1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 ‎主啊,您的安排令我們措手不及 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 ‎我們是犯了錯的罪人 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 ‎願主原諒您的僕人,歐贊以及我們 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 ‎阿們 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 ‎他的家人、親友、所有愛他的人 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 ‎請賜予他們力量承受傷痛 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 ‎我們來自神,也應當歸於神 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 ‎審判日就是我們歸於神之時 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 ‎以上是《開端章》 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,333 ‎(艾莉芙) 12 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 ‎請節哀 13 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 ‎願他安息 14 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 ‎請節哀 15 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 ‎-有任何需要… ‎-請節哀 16 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 ‎如果有一天,女人再也無法生孩子 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 ‎妳就要回到地球的子宮 18 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 ‎通往地球子宮的那道門… 19 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 ‎只能透過男女結合的力量打開 20 00:02:20,458 --> 00:02:23,128 ‎妳將平安生下 ‎他們說無法誕生的孩子 21 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 ‎當妳生下孩子,世界會重新甦醒 22 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 ‎源自結合的生育力也將復甦 23 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 ‎妳所尋找的門就在那棵樹之下 24 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 ‎那棵樹便是天地間的橋樑 25 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 ‎它永恆存在 26 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 ‎這棵樹託付給你們世世代代 ‎亙古不滅 27 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 ‎就是現在,做好準備迎接未知 28 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 ‎迎接從未被說出口的真相 29 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 ‎記得妳從哪裡來,並提醒他們 30 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 ‎不要害怕,親愛的 31 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 ‎現在我們知道該怎麼做了 32 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 ‎我們會成功的 33 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 ‎於今天入土為安的歐贊伊馬茲 34 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 ‎警方已針對此案展開調查 35 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 ‎目前尚未確定死因 36 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 ‎知名富商薩德伊馬茲 ‎並未針對愛子身亡發表任何說法 37 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 ‎家屬私下於今早 ‎舉辦告別式後將他下葬 38 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 ‎天氣方面… 39 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 ‎本週最後一天是晴天 40 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 ‎氣溫超出預期地暖和… 41 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 ‎艾莉芙小姐,薩德先生要我來接妳 42 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 ‎他們根本沒通知我參加告別式 43 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 ‎也沒有接我電話 44 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 ‎艾莉芙小姐,葬禮是依 ‎薩德先生的意思僅限家人出席 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 ‎他現在要見妳 46 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 ‎請上車吧 47 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 ‎一定要遠離薩德和他的家人 48 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 ‎否則他們會傷害妳 49 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 ‎我還有事,晚點我再過去 50 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 ‎艾莉芙小姐 ‎薩德先生要妳務必過去一趟 51 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 ‎好,我會自己過去 52 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 ‎艾莉芙 53 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 ‎我們走吧 54 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 ‎親愛的 55 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 ‎不要碰我!不要! 56 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 ‎不准你碰我! 57 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 ‎絕對不准! 58 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 ‎不准你那麼做! 59 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 ‎你騙了我 60 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 ‎你騙了我! 61 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 ‎你騙了我 62 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 ‎歐贊根本就沒有出國 63 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 ‎那訊息也不是他傳的 64 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 ‎你騙我 65 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 ‎都結束了 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 ‎我兒子不會回來了 67 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 ‎-他不在了,我兒子不在了 ‎-我會讓一切復原的 68 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 ‎他人都不在了 69 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 ‎所有的事… 70 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 ‎結束了,都結束了 71 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 ‎都結束了 72 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 ‎都結束了 73 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 ‎密切盯著她 74 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 ‎是,先生 75 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ‎(存取被拒) 76 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 ‎你為什麼要這樣? 77 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 ‎你要求的事我都做了 ‎每件事都做了! 78 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 ‎我跟你沒完 79 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 ‎絕對跟你沒完! 80 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 ‎我會把我兒子帶回來的 81 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 ‎艾漢,我好擔心你 82 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 ‎歐贊的事我聽說了,我很遺憾 83 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 ‎艾漢 84 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 ‎哈娜,歐贊為什麼會死? 85 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 ‎我不知道 86 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 ‎你怎麼會問我呢? 87 00:09:26,166 --> 00:09:28,996 ‎是因為妳和薩德背著我 ‎搞的那些事嗎? 88 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 ‎艾漢 89 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 ‎我不玩了,哈娜 90 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 ‎到此為止 91 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 ‎我… 92 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 ‎妳馬上告訴我他到底都在搞什麼鬼 93 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 ‎我不知道你在說什麼 94 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 ‎我知道妳威脅我的家人 ‎還在薩德手下工作多年 95 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 ‎我知道妳明目張膽對我說了謊! 96 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 ‎-所以別再裝了! ‎-我分明跟他說了我不想這樣! 97 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 ‎是他逼我的 98 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 ‎繼續說 99 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 ‎你要知道… 100 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 ‎我愛你 101 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 ‎我是真的愛你 102 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 ‎薩德在搞什麼? 103 00:10:34,916 --> 00:10:36,746 ‎(艾漢柯帝茲) 104 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 ‎(撥號中) 105 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 ‎告訴我,他的目標是什麼? 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 ‎我叫妳告訴我! 107 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 ‎阿緹耶 108 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 ‎他的目標一直都是阿緹耶 109 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 ‎他知道她會來找你,所以他說… 110 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 ‎他說什麼? 111 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 ‎只有她來烏爾法 ‎你才能找到你一直想找的東西 112 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 ‎她說對了 113 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 ‎她一直都說對了 114 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 ‎艾漢 115 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 ‎薩德當年在德國找上我 116 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 ‎我母親生病了,我需要錢 117 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 ‎-所以才… ‎-走開!不要碰我! 118 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 ‎所以我才會答應他 119 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 ‎他介紹我認識了你 ‎我發誓,我是真的愛上你 120 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 ‎艾漢,我發誓我是真的愛上了你 121 00:11:41,875 --> 00:11:43,205 ‎我不想再看到妳了 122 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 ‎現在就收拾好行李給我滾出去 123 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 ‎滾出我的人生! 124 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 ‎-艾漢! ‎-爸? 125 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 ‎-艾漢! ‎-怎麼了? 126 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 ‎-薩德綁架了你妹妹 ‎-什麼? 127 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 ‎他打算用艾莉芙來威脅阿緹耶 128 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 ‎逼迫她不得不來見他 129 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 ‎艾莉芙! 130 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 ‎限妳30分鐘到我交待妳來的地方 131 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 ‎就看妳這次能不能救她了 132 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 ‎不要碰她!聽到了沒? 133 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 ‎倒數計時開始 134 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 ‎如果妳敢告訴任何人… 135 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 ‎妳妹當然就會一命嗚呼 136 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 ‎我把地址傳給妳 137 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 ‎19街16號,6號公寓 138 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 ‎我再通知你 139 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 ‎給我找出他在哪裡,快點! 140 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 ‎快找啊! 141 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 ‎瑟拉女士 142 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 ‎阿緹耶需要幫忙,穆斯塔菲 143 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 ‎快進來吧 144 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 ‎他們真的到處在找阿緹耶 145 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ‎不過現在還沒有消息 146 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 ‎瑟拉女士,是這樣… 147 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 ‎梅力克女士也拜託我幫忙阿緹耶 148 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 ‎所以我幫忙讓她逃走了 149 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 ‎但如果妳不把一切都告訴我 ‎我就沒辦法再幫妳或阿緹耶了 150 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 ‎阿緹耶沒太多時間了 151 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 ‎她必須盡快回到那裡 152 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 ‎不然她會失去肚裡的孩子 153 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 ‎如果她能生下孩子 ‎那大家都能生下孩子 154 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 ‎一切都會改變 155 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 ‎她不可能生下孩子的 ‎這妳和我都很清楚 156 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 ‎只要願意,沒有什麼是不可能的 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 ‎-哈娜,怎麼了? ‎-薩德,你在哪裡? 158 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 ‎我一定要見你一面 159 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 ‎我沒問他艾莉芙的事 ‎以免他起疑心 160 00:15:42,458 --> 00:15:44,078 ‎-萬一妳又在玩什麼把戲… ‎-不了 161 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 ‎我受夠了,你快去吧 162 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 ‎(13街,55-75號) 163 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 ‎有個叫山薩的傢伙綁架了艾莉芙 164 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 ‎-幫忙查一下車牌… ‎-給我吧 165 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 ‎你好,她大概下午一點被帶走的 166 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 ‎附近有任何監視器就都調來看 ‎我跟你一起去 167 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 ‎-你去找阿緹耶,我去找艾莉芙 ‎-我憑什麼相信你? 168 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 ‎什麼? 169 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 ‎我為什麼要相信你? 170 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 ‎艾漢,你怎麼可以問這種問題? ‎艾莉芙是我女兒! 171 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 ‎你的孩子被騙了這麼多年 ‎你根本視而不見 172 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 ‎我們一直被利用! ‎怎麼現在你又突然想救她? 173 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 ‎艾漢,你覺得大家都有錯 ‎就你沒錯是嗎? 174 00:16:39,750 --> 00:16:42,170 ‎我為你和你妹犧牲了全部的人生 175 00:16:42,250 --> 00:16:44,170 ‎我根本不知道那人就是幕後主使 176 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 ‎-要是知道我還會不管嗎? ‎-哪怕你稍微關心… 177 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 ‎哪怕你稍微關心一下當初 ‎到底把我們交給誰,怎會不知道! 178 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 ‎艾漢!艾漢,等等 179 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 ‎我就算犧牲生命 ‎也會找到她,我保證 180 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 ‎你一定要去救阿緹耶 ‎沒別的辦法了 181 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 ‎阿緹耶是我們大家最後的希望 ‎拜託你相信我 182 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 ‎否則就什麼都太遲了,我是說真的! 183 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 ‎(16/6,19街,1-21號) 184 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 ‎(倒退55秒) 185 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 ‎(縮小) 186 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 ‎(放大) 187 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 ‎是了,就是那個伊斯坦堡的車牌 188 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 ‎好,追蹤那台車的位置再回報給我 189 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 ‎我等著 190 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 ‎阿緹耶… 191 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 ‎我們總算見面了 192 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 ‎叫他們放了艾莉芙 193 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 ‎我會放了她 194 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 ‎只是有一個條件 195 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 ‎妳要帶我去那道門口 196 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 ‎天狼星和太陽快要會合了 197 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 ‎妳也知道… 198 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 ‎這就是打開門的正確時機 199 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 ‎我拒絕,就算我帶你去 ‎那道門也不會打開 200 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 ‎是這樣嗎? 201 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 ‎但以前就開過 202 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 ‎什麼意思? 203 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 ‎現在沒時間說這個了 ‎親愛的阿緹耶 204 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 ‎先告訴我,妳找到 ‎那道門的位置了嗎? 205 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 ‎你先放了艾莉芙 206 00:19:10,958 --> 00:19:11,918 ‎山薩,準備了 207 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 ‎不,你不可以這樣! 208 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 ‎我以前就這麼做過 ‎當然可以再來一次 209 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 ‎這樣又能怎樣? 210 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 ‎你殺了艾莉芙有什麼好處? 211 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 ‎你照樣呼吸困難 ‎孕婦還是沒辦法生下孩子 212 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 ‎我懂了,妳不配合是吧 213 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 ‎山薩,我要倒數了 214 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 ‎十 215 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 ‎給我閃邊去! 216 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 ‎妳知道我們為什麼會約在這裡嗎? 217 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 ‎九 218 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 ‎因為一切都起源於此 219 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 ‎我是在這裡出生的 220 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 ‎剛數到哪了? 221 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 ‎八 222 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 ‎八 223 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 ‎我八歲那年 224 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 ‎偷了爸爸口袋裡的錢 225 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 ‎七 226 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 ‎他處罰了我 227 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 ‎妳知道他怎麼處罰我嗎? 228 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 ‎六 229 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 ‎他把我丟進那口井 230 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 ‎讓我在又黑又冷… 231 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 ‎又臭的井裡待了好長一段時間 232 00:20:59,208 --> 00:21:00,168 ‎爸爸? 233 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 ‎五 234 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 ‎放了艾莉芙 235 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 ‎那時我下定決心 236 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 ‎如果還能活著從井裡出來… 237 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 ‎我絕不再讓任何人那樣羞辱我 238 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 ‎當然,那時的我打不過我爸 239 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 ‎但我一定會強大到… 240 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 ‎再也沒有人能對我施壓 241 00:21:46,500 --> 00:21:47,960 ‎我在井裡看到了一些東西 242 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 ‎而且妳知道嗎 ‎我從來沒告訴任何人,從來沒有 243 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 ‎但是從那以後… 244 00:22:01,916 --> 00:22:03,626 ‎我就知道我的命運已截然不同 245 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 ‎四 246 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 ‎三… 247 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 ‎二… 248 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 ‎一… 249 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 ‎好吧!我告訴你 250 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ‎-妳說謊 ‎-不,我沒有! 251 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 ‎-山薩 ‎-住手! 252 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 ‎通道會在哥貝克力石陣的 ‎那棵樹底下打開 253 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 ‎先等等 254 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 ‎薩德! 255 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 ‎我親愛的兒子 256 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 ‎艾漢? 257 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 ‎你們哪也不准去 258 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 ‎艾漢,我們的事你不要管 259 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 ‎我不說第二遍 260 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 ‎艾漢,聽他的,我也要走了 ‎我們要為了艾莉芙著想 261 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 ‎艾莉芙沒事 262 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 ‎艾莉芙! 263 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 ‎我來了,親愛的,別擔心 ‎我就在這 264 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 ‎下一個要處理的就是薩德了 265 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 ‎山薩?山薩? 266 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 ‎來,我們走 267 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 ‎不准動! 268 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 ‎你… 269 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 ‎你這些年來… 270 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 ‎一直都在騙我! 271 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 ‎你騙了我這麼多年! 272 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 ‎你還利用了哈娜… ‎你到底是什麼人? 273 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 ‎誰沒當過別人的棋子呢,艾漢 ‎大家都一樣! 274 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 ‎我也當過 275 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 ‎但現在已經不是了 276 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 ‎最後警告,你再不閃我真的會開槍 277 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 ‎你才辦不到 278 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 ‎-阿緹耶,我們走 ‎-艾漢,站住! 279 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 ‎難道你要殺了自己的養子? 280 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 ‎你以為我在乎? 281 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 ‎我是因為需要你 ‎當年才收養你和艾莉芙 282 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 ‎你親手把我們養大的 ‎是你把我養大的! 283 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 ‎你說你以我為榮,還稱呼我為兒子 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 ‎你才不是我兒子,艾漢 ‎你從來都不是! 285 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 ‎我兒子已經死了 286 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 ‎如果殺了你能讓他起死回生 ‎我真的會這麼做 287 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 ‎艾漢! 288 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 ‎艾漢,你跟我會生女兒 289 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 ‎我們會有個女兒 290 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 ‎我們會生女兒的 291 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 ‎走了,快點! 292 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 ‎-他的脖子被繩子纏住,沒有脈搏了 ‎-不! 293 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 ‎不能讓他死!神啊,你帶我走吧 ‎請你務必保護他! 294 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 ‎-艾漢! ‎-媽! 295 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 ‎-媽,發生什麼事了? ‎-艾漢,我在這,你不要怕! 296 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 ‎媽! 297 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 ‎(斐樂蒂柯帝茲 ‎1969年-1995年) 298 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 ‎每個靈魂都會活出自己的命運,艾漢 299 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 ‎她走了,但那不是你的錯 300 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 ‎你從什麼時候放棄了自己的生命? 301 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 ‎你會指引你父親一條明路 302 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 ‎黎明會揭開不為人知的祕密,艾漢 303 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 ‎你從什麼時候忘記了 ‎你在裡面看到的東西? 304 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 ‎你什麼時候背棄了 ‎自己在那裡許下的諾言? 305 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 ‎我愛你 306 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 ‎我也愛妳 307 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 ‎你什麼時候開始把欲望誤認為愛? 308 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 ‎你什麼時候忘記了去愛? 309 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 ‎是她玩弄了你嗎? 310 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 ‎不,我不想記得這些 311 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 ‎還是你玩弄了她? 312 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 ‎你永遠也忘不了他們 313 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 ‎你用什麼藉口放棄了愛? 314 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 ‎去死! 315 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 ‎你明明死了 316 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 ‎你還有機會 317 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 ‎媽? 318 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 ‎歐贊 319 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 ‎歐贊? 320 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 ‎我哪裡也沒去 321 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 ‎來找我,媽 322 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 ‎歐贊 323 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 ‎歐贊 324 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 ‎-爸? ‎-兒子 325 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 ‎艾莉芙呢? 326 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 ‎艾莉芙很安全,兒子 ‎你妹妹沒事,你也會沒事的 327 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 ‎你說對了,爸 328 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 ‎他果然… 329 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 ‎薩德帶阿緹耶去烏爾法了 330 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 ‎先別說話,兒子 331 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 ‎我好想你 332 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 ‎我真的好想你 333 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 ‎心搏停止! 334 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 ‎-怎麼會這樣? ‎-先出去! 335 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 ‎-等等,我兒子怎麼了? ‎-請出去! 336 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 ‎他怎麼了?快告訴我啊! 337 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 ‎準備電擊 338 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 ‎你連艾漢也殺了 339 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 ‎是他逼我下手的 340 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 ‎我警告他不只一次 341 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 ‎你其實一個人也不用殺的 342 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 ‎閉嘴 343 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 ‎每個人都有自己的命運 344 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 ‎妳的命運和我是一樣的,阿緹耶 ‎都一樣啊,妳還不懂嗎? 345 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 ‎我們跟其他人不一樣 346 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 ‎哪裡不一樣了? ‎我們又有什麼共同點? 347 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 ‎我們都用那個地方 ‎滿足了個人利益,阿緹耶 348 00:30:23,291 --> 00:30:25,961 ‎妳想要救嘉蘇,我想救我太太 349 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 ‎現在妳懂了嗎,阿緹耶? ‎我們根本沒有那麼不同 350 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 ‎加油,阿緹耶 351 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 ‎妳的時機來了,阿緹耶 352 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 ‎做妳該做的事吧 353 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 ‎妳可以的 354 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 ‎妳一定可以的 355 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 ‎知道嗎,你現在會呼吸困難 ‎是因為你在另一個世界勒死了嘉蘇 356 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 ‎根本胡扯 357 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 ‎踩煞車! 358 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 ‎我來開車! 359 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 ‎閃開!別碰我! 360 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 ‎出來啊! 361 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 ‎-站起來 ‎-走開!別管我!妳走開! 362 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 ‎起來!快點! 363 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 ‎走吧 364 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 ‎站起來! 365 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 ‎起來 366 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 ‎以開挖哥貝克力石陣聞名的 367 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 ‎知名考古學家艾漢柯帝茲 368 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 ‎在開挖據點附近遭到槍擊 369 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 ‎他目前已被送到醫院救治 ‎但情況仍相當不樂觀 370 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 ‎警方表示將展開調查 371 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 ‎不要動! 372 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 ‎阿緹耶,快跑! 373 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 ‎我在哪裡? 374 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 ‎你在烏爾法,教授,請放心 ‎你沒有大礙了,我去請醫生來 375 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 ‎阿緹耶? 376 00:36:15,750 --> 00:36:18,170 ‎字幕翻譯:蘇殷誼