1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 ‎Doamne, nu ți-am ascultat povața. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 ‎Am greșit și am păcătuit. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 ‎La fel și robul tău, Ozan. ‎Iartă-ne pe toți, Doamne! 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,963 ‎Amin. 6 00:01:39,041 --> 00:01:41,961 ‎Dă familiei, prietenilor ‎și celor care l-au iubit 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 ‎puterea de a suporta durerea. 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 ‎De la Dumnezeu am venit, ‎la El ne întoarcem 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 ‎în Ziua Judecății de Apoi. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 ‎El Fatiha. 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 ‎Condoleanțe! 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,883 ‎Să se odihnească în pace. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 ‎Condoleanțe! 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,380 ‎- Dacă aveți nevoie de ceva... ‎- Condoleanțe! 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 ‎Dacă într-o zi ‎femeile nu vor mai putea să nască, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 ‎întoarce-te în pântecul Pământului. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 ‎Poarta care duce acolo... 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 ‎poate fi deschisă ‎doar de un bărbat și o femeie. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,248 ‎Vei da naștere copilului ‎care nu se poate naște. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 ‎La nașterea sa, lumea se va trezi. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 ‎Iar fertilitatea va înflori. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 ‎Poarta e sub un copac. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 ‎Copacul ce unește cerul și Pământul. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 ‎Copacul veșnic. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 ‎Copacul încredințat de generații ‎familiei tale. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 ‎A venit momentul. Pătrunde în necunoscut. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 ‎Pregătește-te pentru cuvintele nespuse. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 ‎Amintește-ți de unde ai venit. Originile. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 ‎Nu te teme! 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 ‎Acum știm ce trebuie să facem. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 ‎Vom reuși. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 ‎A început ancheta ‎în cazul decesului lui Ozan Yılmaz, 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 ‎înmormântat azi. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 ‎Cauza morții nu este deocamdată cunoscută. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 ‎Renumitul afacerist Serdar Yılmaz ‎nu a comentat. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 ‎Fiul său a fost înmormântat azi, ‎în prezența familiei. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 ‎Continuăm cu știrile despre vreme. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 ‎Soare puternic în ultima zi a săptămânii. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 ‎Este neobișnuit de cald... 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 ‎Dl Serdar m-a trimis după dv. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 ‎Nu mi-au spus nimic. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 ‎Nu răspund la telefon. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 ‎Dl Serdar a dorit ‎să fie prezentă doar familia. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 ‎Dar vrea să vorbiți. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 ‎Haideți! 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 ‎Trebuie să te ferești ‎de Serdar și familia lui. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 ‎Sau îți vor face rău. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 ‎Am ceva de făcut. Merg mai târziu. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 ‎Dră Elif, trebuie să veniți acum! 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 ‎O să vin singură. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 ‎Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 ‎Haide! 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 ‎Fetița mea! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 ‎Ia mâna de pe mine! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 ‎Să nu mă mai atingi niciodată! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 ‎Niciodată! 57 00:06:01,833 --> 00:06:03,423 ‎Să nu mă mai atingi! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 ‎M-ai mințit. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 ‎M-ai mințit! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 ‎M-ai mințit. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 ‎Ozan nu a fost în străinătate. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 ‎Nu ți-a trimis mesaj. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 ‎M-ai mințit. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 ‎Acum s-a terminat. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 ‎Fiul meu nu se mai întoarce. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 ‎- Fiul meu a murit. ‎- Voi rezolva eu totul. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 ‎A murit. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 ‎Totul... 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 ‎S-a terminat totul. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 ‎S-a terminat totul. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 ‎S-a terminat totul. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 ‎Păzește-o! 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 ‎Da, domnule. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ‎ACCES REFUZAT 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 ‎De ce ai făcut așa ceva? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 ‎Am făcut tot ce mi-ai cerut. Tot! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 ‎Nu s-a terminat! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 ‎Nu s-a terminat! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 ‎O să-l aduc înapoi! 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 ‎Erhan, am fost îngrijorată. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 ‎Am auzit de Ozan. Îmi pare rău. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 ‎Erhan. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 ‎De ce a murit Ozan, Hannah? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 ‎Nu știu. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 ‎De ce mă întrebi pe mine? 86 00:09:26,083 --> 00:09:29,003 ‎Din cauza legăturii ascunse ‎dintre tine și Serdar? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 ‎Erhan. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 ‎S-a terminat, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 ‎S-a terminat. 90 00:09:45,041 --> 00:09:45,961 ‎Eu... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 ‎Îmi vei spune acum ce se întâmplă. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 ‎Nu știu la ce te referi. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,456 ‎Știu că mi-ai amenințat familia ‎și lucrezi de mult pentru Serdar. 94 00:10:02,541 --> 00:10:04,671 ‎M-ai privit în ochi și m-ai mințit! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 ‎- Vorbește! ‎- Nu am vrut să fac ce am făcut! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 ‎El m-a obligat. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 ‎Vorbește! 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 ‎Dar vreau să știi... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 ‎că te iubesc. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 ‎Te iubesc. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 ‎Ce pune la cale Serdar? 102 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 ‎APELARE 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 ‎Spune-mi ce urmărește! 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 ‎Spune-mi! 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 ‎Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 ‎O vrea pe Atiye. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 ‎Știa că va veni ‎și te va contacta și a spus... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 ‎Ce a spus? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 ‎Că vei găsi ce cauți dacă ea vine în Urfa. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 ‎A avut dreptate. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 ‎A avut dreptate tot timpul. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 ‎Erhan. 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 ‎Serdar m-a găsit în Germania. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 ‎Mama era bolnavă și aveam nevoie de bani. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 ‎- De asta... ‎- Ia mâna de pe mine! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 ‎Am acceptat. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 ‎Mi te-a prezentat ‎și jur că m-am îndrăgostit. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 ‎M-am îndrăgostit de tine, jur! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,285 ‎Nu vreau să te mai văd. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 ‎Împachetează și cară-te! 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 ‎Dispari din viața mea. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 ‎- Erhan! ‎- Tată? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 ‎- Erhan! ‎- Ce s-a întâmplat? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 ‎- Serdar a răpit-o pe sora ta. ‎- Ce? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 ‎O folosește ca să o oblige pe Atiye 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 ‎să se întâlnească cu el. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 ‎Elif! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 ‎Ai 30 de minute să vii unde spun eu. 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 ‎Să vedem dacă o mai poți salva acum. 130 00:12:31,250 --> 00:12:34,460 ‎- Să nu te atingi de ea! ‎- Pornesc cronometrul. 131 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 ‎Dacă spui cuiva ceva... 132 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 ‎sora ta moare. 133 00:12:41,666 --> 00:12:43,286 ‎Îți trimit mesaj cu adresa. 134 00:12:51,125 --> 00:12:53,325 ‎Strada 19 numărul 16, apartamentul 6. 135 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 ‎Te sun. 136 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 ‎Află unde e. Acum! 137 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 ‎Hai! 138 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 ‎Dnă Serap. 139 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 ‎Atiye are nevoie de ajutor, dle Mustafa. 140 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 ‎Intră! 141 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 ‎O caută deja peste tot, 142 00:13:27,000 --> 00:13:28,630 ‎dar nu se știe nimic de ea. 143 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 ‎Dnă Serap... 144 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 ‎Și dna Melek m-a rugat să o ajut. 145 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 ‎Am ajutat-o să fugă. 146 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 ‎Dar dacă nu-mi spuneți adevărul, ‎nu vă mai pot ajuta. 147 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 ‎Atiye nu mai are mult timp. 148 00:13:57,916 --> 00:14:00,206 ‎Trebuie să se întoarcă repede. 149 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 ‎Altfel va pierde copilul. 150 00:14:04,125 --> 00:14:06,825 ‎Dacă ea se va salva, ‎va fi salvată toată lumea. 151 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 ‎Se va schimba totul. 152 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 ‎Știți că nu are cum să nască. E imposibil. 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 ‎Totul e posibil dacă vrei. 154 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 ‎- Hannah, ce e? ‎- Serdar, unde ești? 155 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 ‎Trebuie să ne întâlnim. 156 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 ‎N-am întrebat de Elif. Și-ar fi dat seama. 157 00:15:42,416 --> 00:15:44,076 ‎- Dacă e păcăleală... ‎- Nu e. 158 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 ‎M-am săturat de păcăleli. Du-te! 159 00:15:53,958 --> 00:15:55,168 ‎STRADA 13 ‎Nr. 55 - 75 160 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 ‎Sansar a răpit-o pe Atiye. 161 00:16:06,291 --> 00:16:08,921 ‎- Dacă dați în urmărire... ‎- Dă-mi telefonul! 162 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 ‎A fost luată în jurul orei 13:00. 163 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 ‎Verificați camerele de luat vederi. ‎Vin și eu. 164 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 ‎- Du-te la Atiye, eu la Elif. ‎- De ce să te cred? 165 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 ‎Poftim? 166 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 ‎De ce să te cred? 167 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 ‎Ce întrebare e asta, Erhan? ‎Cum îndrăznești? Elif e fiica mea! 168 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 ‎Am fost păcăliți ani de zile, ‎cu acordul tău. 169 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 ‎S-au folosit de noi! ‎Acum vrei să o salvezi? 170 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 ‎Erhan, dai vina pe alții. 171 00:16:39,750 --> 00:16:44,170 ‎Mi-am sacrificat viața pentru voi. ‎Nu am știut că Serdar e implicat în ceva. 172 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 ‎- Nu te-aș fi lăsat cu el. ‎- Dacă te-ar fi interesat... 173 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 ‎Ai fi știut pe mâna cui ne lași! 174 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 ‎Erhan, așteaptă! 175 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 ‎O voi găsi cu prețul vieții mele. 176 00:17:00,250 --> 00:17:02,540 ‎Găsește-o pe Atiye. E singura soluție. 177 00:17:02,625 --> 00:17:05,455 ‎Atiye e ultima noastră șansă. ‎Ai încredere! 178 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 ‎Altfel, va fi prea târziu. Ai încredere! 179 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 ‎16/6 ‎STRADA 19 NR. 1 - 21 180 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 ‎55 DE SECUNDE ÎNAPOI 181 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 ‎MICȘOREAZĂ CADRUL 182 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 ‎MĂREȘTE CADRUL 183 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 ‎Da. Mașina cu numere de Istanbul. 184 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 ‎Localizați-o și anunțați-mă! 185 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 ‎Aștept. 186 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 ‎Atiye... 187 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 ‎Ne întâlnim, în sfârșit. 188 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 ‎Spune-le să o lase pe Elif. 189 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 ‎O să o lase. 190 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 ‎Cu o condiție. 191 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 ‎Mă duci la poartă. 192 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 ‎Sirius și soarele se vor alinia curând 193 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 ‎și știi bine că... 194 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 ‎e momentul când se deschide poarta. 195 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 ‎Nu. Nici dacă te duc acolo, ‎trecerea nu se va deschide. 196 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 ‎Nu? 197 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 ‎Dar s-a mai deschis. 198 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 ‎Adică? 199 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 ‎Nu avem timp de discuții, Atiye. 200 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 ‎Spune-mi, știi unde e poarta? 201 00:19:02,958 --> 00:19:04,578 ‎Mai întâi, las-o pe Elif. 202 00:19:10,958 --> 00:19:12,498 ‎Sansar, pregătește-te! 203 00:19:12,791 --> 00:19:14,041 ‎Nu poți face asta! 204 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 ‎Am mai făcut și voi mai face. 205 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 ‎Și ce se întâmplă? 206 00:19:21,125 --> 00:19:25,245 ‎O omori pe Elif și pe urmă? ‎Tu nu poți respira, femeile nu pot naște. 207 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 ‎Înțeleg. Nu vrei să cooperezi. 208 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 ‎Sansar, încep numărătoarea inversă. 209 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 ‎Zece. 210 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 ‎La o parte! 211 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 ‎Știi unde suntem? 212 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 ‎Nouă. 213 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 ‎Totul a început aici. 214 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 ‎Aici m-am născut eu. 215 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 ‎Unde rămăsesem? 216 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 ‎Opt. 217 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 ‎Opt. 218 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 ‎Când aveam opt ani, 219 00:20:29,291 --> 00:20:31,331 ‎i-am furat tatei bani din buzunar. 220 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 ‎Șapte. 221 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 ‎M-a pedepsit. 222 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 ‎Știi ce a făcut? 223 00:20:41,666 --> 00:20:42,536 ‎Șase. 224 00:20:44,791 --> 00:20:46,631 ‎M-a lăsat în fântâna de acolo. 225 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 ‎Am stat în întuneric și frig... 226 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 ‎în fântâna aceea nenorocită. 227 00:20:59,208 --> 00:21:00,248 ‎Tati? 228 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 ‎Cinci. 229 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 ‎Las-o pe Elif! 230 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 ‎Atunci am luat decizia. 231 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 ‎Dacă ies din fântână... 232 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 ‎nimeni nu mă va mai umili vreodată. 233 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 ‎Am fost prea slab atunci. 234 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 ‎Dar am hotărât să devin atât de puternic, 235 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 ‎încât nimeni să nu mă poată abuza. 236 00:21:46,500 --> 00:21:48,130 ‎Am văzut ceva în fântână. 237 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 ‎Știi ce? N-am spus nimănui, niciodată. 238 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 ‎Dar de atunci... 239 00:22:01,791 --> 00:22:03,881 ‎Am știut că mi s-a schimbat soarta. 240 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 ‎Patru. 241 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 ‎Trei... 242 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 ‎Doi... 243 00:22:22,541 --> 00:22:23,501 ‎Unu... 244 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 ‎Bine, îți spun! 245 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ‎- Minți! ‎- Nu mint! 246 00:22:27,541 --> 00:22:29,001 ‎- Sansar. ‎- Oprește-te! 247 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 ‎Trecerea se va deschide ‎sub copacul din Göbekli Tepe. 248 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 ‎Așteaptă! 249 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 ‎Serdar! 250 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 ‎Fiul meu drag! 251 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 ‎Erhan? 252 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 ‎Nu plecați de aici! 253 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 ‎Erhan, nu te amesteca! 254 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 ‎Nu mai repet. 255 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 ‎Ascultă-l! Trebuie să plec. Pentru Elif. 256 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 ‎Elif e în siguranță. 257 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 ‎Elif! 258 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 ‎Sunt aici, dragă, nu te teme. 259 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 ‎Urmează Serdar. 260 00:23:33,541 --> 00:23:35,671 ‎Sansar? 261 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 ‎Hai să mergem! 262 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 ‎Stai pe loc! 263 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 ‎Tu... 264 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 ‎M-ai mințit. 265 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 ‎Ani de zile! 266 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 ‎M-ai păcălit! 267 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 ‎Ai profitat de Hannah. Ce om ești? 268 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 ‎Toată lumea e pionul cuiva. 269 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 ‎Și eu am fost pion. 270 00:24:06,583 --> 00:24:08,003 ‎Dar acum s-a terminat. 271 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 ‎Dă-te la o parte sau trag! 272 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 ‎Nu poți. 273 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 ‎- Atiye, hai! ‎- Erhan, stai! 274 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 ‎Ce faci? Îți omori fiul adoptiv? 275 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 ‎Crezi că-mi pasă? 276 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 ‎V-am adoptat ‎pentru că aveam nevoie de voi. 277 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 ‎Dar ne-ai crescut ca pe copiii tăi! 278 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 ‎Ai fost mândru de mine! Mi-ai spus „fiu”. 279 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 ‎Nu ești fiul meu! Nu ai fost niciodată! 280 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 ‎Fiul meu e mort. 281 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 ‎Te omor, ‎dacă asta trebuie ca să-l aduc înapoi. 282 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 ‎Erhan! 283 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 ‎Noi doi vom avea o fiică. 284 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 ‎Vom avea o fiică. 285 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 ‎Vom avea o fiică. 286 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 ‎Haide! Mișcă! 287 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 ‎- Cordonul e în jurul gâtului. N-are puls. ‎- Nu! 288 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 ‎Nu-l lăsați să moară! Mai bine mor eu. ‎Nu vreau să i se întâmple nimic! 289 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 ‎- Erhan! ‎- Mamă! 290 00:26:04,708 --> 00:26:07,708 ‎- Mamă, ce se întâmplă? ‎- Erhan, nu te teme. Sunt aici! 291 00:26:07,791 --> 00:26:08,671 ‎Mamă! 292 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 ‎FERİDE KURTİZ 1969 - 1995 ‎SĂ NE RUGĂM PENTRU SUFLETUL EI 293 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 ‎Sufletele au un destin, Erhan. 294 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 ‎Ea a plecat, dar nu e vina ta. 295 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 ‎De ce nu ai mai vrut să trăiești? 296 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 ‎Tu îi vei arăta tatălui tău calea. 297 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 ‎La răsărit se vor dezvălui secrete. 298 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 ‎De ce ai uitat ce ai văzut? 299 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 ‎De ce ai încălcat promisiunea făcută? 300 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 ‎Te iubesc. 301 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 ‎Și eu. 302 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 ‎De ce ai confundat dorința cu iubirea? 303 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 ‎De ce ai uitat să iubești? 304 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 ‎Oare ea te-a păcălit? 305 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 ‎Nu vreau să-mi mai amintesc. 306 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 ‎Sau tu ai păcălit-o? 307 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 ‎Nu-i vei uita niciodată. 308 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 ‎De ce ai renunțat la iubire? 309 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 ‎Mori! 310 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 ‎Ai murit. 311 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 ‎Dar mai ai o șansă. 312 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 ‎Mamă? 313 00:28:01,916 --> 00:28:02,786 ‎Ozan. 314 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 ‎Ozan? 315 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 ‎Nu am plecat. 316 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 ‎Găsește-mă, mamă! 317 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 ‎Ozan! 318 00:28:26,750 --> 00:28:27,630 ‎Ozan. 319 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 ‎- Tată? ‎- Fiule. 320 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 ‎Elif? 321 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 ‎Elif e în siguranță. Vei fi și tu. 322 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 ‎Ai avut dreptate, tată. 323 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 ‎El... 324 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 ‎Serdar a dus-o pe Atiye la Urfa. 325 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 ‎Nu mai vorbi. 326 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 ‎Mi-a fost tare dor de tine. 327 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 ‎Mi-a fost tare dor de tine. 328 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 ‎A făcut stop cardiac! 329 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Afară! 330 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 ‎- Ce se întâmplă cu fiul meu? ‎- Ieșiți, vă rog! 331 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 ‎Ce se întâmplă, spuneți-mi! 332 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 ‎Pregătiți-vă! 333 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 ‎L-ai ucis pe Erhan. 334 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 ‎M-a obligat. 335 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 ‎L-am avertizat. 336 00:29:53,458 --> 00:29:55,288 ‎Nu trebuia să omori pe nimeni. 337 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 ‎Taci! 338 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 ‎Toată lumea are un destin. 339 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 ‎Ale noastre sunt similare, nu ai înțeles? 340 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 ‎Suntem altfel. 341 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 ‎De ce suntem diferiți și ce avem în comun? 342 00:30:19,083 --> 00:30:22,083 ‎Ne-am folosit de acel loc ‎pentru scopurile noastre. 343 00:30:23,291 --> 00:30:26,131 ‎Tu, ca s-o salvezi pe Cansu, ‎iar eu pe soția mea. 344 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 ‎Înțelegi acum, Atiye? ‎Nu suntem așa de diferiți. 345 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 ‎Haide, Atiye! 346 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 ‎A venit momentul. 347 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 ‎Fă ce trebuie! 348 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 ‎Vei reuși. 349 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 ‎Vei reuși! 350 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 ‎Nu poți respira ‎pentru că ai sufocat-o pe Cansu. 351 00:31:18,166 --> 00:31:19,036 ‎Prostii. 352 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 ‎Frânează! 353 00:31:41,583 --> 00:31:42,543 ‎Lasă-mă pe mine! 354 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 ‎Lasă-mă! Nu! 355 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 ‎Hai! 356 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 ‎- Ridică-te! ‎- Lasă-mă! Du-te! 357 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 ‎Ridică-te! Hai! 358 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 ‎Hai! 359 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 ‎Ridică-te! 360 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 ‎Ridică-te! 361 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 ‎Faimosul arheolog Erhan Kurtiz, 362 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 ‎cunoscut pentru săpăturile ‎de la Göbekli Tepe, 363 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 ‎a fost împușcat lângă zona de excavații. 364 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 ‎Este la spital, dar starea lui este gravă. 365 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 ‎Poliția a anunțat începerea unei anchete. 366 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 ‎Stai pe loc! 367 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 ‎Atiye, fugi! 368 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 ‎Unde sunt? 369 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 ‎În Urfa, dle profesor. Sunteți bine. ‎Chem acum medicul. 370 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 ‎Atiye? 371 00:36:15,750 --> 00:36:17,540 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei