1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Oh Seigneur,
nous n'avons pas suivi ton ordre.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Nous avons erré et avons péché.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
En commençant par ton serviteur Ozan,
Seigneur, pardonne-nous tous.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Amen.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Donne à sa famille, à ses amis
et à ceux qui l'aiment
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
la force de supporter cette douleur.
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
Nous venons de Dieu
et nous reviendrons à Dieu.
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
Nous retournerons à Dieu
le jour du jugement.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Al-Fatiha.
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Toutes mes condoléances.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Qu'il repose en paix.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Mes condoléances.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
- S'il vous faut...
- Toutes mes condoléances.
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Si un jour,
les femmes ne peuvent plus accoucher,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
tu devras retourner
aux entrailles de la Terre.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
La porte
qui mène aux entrailles de la Terre...
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
...ne s'ouvrira
qu'avec l'unité de l'homme et de la femme.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,128
Tu donneras vie à celle
qui ne peut pas naître.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
Quand tu accoucheras,
le monde se réveillera.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
Et la fertilité,
qui vient de cette unité, sera ravivée.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
La porte que tu cherches
est sous cet arbre.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
C'est l'arbre
qui relie le ciel et la terre.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
C'est l'arbre qui a toujours été là.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
L'arbre qui t'a été confié il y a
longtemps et qui existera toujours.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
C'est ton heure.
Prépare-toi pour l'inconnu.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Pour les mots qui n'ont jamais été dits.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Souviens-toi d'où tu viens.
Et rappelle-le-leur.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
N'aie pas peur, ma chérie.
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Maintenant, on sait quoi faire.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
On va y arriver.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
Une enquête a été ouverte
sur la mort d'Ozan Yılmaz,
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
inhumé aujourd'hui.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
Les causes de l'incident
demeurent inconnues.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
L'homme d'affaires Serdar Yılmaz n'a fait
aucun commentaire sur la mort de son fils.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Il a été enterré ce matin
lors de funérailles familiales.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
De retour à la météo.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
En ce dernier jour de la semaine,
le soleil brillera.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Il fait particulièrement chaud
pour la saison.
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Mlle Elif,
M. Serdar m'envoie vous chercher.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Ils ne m'ont rien dit.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Ils ne répondent pas à mes appels.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Mlle Elif, M. Serdar a voulu
que les funérailles restent en famille.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Il va vous recevoir maintenant.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Venez avec moi.
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Reste éloignée de Serdar et de sa famille.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Ou ils te feront du mal.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
J'ai quelque chose à faire.
J'irai plus tard.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Mlle Elif,
M. Serdar vous ordonne de venir.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
J'irai par mes propres moyens.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Roule.
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Ma chérie !
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Ne me touche pas ! Non !
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Ne me touche plus jamais !
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Jamais !
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Ne le refais jamais !
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Tu m'as menti.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Tu m'as menti !
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Tu m'as menti.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan n'est jamais parti à l'étranger.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Il n'a pas envoyé ce SMS.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Tu m'as menti.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
C'est fini.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Mon fils ne reviendra pas.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- Il est parti. Mon fils est parti.
- Je réparerai tout.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
Il est parti.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Tout...
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
C'est fini, tout est fini.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Tout est fini.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
Tout est fini.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Garde un œil sur elle.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Oui, monsieur.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
ACCÈS REFUSÉ
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Pourquoi avoir fait ça ?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
J'ai fait tout ce que vous vouliez. Tout !
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Ce n'est pas fini.
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Ce n'est pas fini !
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Je ramènerai mon fils.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Erhan, j'étais si inquiète.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
J'ai appris pour Ozan. Désolée.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Pourquoi Ozan est mort, Hannah ?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Je l'ignore.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Pourquoi me le demandes-tu ?
86
00:09:26,166 --> 00:09:28,996
C'est à cause de ce que
toi et Serdar faites dans mon dos ?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
C'est fini, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
C'est fini.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Je...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Tu vas me raconter ce qu'il trafique.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
J'ignore de quoi tu me parles.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
Tu as menacé ma famille et tu travailles
pour Serdar depuis des années.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
Tu m'as menti sans sourciller !
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Arrête tes conneries !
- Je ne voulais pas le faire.
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Il m'a forcée.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
J'écoute.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Je veux que tu saches...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
que je t'aime.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Je t'aime.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Que fabrique Serdar ?
102
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
APPEL
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Dis-moi. Quel est son but ?
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
J'ai dit : "Dis-le-moi !"
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
Il en a toujours eu après Atiye.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Il savait qu'elle viendrait
te chercher et il a dit...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Il a dit quoi ?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Tu ne trouveras ce que tu cherches
que si elle vient à Urfa.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Elle avait raison.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Elle avait raison tout ce temps.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan.
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar m'a trouvée en Allemagne.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Ma mère était malade
et j'avais besoin d'argent.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- Voilà pourquoi...
- Ne me touche pas !
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
J'ai accepté.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Il nous a présentés. Et je jure
que je suis tombée amoureuse de toi.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
Erhan, je suis tombée amoureuse,
je le jure !
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,205
On ne se reverra pas.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Fais tes valises et dégage d'ici !
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Sors de ma vie.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhan !
- Papa ?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhan !
- Qu'y a-t-il ?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar a kidnappé ta sœur.
- Quoi ?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
Il va utiliser Elif pour menacer Atiye.
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
Elle devra le rencontrer.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif !
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Tu as une demi-heure pour venir
là où je te dis.
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Voyons si tu peux la sauver cette fois-ci.
130
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Ne la touche pas. Tu m'entends ?
131
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Ton temps est compté.
132
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
Si tu en parles à quelqu'un...
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
ta sœur mourra, bien entendu.
134
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Je t'envoie l'adresse.
135
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
Appartement 6, numéro 16, 19e rue.
136
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Je t'appelle.
137
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Trouve où il est, tout de suite !
Dépêche-toi !
138
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Allez !
139
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Mme Serap.
140
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye a besoin d'aide, Mustafa.
141
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Entrez.
142
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Ils cherchent déjà Atiye partout,
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
mais en vain pour le moment.
144
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Écoutez, Mme Serap...
145
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
Mme Melek m'a aussi demandé d'aider Atiye.
146
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
Et je l'ai aidée à s'enfuir.
147
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Mais si vous ne m'expliquez pas tout,
je ne peux plus aider ni vous ni Atiye.
148
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye n'a que peu de temps.
149
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Elle doit y retourner dès que possible.
150
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Sinon, elle perdra son enfant.
151
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Si elle y arrive,
tout le monde y parviendra.
152
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Tout changera.
153
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Elle ne peut pas accoucher,
vous le savez tout comme moi.
154
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Rien n'est impossible
sans votre consentement.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Hannah, qu'y a-t-il ?
- Serdar, où es-tu ?
156
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
J'ai besoin de te voir.
157
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Je n'ai pas parlé d'Elif
pour ne pas éveiller ses soupçons.
158
00:15:42,458 --> 00:15:44,078
- Si tu joues encore la...
- Non.
159
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
J'en ai assez. Allez-y.
160
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
13E RUE
55-75
161
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Un certain Sansar a kidnappé Atiye.
162
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
- Retrouvez la voiture...
- Passe-le-moi.
163
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Allô. Elle a été enlevée à 13 h.
164
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
S'il y a des caméras de vidéosurveillance,
vérifiez-les. J'arrive.
165
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Cherche Atiye et moi, Elif.
- Je peux me fier à toi ?
166
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Quoi ?
167
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
Je peux me fier à toi ?
168
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Quel genre de question, Erhan ?
Comment oses-tu ? Elif est ma fille !
169
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
Tes enfants ont été dupés
pendant des années et tu n'as rien fait.
170
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Il nous a utilisés !
Et là, tu vas la sauver ?
171
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Tu accuses tous les autres sauf toi.
172
00:16:39,750 --> 00:16:42,170
J'ai sacrifié ma vie pour toi et ta sœur.
173
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
J'ignorais qu'il était la cause de tout.
174
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
- Je ne l'aurais pas laissé faire sinon.
- Si tu étais...
175
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Si tu t'étais intéressé à celui
qui nous a adoptés, tu l'aurais su !
176
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan ! Erhan, attends.
177
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Je la retrouverai même si je dois
en mourir. Je le promets.
178
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Tu dois trouver Atiye.
C'est le seul moyen.
179
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Atiye est notre dernière chance à tous.
Crois-moi !
180
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Sinon, il sera trop tard.
Fais-moi confiance !
181
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
16/6
19E RUE, 1-21
182
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 SECONDES EN ARRIÈRE
183
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
ZOOM ARRIÈRE
184
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
ZOOM AVANT
185
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Oui. Celle avec la plaque
d'immatriculation d'Istanbul.
186
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Très bien. Localisez-la
et revenez vers moi.
187
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
J'attends.
188
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
189
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
On se retrouve enfin.
190
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Dis-leur de laisser Elif partir.
191
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
Je la laisserai partir.
192
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
À une condition.
193
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Amène-moi à la porte.
194
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Sirius et le soleil vont se réunir,
195
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
et comme tu le sais...
196
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
c'est le bon moment pour ouvrir la porte.
197
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
Je refuse. Même si je le faisais,
le passage ne s'ouvrirait pas.
198
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Vraiment ?
199
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
Il s'est déjà ouvert.
200
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Comment ça ?
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Le temps nous manque
pour en discuter, ma chère.
202
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Dis-moi, as-tu trouvé où est la porte ?
203
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Laisse Elif partir.
204
00:19:10,958 --> 00:19:11,918
Tu es prêt ?
205
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
Non, tu ne peux pas !
206
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Je l'ai déjà fait et je peux le refaire.
207
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
Et ensuite ?
208
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Tu tues Elif, et après ?
209
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Tu ne peux pas respirer,
les enfants ne naissent pas.
210
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Je vois. Tu refuses de coopérer.
211
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, tiens-toi prêt.
212
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Dix.
213
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Dégage de là !
214
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Tu sais pourquoi on est ici ?
215
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Neuf.
216
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
C'est là que tout a commencé.
217
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Je suis né ici.
218
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Où en étions-nous ?
219
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Huit.
220
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Huit.
221
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Quand j'avais huit ans,
222
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
j'ai volé de l'argent à mon père.
223
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Sept.
224
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
Il m'a puni.
225
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Tu sais comment ?
226
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Six.
227
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Il m'a mis dans ce puits.
228
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Je suis resté dans ce puits noir, froid...
229
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
et puant pendant longtemps.
230
00:20:59,208 --> 00:21:00,458
Papa ?
231
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Cinq.
232
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Laisse Elif partir.
233
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
J'y ai pris une décision.
234
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
Si je sortais de ce puits...
235
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
personne ne pourrait plus jamais
m'humilier comme lui.
236
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Je n'étais pas assez fort pour mon père.
237
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Mais je serais si puissant que...
238
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
personne ne m'oppresserait plus jamais.
239
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
J'ai vu quelque chose dedans.
240
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Et tu sais quoi ?
Je ne l'ai jamais dit à personne.
241
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Mais depuis ce temps-là...
242
00:22:01,916 --> 00:22:03,626
Je sais que mon destin a changé.
243
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Quatre.
244
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Trois...
245
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Deux...
246
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Un...
247
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Très bien ! Je vais te le dire.
248
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Tu mens.
- Non !
249
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Sansar.
- Non !
250
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Le passage s'ouvrira sous l'arbre
à Göbekli Tepe.
251
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Attends.
252
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar !
253
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Mon cher fils !
254
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan ?
255
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Personne ne bouge.
256
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, ne t'en mêle pas.
257
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Je ne te le redirai pas.
258
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Erhan, écoute-le. Je dois aussi y aller.
On doit le faire pour Elif.
259
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif est en sécurité.
260
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif !
261
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Je suis là, ma chérie. Ne t'inquiète pas.
262
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Serdar est le prochain.
263
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansar ? Sansar ?
264
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Viens, allons-y.
265
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Ne bouge pas !
266
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Toi...
267
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
Tu m'as menti.
268
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Pendant des années !
269
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Tu m'as dupé pendant des années !
270
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Tu as utilisé Hannah. Quel homme es-tu ?
271
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
On est tous le pion de quelqu'un, Erhan.
Tous !
272
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
J'ai aussi été un pion.
273
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
Mais ça, c'est fini.
274
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Je te le dirai une dernière fois :
écarte-toi de mon chemin ou je tire.
275
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Tu ne le feras pas.
276
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Atiye, allons-y.
- Arrête-toi !
277
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Que vas-tu faire ? Tuer ton fils adoptif ?
278
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Tu crois que je m'en fiche ?
279
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Je vous ai adoptés, toi et Elif,
parce que j'avais besoin de vous.
280
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Tu nous as élevés ! Tu m'as éduqué !
281
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Tu m'as dit être fier de moi !
Tu m'as appelé ton fils !
282
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Tu n'es pas mon fils, Erhan !
Tu ne l'as jamais été !
283
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Mon fils est mort.
284
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
Et si je dois te tuer pour le ramener,
je le ferai.
285
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhan !
286
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhan, toi et moi allons avoir une fille.
287
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Nous aurons une fille.
288
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Nous aurons une fille.
289
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Allez. Avance !
290
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- Le cordon est enroulé. Pas de pouls.
- Non !
291
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Qu'il ne meurt pas ! Mon Dieu, prends-moi
à la place. Qu'il ne lui arrive rien !
292
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhan !
- Maman !
293
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
- Maman, que se passe-t-il ?
- N'aie pas peur ! Je suis là !
294
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Maman !
295
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
PRIEZ POUR SON ÂME
296
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Chaque âme accomplit son destin, Erhan.
297
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Elle est partie,
mais ce n'est pas de ta faute.
298
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Quand as-tu renoncé à vivre ?
299
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Tu es celui
qui montrera le chemin à ton père.
300
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
L'aube a des secrets à révéler, Erhan.
301
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
Quand as-tu oublié les choses
que tu as vues là-bas ?
302
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
Quand as-tu rompu la promesse
que tu as faite ?
303
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Je t'aime.
304
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Je t'aime aussi.
305
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Quand as-tu confondu l'amour et le désir ?
306
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Quand as-tu oublié d'aimer ?
307
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
Est-elle celle qui t'a trompé ?
308
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Non, je ne veux pas me souvenir de ça.
309
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Ou l'as-tu dupée ?
310
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Tu ne les oublieras jamais.
311
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Quelle était ton excuse
pour avoir abandonné l'amour ?
312
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Crève !
313
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Tu es mort.
314
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Tu as encore une chance.
315
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Maman ?
316
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozan.
317
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan ?
318
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Je ne suis pas parti.
319
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Trouve-moi, maman.
320
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan.
321
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozan.
322
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Papa ?
- Mon fils.
323
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif ?
324
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif est en sécurité.
Ta sœur va bien et tu iras bien aussi.
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Tu avais raison, papa.
326
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Il...
327
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar a emmené Atiye à Urfa.
328
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Ne dis rien, mon fils.
329
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Tu m'as tellement manqué.
330
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Tu m'as tellement manqué.
331
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
Il fait un arrêt !
332
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Qu'y a-t-il ?
- Dehors !
333
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Que lui arrive-t-il ?
- Sortez, s'il vous plaît !
334
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Que lui arrive-t-il ? Dites-le-moi !
335
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Prépare-toi.
336
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Tu as aussi tué Erhan.
337
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Il m'a forcé à le faire.
338
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Je l'avais prévenu.
339
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Tu n'avais pas à les tuer.
340
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Tais-toi.
341
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Chacun a son propre destin.
342
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Le tien et le mien sont pareils.
Ne comprends-tu pas, Atiye ?
343
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Nous sommes différents des autres.
344
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
En quoi sommes-nous différents ?
Qu'avons-nous en commun ?
345
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
Nous avons utilisé cet endroit
à notre avantage, Atiye.
346
00:30:23,291 --> 00:30:25,961
Tu voulais sauver Cansu,
je voulais sauver ma femme.
347
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Tu vois ? Nous ne sommes pas
si différents après tout.
348
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Allez, Atiye.
349
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Ton heure a sonné, Atiye.
350
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Fais ce qu'il faut.
351
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Tu peux le faire.
352
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Tu peux le faire.
353
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Tu ne peux pas respirer ici
parce que tu as étranglé Cansu là-bas.
354
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Foutaises.
355
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Freine !
356
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Je conduis !
357
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Ne me touche pas ! Laisse-moi ! Non !
358
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Allez !
359
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Debout !
- Laisse-moi tranquille ! Va-t'en !
360
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Allez, debout !
361
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Allez.
362
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Debout !
363
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Allez.
364
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Le célèbre archéologue Erhan Kurtiz,
365
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
connu pour ses excavations à Göbekli Tepe,
366
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
a reçu une balle
près du site d'excavation.
367
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Il a été emmené à l'hôpital,
mais son état reste critique.
368
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
La police a annoncé
qu'elle ouvrait une enquête.
369
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Ne bouge pas !
370
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, cours !
371
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Où suis-je ?
372
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
À Urfa, professeur. Ne vous inquiétez pas,
vous allez bien. J'appelle le médecin.
373
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye ?
374
00:36:15,750 --> 00:36:18,170
Sous-titres : Tia Muller