1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Uram, parancsot adtál, amit mi nem követtünk. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Hibáztunk és vétkeztünk. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 Istenünk, bocsáss meg nekünk, kezdve a szolgáddal, Ozannal! 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Ámen! 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Adj családjának, barátainak, rokonainak, szeretteinek 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 erőt, hogy eltűrjék e fájdalmat! 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 Istentől származunk, hozzá is térünk vissza. 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 Visszatérünk Istenhez az ítélet napján. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Al-Fátiha! 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 Részvétem. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Nyugodjon békében! 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Részvétem. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 - Ha bármiben segíthetek... - Részvétem. 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 Ha egy nap a nők nem tudnak szülni, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 menj vissza a föld méhéhez! 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 A föld méhéhez vezető ajtót 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 csak a férfi és a nő egyesülésével lehet kinyitni. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,128 Megszülöd azt, ki elvileg nem tud megszületni. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 Ha megszültél, a világ feléled. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 És az ebből az egyesülésből származó termékenység életre kel. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 A keresett ajtó az alatt a fa alatt van. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 Az a fa kapcsolja össze az eget a földdel. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 Az a fa mindig is ott állt. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 Azt a fát generációk óta a te gondjaidra bízták, és örökké létezni fog. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 És most eljött a te időd. Készülj fel az ismeretlenre! 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Az eddig soha ki nem mondott szavakra. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 Emlékezz, honnan jöttél! És emlékeztesd őket is! 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 Ne félj, kicsim! 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 Most már tudjuk, mit kell tennünk. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 Sikerülni fog. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 Nyomozást indítottak Ozan Yılmaz halálának ügyében, 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 akit ma temettek el. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 A tragédia oka továbbra sem ismert. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 A híres üzletember, Serdar Yılmaz nem nyilatkozott fia halálával kapcsolatban. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 Ozan temetésére ma került sor szűk családi körben. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 Most pedig vissza az időjáráshoz. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 A hét utolsó napján sütni fog a nap. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 Szokatlanul meleg... 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Kisasszony, Serdar úr küldött önért. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 Nekem nem is mondták el. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 Nem veszik fel a telefont. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Kisasszony, Serdar úr szűk családi körben akarta megtartani a temetést. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 Most már találkozik önnel. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Kérem, jöjjön! 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 Távol kell maradnod Serdartól és a családjától. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Vagy bántani fognak. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 Még el kell intéznem valamit. Majd később megyek. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Elif kisasszony, Serdar úr megparancsolta, hogy jöjjön. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 Jó, majd magamtól átmegyek. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 Elif! 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 Indulás! 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 Kicsim! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 Ne érj hozzám! Ne! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 Hozzám ne merj érni többé! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 Soha többé! 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Nehogy eszedbe jusson! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 Hazudtál. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 Hazudtál nekem! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 Hazudtál. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan nem ment külföldre. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 Nem ő küldte az sms-t. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 Hazudtál. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 Vége van. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 A fiam nem jön vissza. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 - Meghalt. A fiam meghalt. - Mindent jóváteszek. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 Meghalt. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 Mindent... 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 Vége, nincs tovább. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Mindennek vége. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 Mindennek... 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Tartsd őt szemmel! 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 Igen, uram. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 BELÉPÉS MEGTAGADVA 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 Miért tetted ezt? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 Megtettem mindent, amit kértél. Mindent! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 Még nincs vége! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 Még koránt sincs vége! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 Visszahozom a fiam. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 Erhan, úgy aggódtam érted. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 Tudok Ozanról. Nagyon sajnálom. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 Erhan! 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 Ozan miért halt meg, Hannah? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Nem tudom. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 Miért engem kérdezel? 86 00:09:26,166 --> 00:09:28,996 Azért, amit Serdarral a hátam mögött műveltetek? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 Erhan! 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 Vége van, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 Vége a játéknak. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Én... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 Most pedig elárulod, Serdar mire készül! 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 Nem tudom, mire gondolsz. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 Hogy megfenyegetted a családomat, és évek óta neki dolgozol. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 Hogy a szemembe néztél, és hazudtál! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 - Elég ebből! - Mondtam, hogy nem akarom ezt! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Kényszerített. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 Beszélj! 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 Csak hogy tudd... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 szeretlek. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 Szeretlek. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Mire készül Serdar? 102 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 HÍVÁS 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 Áruld el! Ki a célpontja? 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 Azt mondtam, beszélj! 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 Egész végig Atiyét kereste. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 Tudta, hogy eljön majd, és megtalál téged, és azt mondta... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 Mit mondott? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Csak akkor találod meg, amit keresel, ha Atiye eljön Urfába. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 Igaza volt. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 Atiyének végig igaza volt. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Erhan! 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 Serdar Németországban bukkant rám. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 Anyám nagyon beteg volt, és kellett a pénz. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 - És ezért... - Ne! Ne érj hozzám! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 ...én elfogadtam. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 Bemutatott neked. És esküszöm, hogy beléd szerettem. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 Erhan, beléd szerettem, esküszöm! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,205 Többé nem találkozunk. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 Most pedig pakolj, és hordd el innen magad! 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 Tűnj el az életemből! 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 - Erhan! - Apa? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 - Erhan! - Mi történt? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 - Serdar elrabolta a húgodat. - Micsoda? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 Elifet fogja felhasználni, hogy megfenyegesse Atiyét. 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 És találkoznia kell Serdarral. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Elif! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Fél órád van, hogy eljöjj a megadott címre! 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 Lássuk, ezúttal meg tudod-e menteni. 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Hozzá ne érjen! Megértette? 131 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 A számláló elindult. 132 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 És ha bárkinek is szólsz erről... 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 a húgod meghal, természetesen. 134 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 Mindjárt küldöm a címet. 135 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 Hatos lakás, 16-os szám, 19. utca. 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Majd hívlak. 137 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Derítsd ki, hol van most Serdar! Iparkodj! 138 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Gyerünk már! 139 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Serap asszony! 140 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 Atiyének segítségre van szüksége, Mustafa. 141 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 Jöjjön be! 142 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 Már mindenfelé keresik Atiyét, 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 de még nem találták meg. 144 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 Nézze, Serap! 145 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 Melek asszony is megkért, hogy segítsek Atiyének. 146 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 Én pedig segítettem neki megszökni. 147 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 De ha nem mond el mindent, nem segíthetek többé önnek vagy Atiyének. 148 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 Atiyének nincs sok ideje. 149 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 Vissza kell mennie minél hamarabb. 150 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 Különben elveszíti a gyermekét. 151 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 Ha sikerül neki, mindenki megmenekül. 152 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 Minden meg fog változni. 153 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Lehetetlen, hogy gyereket szüljön, ezt mindketten jól tudjuk. 154 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Semmi sem lehetetlen, ha nem nyugszik bele. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 - Mi az, Hannah? - Serdar, merre van? 156 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 Találkoznunk kell. 157 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 Nem kérdeztem Elifről. Gyanút fogna. 158 00:15:42,458 --> 00:15:44,078 - Nincs több játék! - Nincs. 159 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 Elegem volt a játszadozásból. Most menj! 160 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 13. UTCA 55 - 75 161 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 Egy bizonyos Sansar rabolta el. 162 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 - Ha le tudja nyomozni a rendszámot... - Kérem! 163 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 Halló? Egy óra körül vitték el. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 Ha van arra térfigyelő kamera, ellenőrizze! Magával megyek. 165 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 - Te találd meg Atiyét, én Elifet! - Bízzak benned? 166 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Tessék? 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 Miért bízzak benned? 168 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 Miféle kérdés ez, Erhan? Hogy merészeled? Elif a lányom! 169 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 A gyerekeidet évekig átverték, és te szemet hunytál fölötte. 170 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 Kihasználtak minket! És most te mented meg? 171 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Erhan, mindenki mást hibáztatsz. 172 00:16:39,750 --> 00:16:42,170 Feláldoztam az életem érted és a húgodért. 173 00:16:42,250 --> 00:16:44,170 Nem tudtam, hogy ő áll emögött. 174 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 - Hagytam volna, ha tudom? - Ha érdekelt volna... 175 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 Ha érdekelt volna, hogy kire hagytál minket, tudhattad volna. 176 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 Erhan! Várj! 177 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 Megtalálom őt az életem árán is. Ígérem. 178 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 Atiye után kell menned. Nincs más mód. 179 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Atiye mindenki utolsó esélye. Kérlek, higgy nekem! 180 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 Különben túl késő lesz. Higgy nekem! 181 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 19. UTCA - 16/6 1 - 21 182 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 MÁSODPERC VISSZA 183 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 KICSINYÍTÉS 184 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 NAGYÍTÁS 185 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 Igen, az isztambuli rendszámú. 186 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Rendben. Találjátok meg, és szólj vissza! 187 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 Várni fogom. 188 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 Atiye! 189 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 Végre találkozunk. 190 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 Szóljon, hogy engedjék el Elifet! 191 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 Majd elengedem. 192 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 Egy feltétellel. 193 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 Elviszel a kapuhoz. 194 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 A Szíriusz és a Nap együtt fognak állni, 195 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 és jól tudod, hogy... 196 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 ez a megfelelő idő kinyitni a kaput. 197 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 Nem fogom. De ha meg is tenném, az átjáró nem nyílna ki. 198 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 Tényleg? 199 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 De korábban megnyílt. 200 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 Hogy érti? 201 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 Nincs időnk megvitatni ezt, drága Atiye. 202 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 Áruld el, rájöttél, hogy hol van a kapu? 203 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 Előbb Elifet! 204 00:19:10,958 --> 00:19:11,918 Sansar, készülj! 205 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 Ne! Ezt nem teheti! 206 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 Korábban már megtettem, és megtehetem újra. 207 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 És akkor? 208 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Ha megöli Elifet? 209 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 Nem fog levegőt kapni, a nők nem tudnak szülni. 210 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 Felfogtam. Nem fogsz együttműködni. 211 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 Sansar, visszaszámolok. 212 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 Tíz. 213 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Félre az útból! 214 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Tudod, miért vagyunk itt? 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 Kilenc. 216 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 Mert minden itt kezdődött. 217 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 Itt születtem. 218 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 Hánynál is tartottunk? 219 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 Nyolcnál. 220 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 Nyolcnál. 221 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 Nyolcéves koromban... 222 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 pénzt loptam apám zsebéből. 223 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Hét. 224 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Megbüntetett. 225 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 Tudod, mit tett? 226 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 Hat. 227 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 Berakott abba a kútba. 228 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 Ott ültem abban a sötét, hideg... 229 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 bűzölgő kútban, nagyon hosszú ideig. 230 00:20:59,208 --> 00:21:00,168 Apa! 231 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 Öt. 232 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Engedje el Elifet! 233 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 Akkor hoztam egy döntést. 234 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 Ha kijutok abból a kútból... 235 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 soha többé senki nem fog úgy megalázni. 236 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 Apámnak nem voltam elég erős. 237 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 De akkora hatalmam lesz, 238 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 hogy többé senki nem tud elnyomni. 239 00:21:46,500 --> 00:21:47,960 Láttam valamit a kútban. 240 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 És tudod, mit? Senkinek nem mondtam el. Soha. 241 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 De azóta... 242 00:22:01,916 --> 00:22:03,626 tudtam, a sorsom megváltozott. 243 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Négy. 244 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Három. 245 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 Kettő. 246 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 Egy. 247 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 Jól van, elmondom. 248 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Hazudsz. - Nem! 249 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 - Sansar! - Ne! 250 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 Az átjáró Göbekli Tepében, a fa alatt fog megnyílni. 251 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 Várj még! 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 Serdar! 253 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Drága fiam! 254 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 Erhan? 255 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 Senki nem megy sehová. 256 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 Erhan, maradj ki ebből! 257 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 Nem mondom még egyszer. 258 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 Erhan, hallgass rá! Nekem is mennem kell. Meg kell tennünk Elifért. 259 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif biztonságban van. 260 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 Elif! 261 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 Itt vagyok, kincsem. Ne aggódj! 262 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 Most Serdar jön. 263 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 Sansar! 264 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 Gyere, menjünk! 265 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Ne mozduljatok! 266 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 Te... 267 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 hazudtál. 268 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 Éveken át! 269 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 Bolondnak néztél évekig! 270 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 Hannah-t használtad. Miféle ember vagy? 271 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 Erhan, mindenki valaki más bábja. Mindenki! 272 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 Én is báb voltam. 273 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 De annak már vége. 274 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 Utoljára mondom, állj félre az utamból, vagy lelőlek. 275 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Nem tudnál. 276 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 - Atiye, menjünk! - Állj meg! 277 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 Mit csinálsz? Megölöd a nevelt fiad? 278 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 Szerinted érdekel? 279 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 Azért fogadtalak titeket örökbe, mert szükségem volt rád. 280 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 Felneveltél minket. Te neveltél fel! 281 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 Azt mondtad, büszke vagy rám! A fiadnak neveztél! 282 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Nem vagy a fiam, Erhan! Soha nem is voltál! 283 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 A fiam meghalt. 284 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 És ha meg kell ölnöm, hogy őt visszahozzam, megteszem. 285 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 Erhan! 286 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 Erhan, terhes vagyok a lányoddal. 287 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Kislányunk lesz. 288 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Kislányunk lesz. 289 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 Gyerünk! Mozgás! 290 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 - A köldökzsinór a nyakán! Nincs pulzus. - Ne! 291 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Ne hagyják meghalni! Inkább én! Ne hagyják, hogy bármi történjen vele! 292 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Erhan! - Anya! 293 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 - Anya! Mi történik, anya? - Ne félj, itt vagyok! 294 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Anya! 295 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 A LELKE ÜDVÖSSÉGÉÉRT 296 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 Minden lélek beteljesíti a végzetét, Erhan. 297 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 Ő meghalt, de ez nem a te hibád. 298 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 Mikor adtad fel, hogy élj? 299 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Te vagy az, aki megmutatja apádnak az utat. 300 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 A hajnal titkait fel kell fedni, Erhan. 301 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 Mikor feledted el azt, amit ott láttál? 302 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 Mikor szegted meg az ott tett ígéreted? 303 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 Szeretlek. 304 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 Én is szeretlek. 305 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Mikor tévesztetted össze a szerelmet a vággyal? 306 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 Mikor felejtettél el szeretni? 307 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 Ő volt az, aki rászedett? 308 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Ne! Nem akarok emlékezni erre. 309 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 Vagy te szedted rá őt? 310 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 Soha nem fogsz megbocsátani nekik. 311 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Mi volt a mentséged, amiért lemondtál a szerelemről? 312 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Pusztulj! 313 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 Te meghaltál. 314 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Még van esélyed. 315 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 Anya! 316 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 Ozan! 317 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozan? 318 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Nem mentem sehová. 319 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 Keress meg, anya! 320 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 Ozan! 321 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 Ozan! 322 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 - Apa! - Fiam! 323 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 Elif? 324 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 Elif biztonságban van. A húgod jól van, és te is jól leszel. 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Igazad volt, apa. 326 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Serdar... 327 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Serdar Urfába vitte Atiyét. 328 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 Ne beszélj, fiam! 329 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 Annyira hiányoztál. 330 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 Annyira hiányoztál. 331 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 Megállt a szíve! 332 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 - Mi történik? - Kifelé! 333 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 - Mi történik a fiammal? - Szálljon ki, kérem! 334 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 Mi van vele? Mondja el! 335 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 Készülj! 336 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 Erhant is megölte. 337 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 Ő kényszerített. 338 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Többször figyelmeztettem. 339 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Nem volt muszáj megölni őket. 340 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Hallgass el! 341 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Mindenkinek megvan a végzete. 342 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 A mi kettőnkké ugyanaz, hát nem érted, Atiye? Ugyanaz. 343 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Mi nem hasonlítunk másokra. 344 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 Miben nem hasonlítunk másokra? Mi a közös bennünk? 345 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 A saját érdekünkben használtuk azt a helyet. 346 00:30:23,291 --> 00:30:25,961 Te Cansut akartad megmenteni, én a nejemet. 347 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 Érted már, Atiye? Nem is különbözünk annyira. 348 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 Rajta, Atiye! 349 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Most jött el az időd, Atiye. 350 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Tedd meg, ami helyes! 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Képes vagy rá. 352 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 Képes vagy rá. 353 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 Azért nem kap itt levegőt, mert ott megfojtotta Cansut. 354 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Ez marhaság. 355 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 Fékezzen! 356 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 Hadd vezessek! 357 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 Ne érj hozzám! Hagyj! Ne! 358 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 Gyerünk! 359 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 - Álljon fel! - Engedj el! Hagyj békén! Menj el! 360 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 Álljon fel, gyerünk! 361 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 Gyerünk! 362 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 Lábra! 363 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 Álljon fel! 364 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 A híres régészt, Erhan Kurtizt, 365 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 aki Göbekli Tepe-i feltárásairól ismert, 366 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 az ásatási terület közelében leszúrták. 367 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Kórházba szállították, de az állapota válságos. 368 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 A rendőrség bejelentette, hogy nyomozást indítottak. 369 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Ne mozdulj! 370 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Atiye, fuss! 371 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 Hol vagyok? 372 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 Urfában, professzor úr. Ne aggódjon, minden rendben. Hívom az orvost. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 Atiye? 374 00:36:15,750 --> 00:36:18,170 A feliratot fordította: Rádóczki Attila