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Fassen Sie sie nicht an! Hören Sie?
130
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Der Countdown läuft.
131
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
Kein Wort zu irgendwem.
132
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
Sonst ist deine Schwester tot.
133
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Ich schicke dir die Adresse.
134
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
Apartment 6, Nummer 16, 19. Straße.
135
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Ich rufe dich an.
136
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Finde raus, wo er ist! Sofort! Na los!
137
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Mach schon!
138
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Serap.
139
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye braucht Hilfe, Mustafa.
140
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Kommen Sie rein.
141
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Sie suchen bereits überall nach Atiye,
142
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
aber bislang ohne Erfolg.
143
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Hören Sie, Serap...
144
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
Melek hanım wollte ebenfalls,
dass ich Atiye helfe.
145
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
Und ich habe ihr geholfen zu fliehen.
146
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Aber wenn Sie mir nicht alles sagen,
kann ich Ihnen oder Atiye nicht helfen.
147
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye bleibt nicht viel Zeit.
148
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Sie muss so schnell wie möglich zurück.
149
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Ansonsten verliert sie ihr Baby.
150
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Wenn sie es schafft, schaffen es alle.
151
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Alles wird sich verändern.
152
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Sie kann unmöglich gebären,
das wissen Sie so gut wie ich.
153
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Nichts ist unmöglich
ohne Ihr Einverständnis.
154
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
-Hannah, was ist los?
-Serdar, wo bist du?
155
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Ich muss dich sehen.
156
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Ich habe Elif nicht erwähnt.
Er wäre misstrauisch geworden.
157
00:15:42,458 --> 00:15:44,078
-Wenn das ein Trick ist...
-Nein.
158
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
Es waren schon zu viele. Und jetzt geh!
159
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
13. STRASSE 55-75
160
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Ein Mann hat Atiye entführt.
161
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
-Überprüfen Sie das Kennzeichen...
-Gib her.
162
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Sie wurde gegen 13 Uhr entführt.
163
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Überprüfen Sie die Überwachungskameras.
Ich bin schon unterwegs.
164
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
-Du suchst Atiye, ich Elif.
-Kann ich dir vertrauen?
165
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Was?
166
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
Kann ich dir vertrauen?
167
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Was ist das für eine Frage?
Was fällt dir ein! Elif ist meine Tochter.
168
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
Deine Kinder wurden jahrelang getäuscht,
und du hast es ignoriert.
169
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Wir wurden benutzt!
Und jetzt willst du sie retten?
170
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Du gibst immer den anderen die Schuld.
171
00:16:39,750 --> 00:16:42,170
Ich habe mein Leben für euch geopfert.
172
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
Dieser Mann hat mich getäuscht.
173
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
-Hätte ich es sonst zugelassen?
-Es war dir egal.
174
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Es hat dich nicht gekümmert,
wem du uns anvertraust!
175
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan! Erhan, warte.
176
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Ich werde sie finden,
das schwöre ich bei meinem Leben.
177
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Du musst unbedingt Atiye finden.
178
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Sie ist unsere letzte Chance.
Bitte vertrau mir!
179
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Sonst ist es für alles zu spät.
Vertrau mir!
180
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
19. STRASSE 1-21
181
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 SEKUNDEN ZURÜCK
182
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
HERAUSZOOMEN
183
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
HERANZOOMEN
184
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Ja. Der mit dem Istanbuler Kennzeichen.
185
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Gut, orten Sie ihn
und geben Sie mir dann Bescheid.
186
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Ich warte.
187
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
188
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Jetzt treffen wir uns also doch noch.
189
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Ihre Leute sollen Elif gehen lassen.
190
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
Gut, ich lasse sie frei.
191
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Unter der Bedingung:
192
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Du bringst mich zum Tor.
193
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Wenn sich Sirius und die Sonne berühren,
194
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
dann ist, wie du weißt...
195
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
...der richtige Zeitpunkt,
um das Tor zu öffnen.
196
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
Nein. Und selbst wenn,
der Durchgang würde sich nicht öffnen.
197
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Tatsächlich?
198
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
Zuvor hat er das getan.
199
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Was heißt das?
200
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Wir haben jetzt
keine Zeit für Diskussionen.
201
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Sag schon, hast du herausgefunden,
wo sich die Tür befindet?
202
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Erst kommt Elif frei.
203
00:19:10,958 --> 00:19:11,918
Sansar, tun Sie es.
204
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
Das dürfen Sie nicht!
205
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Ich habe es zuvor getan,
und ich kann es wieder tun.
206
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
Und dann?
207
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Sie töten sie, und dann?
208
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Sie können nicht atmen
und Schwangere nicht gebären.
209
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Verstehe. Du willst nicht kooperieren.
210
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, ich zähle jetzt rückwärts.
211
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Zehn.
212
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Aus dem Weg!
213
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Weißt du, warum wir hier sind?
214
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Neun.
215
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Weil hier alles angefangen hat.
216
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Ich wurde hier geboren.
217
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Wo waren wir?
218
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Acht.
219
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Acht.
220
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Als ich acht Jahre alt war,
221
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
habe ich meinem Vater Geld geklaut.
222
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Sieben.
223
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
Er hat mich bestraft.
224
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Und was hat er getan?
225
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Sechs.
226
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Er steckte mich in diesen Brunnen.
227
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Ich war lange Zeit...
228
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
...in diesem dunklen, kalten,
stinkenden Brunnen...
229
00:20:59,208 --> 00:21:00,248
Papa?
230
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Fünf.
231
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Lassen Sie Elif gehen.
232
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
Ich traf eine Entscheidung.
233
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
Wenn ich mich befreien könnte...
234
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
...dann würde mich nie wieder jemand
derart erniedrigen können.
235
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Ich war nicht so kräftig wie mein Vater.
236
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Aber ich würde dann so viel Macht haben...
237
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
...dass mich keiner mehr demütigen würde.
238
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
Ich sah etwas in dem Brunnen.
239
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Und ich habe es niemandem gesagt.
Niemandem.
240
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Aber seitdem war mir klar...
241
00:22:01,916 --> 00:22:03,626
...mein Los hatte sich verändert.
242
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Vier.
243
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Drei...
244
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Zwei...
245
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Eins...
246
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Okay! Ich sage es Ihnen.
247
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
-Du lügst.
-Ich lüge nicht!
248
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
-Sansar.
-Halt!
249
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Der Durchgang öffnet sich
unter dem Baum in Göbekli Tepe.
250
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Warte.
251
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar!
252
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Mein lieber Sohn!
253
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan?
254
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Keiner geht irgendwohin.
255
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, du hältst dich da raus!
256
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Ich sage es nicht noch mal.
257
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Hör auf ihn. Ich muss auch dorthin.
Wir müssen das für Elif tun.
258
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif ist in Sicherheit.
259
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
260
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Ich bin da, Liebes.
Keine Angst, ich bin da.
261
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Und jetzt zu Serdar.
262
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansar? Sansar?
263
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Komm, wir gehen.
264
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Keine Bewegung!
265
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Du...
266
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
Du hast mich belogen.
267
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Jahrelang!
268
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Du hast mich zum Narren gehalten!
269
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Du hast Hannah benutzt. Wie konntest du?
270
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Wir sind alle Marionetten, Erhan.
Wir alle!
271
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
Auch ich war eine.
272
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
Aber das ist jetzt vorbei.
273
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Ich sage es dir zum letzten Mal:
Geh aus dem Weg oder ich drücke ab.
274
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Das tust du nicht.
275
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
-Wir gehen.
-Bleib stehen!
276
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Willst du deinen Pflegesohn töten?
277
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Glaubst du, das schert mich?
278
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Ich habe dich und Elif nur adoptiert,
weil ich euch gebraucht habe.
279
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Du hast uns aufgezogen!
Du hast mich aufgezogen!
280
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Du warst stolz auf mich!
Du hast mich einen Sohn genannt!
281
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Du bist nicht mein Sohn, Erhan!
Das bist du nie gewesen!
282
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Mein Sohn ist tot.
283
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
Und wenn ich dich töten muss,
um ihn zurückzuholen, tue ich es.
284
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhan!
285
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhan, du und ich,
wir werden eine Tochter haben.
286
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Wir bekommen eine Tochter.
287
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Wir bekommen eine Tochter.
288
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Los, Beeilung!
289
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
-Die Nabelschnur schnürt den Hals ab.
-Nein!
290
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Lass ihn nicht sterben! Gott, nimm mich!
Ihm darf nichts zustoßen!
291
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
-Erhan!
-Mama!
292
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
-Mama, was ist los?
-Erhan, keine Angst! Ich bin hier!
293
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Mama!
294
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
FERİDE KURTİZ 1969 - 1995
BETET FÜR IHRE SEELE
295
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Jede Seele erfüllt ihr Schicksal, Erhan.
296
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Sie ist gestorben,
aber es war nicht deine Schuld.
297
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Wann hast du aufgehört zu leben?
298
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Du bist der,
der deinem Vater den Weg weisen wird.
299
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
Die Dämmerung
wird Geheimnisse offenbaren, Erhan.
300
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
Wann hast du die Dinge vergessen,
die du gesehen hast?
301
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
Wann hast du dein Versprechen gebrochen?
302
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Ich liebe dich.
303
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Ich liebe dich auch.
304
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Wann hast du Liebe
mit Wollust verwechselt?
305
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Wann hast du vergessen zu lieben?
306
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
War sie diejenige, die dich getäuscht hat?
307
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Nein, ich will mich nicht erinnern.
308
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Oder hast du sie getäuscht?
309
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Du wirst sie niemals vergessen.
310
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Was war deine Ausrede,
der Liebe abzuschwören?
311
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Stirb!
312
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Du bist gestorben.
313
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Du hast noch eine Chance.
314
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Mama?
315
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozan.
316
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan?
317
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Ich war nie weg.
318
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Such mich, Mama.
319
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan.
320
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozan.
321
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
-Papa?
-Mein Sohn.
322
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
323
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif ist in Sicherheit, mein Sohn.
Es geht ihr gut, und du wirst auch wieder.
324
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Du hattest recht, Papa.
325
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Er...
326
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar hat Atiye nach Urfa gebracht.
327
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Nicht reden, mein Sohn.
328
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Du hast mir so gefehlt.
329
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Du hast mir so gefehlt.
330
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
Herzstillstand!
331
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
-Was ist los?
-Raus!
332
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
-Moment, was ist mit meinem Sohn?
-Gehen Sie bitte raus!
333
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Was ist los mit ihm? Sagen Sie es mir!
334
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Bereit machen.
335
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Sie haben Erhan getötet.
336
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Er ließ mir keine Wahl.
337
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Ich habe ihn gewarnt.
338
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Sie mussten niemanden töten.
339
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Halt den Mund.
340
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Jeder hat sein eigenes Schicksal.
341
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Deins und meins sind identisch, kapiert?
Identisch.
342
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Wir sind nicht wie die anderen.
343
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
Was unterscheidet uns?
Was haben wir gemeinsam?
344
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
Der Ort diente uns beiden
zu unserem eigenen Nutzen.
345
00:30:23,291 --> 00:30:25,961
Du wolltest Cansu retten, ich meine Frau.
346
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Verstehst du jetzt, Atiye?
Wir sind uns ziemlich ähnlich.
347
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Komm schon, Atiye.
348
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Deine Zeit ist gekommen, Atiye.
349
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Du musst das Richtige tun.
350
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Du kannst es.
351
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Du kannst es.
352
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Hier können Sie nicht atmen,
weil Sie Cansu erwürgt haben.
353
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Unsinn!
354
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Bremsen Sie doch!
355
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Stopp!
356
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Fass mich nicht an! Hör auf! Nein!
357
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Los!
358
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
-Hoch!
-Lass mich in Ruhe! Verschwinde!
359
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Hoch mit Ihnen, los!
360
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Los!
361
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Hoch mit Ihnen!
362
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Stehen Sie auf.
363
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Der berühmte Archäologe Erhan Kurtiz,
364
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
bekannt für die Ausgrabungen
in Göbekli Tepe,
365
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
wurde in der Nähe der Ausgrabungsstätte
angeschossen.
366
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Er wird im Krankenhaus versorgt.
Sein Zustand ist kritisch.
367
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
Laut der Polizei wurde
eine Untersuchung eingeleitet.
368
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Keine Bewegung!
369
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, lauf!
370
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Wo bin ich?
371
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
Sie sind in Urfa, Herr Professor.
Es geht Ihnen gut. Ich rufe den Arzt.
372
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
373
00:36:15,750 --> 00:36:18,130
Untertitel von: Anke Mittelberg