1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Oh Seigneur, nous n'avons pas suivi ton ordre. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Nous avons erré et avons péché. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 En commençant par ton serviteur Ozan, Seigneur, pardonne-nous tous. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Amen. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Donne à sa famille, à ses amis et à ceux qui l'aiment 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 la force de supporter cette douleur. 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 Nous venons de Dieu et nous reviendrons à Dieu. 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 Nous retournerons à Dieu le jour du jugement. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Al-Fatiha. 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 Toutes mes condoléances. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Qu'il repose en paix. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Mes condoléances. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 - S'il vous faut... - Toutes mes condoléances. 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 Si un jour, les femmes ne peuvent plus accoucher, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 tu devras retourner aux entrailles de la Terre. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 La porte qui mène aux entrailles de la Terre... 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 ...ne s'ouvrira qu'avec l'unité de l'homme et de la femme. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,128 Tu donneras vie à celle qui ne peut pas naître. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 Quand tu accoucheras, le monde se réveillera. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 Et la fertilité, qui vient de cette unité, sera ravivée. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 La porte que tu cherches est sous cet arbre. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 C'est l'arbre qui relie le ciel et la terre. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 C'est l'arbre qui a toujours été là. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 L'arbre qui t'a été confié il y a longtemps et qui existera toujours. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 C'est ton heure. Prépare-toi pour l'inconnu. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Pour les mots qui n'ont jamais été dits. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 Souviens-toi d'où tu viens. Et rappelle-le-leur. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 N'aie pas peur, ma chérie. 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 Maintenant, on sait quoi faire. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 On va y arriver. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 Une enquête a été ouverte sur la mort d'Ozan Yılmaz, 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 inhumé aujourd'hui. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 Les causes de l'incident demeurent inconnues. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 L'homme d'affaires Serdar Yılmaz n'a fait aucun commentaire sur la mort de son fils. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 Il a été enterré ce matin lors de funérailles familiales. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 De retour à la météo. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 En ce dernier jour de la semaine, le soleil brillera. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 Il fait particulièrement chaud pour la saison. 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Mlle Elif, M. Serdar m'envoie vous chercher. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 Ils ne m'ont rien dit. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 Ils ne répondent pas à mes appels. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Mlle Elif, M. Serdar a voulu que les funérailles restent en famille. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 Il va vous recevoir maintenant. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Venez avec moi. 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 Reste éloignée de Serdar et de sa famille. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Ou ils te feront du mal. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 J'ai quelque chose à faire. J'irai plus tard. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Mlle Elif, M. Serdar vous ordonne de venir. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 J'irai par mes propres moyens. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 Roule. 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 Ma chérie ! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 Ne me touche pas ! Non ! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 Ne me touche plus jamais ! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 Jamais ! 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Ne le refais jamais ! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 Tu m'as menti. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 Tu m'as menti ! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 Tu m'as menti. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan n'est jamais parti à l'étranger. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 Il n'a pas envoyé ce SMS. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 Tu m'as menti. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 C'est fini. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Mon fils ne reviendra pas. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 - Il est parti. Mon fils est parti. - Je réparerai tout. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 Il est parti. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 Tout... 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 C'est fini, tout est fini. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Tout est fini. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 Tout est fini. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Garde un œil sur elle. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 Oui, monsieur. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ACCÈS REFUSÉ 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 Pourquoi avoir fait ça ? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 J'ai fait tout ce que vous vouliez. Tout ! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 Ce n'est pas fini. 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 Ce n'est pas fini ! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 Je ramènerai mon fils. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 Erhan, j'étais si inquiète. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 J'ai appris pour Ozan. Désolée. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 Erhan. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 Pourquoi Ozan est mort, Hannah ? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Je l'ignore. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 Pourquoi me le demandes-tu ? 86 00:09:26,166 --> 00:09:28,996 C'est à cause de ce que toi et Serdar faites dans mon dos ? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 Erhan. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 C'est fini, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 C'est fini. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Je... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 Tu vas me raconter ce qu'il trafique. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 J'ignore de quoi tu me parles. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 Tu as menacé ma famille et tu travailles pour Serdar depuis des années. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 Tu m'as menti sans sourciller ! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 - Arrête tes conneries ! - Je ne voulais pas le faire. 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Il m'a forcée. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 J'écoute. 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 Je veux que tu saches... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 que je t'aime. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 Je t'aime. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Que fabrique Serdar ? 102 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 APPEL 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 Dis-moi. Quel est son but ? 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 J'ai dit : "Dis-le-moi !" 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 Il en a toujours eu après Atiye. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 Il savait qu'elle viendrait te chercher et il a dit... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 Il a dit quoi ? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Tu ne trouveras ce que tu cherches que si elle vient à Urfa. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 Elle avait raison. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 Elle avait raison tout ce temps. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Erhan. 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 Serdar m'a trouvée en Allemagne. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 Ma mère était malade et j'avais besoin d'argent. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 - Voilà pourquoi... - Ne me touche pas ! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 J'ai accepté. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 Il nous a présentés. Et je jure que je suis tombée amoureuse de toi. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 Erhan, je suis tombée amoureuse, je le jure ! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,205 On ne se reverra pas. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 Fais tes valises et dégage d'ici ! 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 Sors de ma vie. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 - Erhan ! - Papa ? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 - Erhan ! - Qu'y a-t-il ? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 - Serdar a kidnappé ta sœur. - Quoi ? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 Il va utiliser Elif pour menacer Atiye. 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 Elle devra le rencontrer. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Elif ! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Tu as une demi-heure pour venir là où je te dis. 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 Voyons si tu peux la sauver cette fois-ci. 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Ne la touche pas. Tu m'entends ? 131 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 Ton temps est compté. 132 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 Si tu en parles à quelqu'un... 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 ta sœur mourra, bien entendu. 134 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 Je t'envoie l'adresse. 135 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 Appartement 6, numéro 16, 19e rue. 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Je t'appelle. 137 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Trouve où il est, tout de suite ! Dépêche-toi ! 138 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Allez ! 139 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Mme Serap. 140 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 Atiye a besoin d'aide, Mustafa. 141 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 Entrez. 142 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 Ils cherchent déjà Atiye partout, 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 mais en vain pour le moment. 144 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 Écoutez, Mme Serap... 145 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 Mme Melek m'a aussi demandé d'aider Atiye. 146 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 Et je l'ai aidée à s'enfuir. 147 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 Mais si vous ne m'expliquez pas tout, je ne peux plus aider ni vous ni Atiye. 148 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 Atiye n'a que peu de temps. 149 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 Elle doit y retourner dès que possible. 150 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 Sinon, elle perdra son enfant. 151 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 Si elle y arrive, tout le monde y parviendra. 152 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 Tout changera. 153 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Elle ne peut pas accoucher, vous le savez tout comme moi. 154 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Rien n'est impossible sans votre consentement. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 - Hannah, qu'y a-t-il ? - Serdar, où es-tu ? 156 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 J'ai besoin de te voir. 157 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 Je n'ai pas parlé d'Elif pour ne pas éveiller ses soupçons. 158 00:15:42,458 --> 00:15:44,078 - Si tu joues encore la... - Non. 159 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 J'en ai assez. Allez-y. 160 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 13E RUE 55-75 161 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 Un certain Sansar a kidnappé Atiye. 162 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 - Retrouvez la voiture... - Passe-le-moi. 163 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 Allô. Elle a été enlevée à 13 h. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 S'il y a des caméras de vidéosurveillance, vérifiez-les. J'arrive. 165 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 - Cherche Atiye et moi, Elif. - Je peux me fier à toi ? 166 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Quoi ? 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 Je peux me fier à toi ? 168 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 Quel genre de question, Erhan ? Comment oses-tu ? Elif est ma fille ! 169 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 Tes enfants ont été dupés pendant des années et tu n'as rien fait. 170 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 Il nous a utilisés ! Et là, tu vas la sauver ? 171 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Tu accuses tous les autres sauf toi. 172 00:16:39,750 --> 00:16:42,170 J'ai sacrifié ma vie pour toi et ta sœur. 173 00:16:42,250 --> 00:16:44,170 J'ignorais qu'il était la cause de tout. 174 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 - Je ne l'aurais pas laissé faire sinon. - Si tu étais... 175 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 Si tu t'étais intéressé à celui qui nous a adoptés, tu l'aurais su ! 176 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 Erhan ! Erhan, attends. 177 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 Je la retrouverai même si je dois en mourir. Je le promets. 178 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 Tu dois trouver Atiye. C'est le seul moyen. 179 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Atiye est notre dernière chance à tous. Crois-moi ! 180 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 Sinon, il sera trop tard. Fais-moi confiance ! 181 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 16/6 19E RUE, 1-21 182 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 SECONDES EN ARRIÈRE 183 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 ZOOM ARRIÈRE 184 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 ZOOM AVANT 185 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 Oui. Celle avec la plaque d'immatriculation d'Istanbul. 186 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Très bien. Localisez-la et revenez vers moi. 187 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 J'attends. 188 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 Atiye... 189 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 On se retrouve enfin. 190 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 Dis-leur de laisser Elif partir. 191 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 Je la laisserai partir. 192 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 À une condition. 193 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 Amène-moi à la porte. 194 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 Sirius et le soleil vont se réunir, 195 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 et comme tu le sais... 196 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 c'est le bon moment pour ouvrir la porte. 197 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 Je refuse. Même si je le faisais, le passage ne s'ouvrirait pas. 198 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 Vraiment ? 199 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 Il s'est déjà ouvert. 200 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 Comment ça ? 201 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 Le temps nous manque pour en discuter, ma chère. 202 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 Dis-moi, as-tu trouvé où est la porte ? 203 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 Laisse Elif partir. 204 00:19:10,958 --> 00:19:11,918 Tu es prêt ? 205 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 Non, tu ne peux pas ! 206 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 Je l'ai déjà fait et je peux le refaire. 207 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 Et ensuite ? 208 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Tu tues Elif, et après ? 209 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 Tu ne peux pas respirer, les enfants ne naissent pas. 210 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 Je vois. Tu refuses de coopérer. 211 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 Sansar, tiens-toi prêt. 212 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 Dix. 213 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Dégage de là ! 214 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Tu sais pourquoi on est ici ? 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 Neuf. 216 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 C'est là que tout a commencé. 217 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 Je suis né ici. 218 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 Où en étions-nous ? 219 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 Huit. 220 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 Huit. 221 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 Quand j'avais huit ans, 222 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 j'ai volé de l'argent à mon père. 223 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Sept. 224 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Il m'a puni. 225 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 Tu sais comment ? 226 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 Six. 227 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 Il m'a mis dans ce puits. 228 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 Je suis resté dans ce puits noir, froid... 229 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 et puant pendant longtemps. 230 00:20:59,208 --> 00:21:00,458 Papa ? 231 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 Cinq. 232 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Laisse Elif partir. 233 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 J'y ai pris une décision. 234 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 Si je sortais de ce puits... 235 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 personne ne pourrait plus jamais m'humilier comme lui. 236 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 Je n'étais pas assez fort pour mon père. 237 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 Mais je serais si puissant que... 238 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 personne ne m'oppresserait plus jamais. 239 00:21:46,500 --> 00:21:47,960 J'ai vu quelque chose dedans. 240 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Et tu sais quoi ? Je ne l'ai jamais dit à personne. 241 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 Mais depuis ce temps-là... 242 00:22:01,916 --> 00:22:03,626 Je sais que mon destin a changé. 243 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Quatre. 244 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Trois... 245 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 Deux... 246 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 Un... 247 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 Très bien ! Je vais te le dire. 248 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Tu mens. - Non ! 249 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 - Sansar. - Non ! 250 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 Le passage s'ouvrira sous l'arbre à Göbekli Tepe. 251 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 Attends. 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 Serdar ! 253 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Mon cher fils ! 254 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 Erhan ? 255 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 Personne ne bouge. 256 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 Erhan, ne t'en mêle pas. 257 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 Je ne te le redirai pas. 258 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 Erhan, écoute-le. Je dois aussi y aller. On doit le faire pour Elif. 259 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif est en sécurité. 260 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 Elif ! 261 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 Je suis là, ma chérie. Ne t'inquiète pas. 262 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 Serdar est le prochain. 263 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 Sansar ? Sansar ? 264 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 Viens, allons-y. 265 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Ne bouge pas ! 266 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 Toi... 267 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 Tu m'as menti. 268 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 Pendant des années ! 269 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 Tu m'as dupé pendant des années ! 270 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 Tu as utilisé Hannah. Quel homme es-tu ? 271 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 On est tous le pion de quelqu'un, Erhan. Tous ! 272 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 J'ai aussi été un pion. 273 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 Mais ça, c'est fini. 274 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 Je te le dirai une dernière fois : écarte-toi de mon chemin ou je tire. 275 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Tu ne le feras pas. 276 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 - Atiye, allons-y. - Arrête-toi ! 277 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 Que vas-tu faire ? Tuer ton fils adoptif ? 278 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 Tu crois que je m'en fiche ? 279 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 Je vous ai adoptés, toi et Elif, parce que j'avais besoin de vous. 280 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 Tu nous as élevés ! Tu m'as éduqué ! 281 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 Tu m'as dit être fier de moi ! Tu m'as appelé ton fils ! 282 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Tu n'es pas mon fils, Erhan ! Tu ne l'as jamais été ! 283 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 Mon fils est mort. 284 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 Et si je dois te tuer pour le ramener, je le ferai. 285 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 Erhan ! 286 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 Erhan, toi et moi allons avoir une fille. 287 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Nous aurons une fille. 288 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Nous aurons une fille. 289 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 Allez. Avance ! 290 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 - Le cordon est enroulé. Pas de pouls. - Non ! 291 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Qu'il ne meurt pas ! Mon Dieu, prends-moi à la place. Qu'il ne lui arrive rien ! 292 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Erhan ! - Maman ! 293 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 - Maman, que se passe-t-il ? - N'aie pas peur ! Je suis là ! 294 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Maman ! 295 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 PRIEZ POUR SON ÂME 296 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 Chaque âme accomplit son destin, Erhan. 297 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 Elle est partie, mais ce n'est pas de ta faute. 298 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 Quand as-tu renoncé à vivre ? 299 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Tu es celui qui montrera le chemin à ton père. 300 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 L'aube a des secrets à révéler, Erhan. 301 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 Quand as-tu oublié les choses que tu as vues là-bas ? 302 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 Quand as-tu rompu la promesse que tu as faite ? 303 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 Je t'aime. 304 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 Je t'aime aussi. 305 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Quand as-tu confondu l'amour et le désir ? 306 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 Quand as-tu oublié d'aimer ? 307 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 Est-elle celle qui t'a trompé ? 308 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Non, je ne veux pas me souvenir de ça. 309 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 Ou l'as-tu dupée ? 310 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 Tu ne les oublieras jamais. 311 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Quelle était ton excuse pour avoir abandonné l'amour ? 312 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Crève ! 313 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 Tu es mort. 314 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Tu as encore une chance. 315 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 Maman ? 316 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 Ozan. 317 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozan ? 318 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Je ne suis pas parti. 319 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 Trouve-moi, maman. 320 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 Ozan. 321 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 Ozan. 322 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 - Papa ? - Mon fils. 323 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 Elif ? 324 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 Elif est en sécurité. Ta sœur va bien et tu iras bien aussi. 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Tu avais raison, papa. 326 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Il... 327 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Serdar a emmené Atiye à Urfa. 328 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 Ne dis rien, mon fils. 329 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 Tu m'as tellement manqué. 330 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 Tu m'as tellement manqué. 331 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 Il fait un arrêt ! 332 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 - Qu'y a-t-il ? - Dehors ! 333 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 - Que lui arrive-t-il ? - Sortez, s'il vous plaît ! 334 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 Que lui arrive-t-il ? Dites-le-moi ! 335 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 Prépare-toi. 336 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 Tu as aussi tué Erhan. 337 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 Il m'a forcé à le faire. 338 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Je l'avais prévenu. 339 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Tu n'avais pas à les tuer. 340 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Tais-toi. 341 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Chacun a son propre destin. 342 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 Le tien et le mien sont pareils. Ne comprends-tu pas, Atiye ? 343 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Nous sommes différents des autres. 344 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 En quoi sommes-nous différents ? Qu'avons-nous en commun ? 345 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 Nous avons utilisé cet endroit à notre avantage, Atiye. 346 00:30:23,291 --> 00:30:25,961 Tu voulais sauver Cansu, je voulais sauver ma femme. 347 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 Tu vois ? Nous ne sommes pas si différents après tout. 348 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 Allez, Atiye. 349 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Ton heure a sonné, Atiye. 350 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Fais ce qu'il faut. 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Tu peux le faire. 352 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 Tu peux le faire. 353 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 Tu ne peux pas respirer ici parce que tu as étranglé Cansu là-bas. 354 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Foutaises. 355 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 Freine ! 356 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 Je conduis ! 357 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 Ne me touche pas ! Laisse-moi ! Non ! 358 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 Allez ! 359 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 - Debout ! - Laisse-moi tranquille ! Va-t'en ! 360 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 Allez, debout ! 361 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 Allez. 362 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 Debout ! 363 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 Allez. 364 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 Le célèbre archéologue Erhan Kurtiz, 365 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 connu pour ses excavations à Göbekli Tepe, 366 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 a reçu une balle près du site d'excavation. 367 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Il a été emmené à l'hôpital, mais son état reste critique. 368 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 La police a annoncé qu'elle ouvrait une enquête. 369 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Ne bouge pas ! 370 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Atiye, cours ! 371 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 Où suis-je ? 372 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 À Urfa, professeur. Ne vous inquiétez pas, vous allez bien. J'appelle le médecin. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 Atiye ? 374 00:36:15,750 --> 00:36:18,170 Sous-titres : Tia Muller