1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:41,791 --> 00:00:46,541
Ich konnte nicht genug von dir bekommen,
mein Kind
3
00:00:49,125 --> 00:00:55,165
Öffne die Augen und sieh mich an
4
00:00:56,333 --> 00:01:02,003
Ich weine mit meinem Herzen
5
00:01:04,375 --> 00:01:08,875
Schmerz verbrennt mir das Herz
6
00:01:10,125 --> 00:01:15,785
Hegt mein Gott einen Groll gegen mich?
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,535
Schlafe, schlafe...
8
00:01:21,708 --> 00:01:25,208
Schwester, setz dich und atme tief durch.
Du bist ja totenbleich.
9
00:01:27,291 --> 00:01:28,251
Komm her.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,536
Mein tiefstes Beileid.
11
00:01:40,708 --> 00:01:41,918
Danke.
12
00:01:50,500 --> 00:01:52,710
Eine Mutter und ihr Baby wurden begraben.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,581
Aber wir haben Hoffnung.
14
00:01:56,708 --> 00:01:58,998
Was bleibt uns denn ohne Hoffnung?
15
00:02:41,916 --> 00:02:44,996
Du bist die Frau!
Du bist die Frau mit dem Stern!
16
00:03:06,916 --> 00:03:10,996
Du kanntest deine Pflicht in dieser Welt,
als du noch ein Kind warst.
17
00:03:16,250 --> 00:03:20,960
Was hält dich zurück?
Vor welcher Erinnerung hast du Angst?
18
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
Gott sei Dank!
19
00:04:29,791 --> 00:04:32,791
Wir dachten, dir wäre was zugestoßen.
Wir waren besorgt.
20
00:04:33,333 --> 00:04:36,383
Ich habe es euch gesagt,
diese Frau gibt es tatsächlich!
21
00:04:36,458 --> 00:04:39,378
Unsere Gebete wurden erhört.
Endlich bist du zurück.
22
00:04:39,583 --> 00:04:41,633
Du bist gekommen, um uns zu heilen.
23
00:04:41,708 --> 00:04:45,208
Ich sah sie im Traum! Sie hatte
die gleichen smaragdgrünen Augen.
24
00:04:46,291 --> 00:04:47,461
Wie ist dein Name?
25
00:04:48,250 --> 00:04:49,170
Atiye.
26
00:04:52,750 --> 00:04:54,290
Wo bin ich?
27
00:04:54,875 --> 00:04:59,285
Das ist unser Unterschlupf.
Wir waren schwanger und mussten fort.
28
00:05:00,708 --> 00:05:03,378
Wir wollten nur
Hatice und ihr Baby begraben...
29
00:05:04,833 --> 00:05:08,713
Aber dann haben wir dich gefunden.
Es ist ein Wunder.
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,501
Bitte errette uns.
31
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Leb wohl, Mama.
32
00:06:00,500 --> 00:06:03,880
Serdar bey,
ich bin seit vielen Jahren Polizist.
33
00:06:03,958 --> 00:06:07,038
Aber noch nie habe ich
so viel Chaos erlebt.
34
00:06:08,041 --> 00:06:09,291
Ich weiß nicht warum,
35
00:06:09,750 --> 00:06:13,580
aber mich lässt der Gedanke nicht los,
dass es etwas mit Ihnen zu tun hat.
36
00:06:14,375 --> 00:06:16,285
Vielleicht denken Sie zu viel.
37
00:06:17,083 --> 00:06:22,333
-Finden Sie einfach nur das Mädchen.
-Sie sagten, Ihr Sohn sei auf Reisen.
38
00:06:22,416 --> 00:06:26,206
Warum ist es Ihnen so wichtig,
dass Atiye eingesperrt wird?
39
00:06:27,916 --> 00:06:33,286
Sagen wir, ein Verbrecher auf freiem Fuß
nagt an meinem Gewissen.
40
00:06:35,916 --> 00:06:41,246
Nur die Ruhe. Seien Sie ganz unbesorgt.
Kein Verbrechen bleibt ungesühnt.
41
00:06:42,125 --> 00:06:43,245
Schönen Tag noch.
42
00:06:51,041 --> 00:06:52,751
Wer war die tote Frau, Serdar?
43
00:06:54,291 --> 00:06:56,251
Keine Ahnung, irgendeine alte Frau.
44
00:06:56,791 --> 00:06:58,211
-Nun...
-Du lügst.
45
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
-Du lügst.
-Schatz, beruhige dich.
46
00:07:00,958 --> 00:07:03,288
Ich habe mit Ozan geredet.
Er ist in Paris.
47
00:07:03,375 --> 00:07:06,375
Er sagt, sein Handy ist aus,
damit Elif ihn nicht stört.
48
00:07:08,166 --> 00:07:09,376
So einfach ist das.
49
00:07:11,041 --> 00:07:12,631
Bitte beruhige dich, okay?
50
00:07:13,791 --> 00:07:17,041
Wieso hat er dich angerufen?
Wieso ruft er mich nicht an?
51
00:07:17,125 --> 00:07:21,205
Ich weiß, dass etwas nicht stimmt.
Ich bin seine Mutter. Ich spüre es.
52
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Du lügst mich an.
53
00:07:22,875 --> 00:07:25,955
-Wie kannst du so etwas sagen, Melek?
-Belügst du mich?
54
00:07:27,291 --> 00:07:29,251
Ich bringe unseren Sohn zu dir, okay?
55
00:07:29,333 --> 00:07:32,383
Ich fahre nach Paris und bringe ihn her,
zur Not mit Gewalt.
56
00:07:34,416 --> 00:07:35,666
Fahren wir gemeinsam?
57
00:07:36,916 --> 00:07:38,126
Mon amour.
58
00:08:17,458 --> 00:08:21,208
Schmerz ist eine Emotion,
die Menschen besser definiert als Liebe.
59
00:08:21,791 --> 00:08:22,751
Schmerz!
60
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Mein Sohn...
61
00:08:41,250 --> 00:08:42,500
Ich bringe dich zurück.
62
00:08:44,416 --> 00:08:45,496
Du wirst kommen.
63
00:08:47,083 --> 00:08:49,833
Ich bringe dich zurück,
genau wie deine Mutter.
64
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
Verschwinde.
65
00:09:18,083 --> 00:09:19,133
Verschwinde!
66
00:09:19,708 --> 00:09:21,788
Du kannst mich fortschicken,
67
00:09:22,166 --> 00:09:25,996
aber so erleichterst du nicht
dein Gewissen.
68
00:09:27,458 --> 00:09:29,918
Das Gewissen ist der Spiegel des Herzens.
69
00:09:30,416 --> 00:09:33,666
Und es wird dir wie ein Schatten folgen.
70
00:09:35,375 --> 00:09:37,535
Seien Sie still. Nein.
71
00:09:37,625 --> 00:09:44,075
Seien Sie still!
So seien Sie doch endlich still!
72
00:09:44,500 --> 00:09:45,580
Aufhören...
73
00:09:58,916 --> 00:10:00,286
Das ist für Sie.
74
00:10:03,833 --> 00:10:04,793
Okay.
75
00:10:11,541 --> 00:10:13,001
"Die Zeit ist reif, Melek."
76
00:10:13,083 --> 00:10:15,333
DIE ZEIT IST REIF, MELEK
77
00:10:26,416 --> 00:10:27,376
Komm rein.
78
00:10:32,833 --> 00:10:34,043
Alles in Ordnung?
79
00:10:34,458 --> 00:10:35,418
Hallo.
80
00:10:50,291 --> 00:10:51,461
Was ist los, Erhan?
81
00:10:54,291 --> 00:10:56,421
Wieso warst du mit ihr in Kappadokien?
82
00:10:56,916 --> 00:10:58,456
Wieso hast du nichts gesagt?
83
00:11:01,250 --> 00:11:02,420
Es ist nicht wichtig.
84
00:11:02,750 --> 00:11:05,540
Sie ist verrückt.
Hast du das nicht gesagt?
85
00:11:12,500 --> 00:11:14,130
Woher kennst du sie?
86
00:11:17,333 --> 00:11:18,213
Sie...
87
00:11:19,208 --> 00:11:23,878
...und ihre Mutter machen uns
seit Beginn der Ausgrabung zu schaffen.
88
00:11:25,000 --> 00:11:27,330
Ich wollte dich nicht ablenken.
89
00:11:31,750 --> 00:11:35,790
Du verschweigst mir etwas,
und das gefällt mir nicht, Erhan.
90
00:11:36,958 --> 00:11:39,788
-Was verschweigst du mir?
-Was meinst du?
91
00:11:41,333 --> 00:11:44,173
-Wusstest du, dass mein Vater lebt?
-Was?
92
00:11:44,250 --> 00:11:47,880
-Wusstest du davon?
-Nein, ich wusste von gar nichts.
93
00:11:50,416 --> 00:11:53,876
Wieso hat mein Vater mir geraten,
dir nicht zu vertrauen?
94
00:11:53,958 --> 00:11:57,878
Es gäbe Dinge, die ich nicht wüsste,
und ich dürfte allein Atiye vertrauen.
95
00:11:57,958 --> 00:11:59,128
Scheiß auf ihn!
96
00:12:00,416 --> 00:12:04,916
Du glaubst einem Mann,
der ewig verschwunden war, mehr als mir?
97
00:12:10,041 --> 00:12:12,211
Und da ist nichts, was ich wissen sollte?
98
00:12:12,500 --> 00:12:13,540
Natürlich nicht!
99
00:12:19,000 --> 00:12:21,670
Lass dich nicht von ihr verunsichern,
mein Sohn.
100
00:12:23,625 --> 00:12:27,285
Besinne dich darauf,
wer du bist und wo du herkommst.
101
00:12:30,583 --> 00:12:32,633
Genau das versuche ich ja.
102
00:12:33,916 --> 00:12:36,206
Serdar. Papa.
103
00:13:30,375 --> 00:13:32,915
Du heilst mit diesen Händen, Liebes.
104
00:13:33,625 --> 00:13:35,745
Genau wie Schwester Seher.
105
00:13:35,833 --> 00:13:36,923
Seher?
106
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Ja, Seher. "Seher die Blonde".
107
00:13:39,583 --> 00:13:42,793
So wird sie genannt.
Sie hat ein Mal im Gesicht.
108
00:13:45,291 --> 00:13:46,631
Wo finde ich sie?
109
00:14:13,666 --> 00:14:14,786
Tukiye!
110
00:15:39,333 --> 00:15:40,753
Hallo, Atiye.
111
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Tante.
112
00:16:05,916 --> 00:16:07,076
Du lebst.
113
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
Leben wir nicht alle irgendwo weiter?
114
00:16:19,791 --> 00:16:22,001
Aber das,
was wir am Leben halten sollten...
115
00:16:23,333 --> 00:16:24,923
...ist in deinem Körper.
116
00:16:27,041 --> 00:16:28,421
Ja, aber wie?
117
00:16:29,250 --> 00:16:33,000
Du musst noch mal an den Anfang zurück,
um es zu verstehen, Atiye.
118
00:16:33,625 --> 00:16:35,705
Deine erste Begegnung mit ihm.
119
00:16:36,125 --> 00:16:37,245
Du meinst Erhan.
120
00:16:38,291 --> 00:16:39,381
Göbekli Tepe.
121
00:16:40,291 --> 00:16:42,421
Darum hat mich Großmutter hergeschickt.
122
00:16:43,125 --> 00:16:45,455
Ich meine etwas, das sehr viel früher war.
123
00:16:47,916 --> 00:16:50,626
Du wirst sehen,
dass es noch viel mehr gibt...
124
00:16:52,958 --> 00:16:55,578
...wenn du
deine Erinnerungen entschlüsselst.
125
00:16:57,666 --> 00:17:02,206
Du hast das Bewusstsein und musst lernen,
dir Zugang zu verschaffen.
126
00:17:05,250 --> 00:17:07,210
Gut, aber wie stelle ich das an?
127
00:17:21,583 --> 00:17:24,923
Das Wasser erinnert sich, Atiye.
Berühre es.
128
00:17:35,791 --> 00:17:38,961
Hab keine Angst
vor dir selbst und deiner Macht.
129
00:17:40,000 --> 00:17:44,630
Bitte das Wasser,
wichtige Erinnerungen zu entschlüsseln.
130
00:18:38,958 --> 00:18:42,578
Wenn du dich erinnerst,
kann auch er sich erinnern.
131
00:18:44,625 --> 00:18:46,205
Ich erinnere mich an den Ort.
132
00:18:48,708 --> 00:18:51,498
Bringe ich Erhan dorthin,
wird auch er sich erinnern.
133
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
Sag schon, wie hast du uns gefunden?
134
00:19:17,250 --> 00:19:18,790
Es war nicht einfach, Schatz.
135
00:19:25,041 --> 00:19:27,081
Das verdanke ich Inspektor Mustafa.
136
00:19:27,708 --> 00:19:28,918
Aber du warst zuerst da.
137
00:19:30,166 --> 00:19:31,786
Verschweigst du mir etwas?
138
00:19:34,916 --> 00:19:38,456
Werde ich jetzt ins Verhör genommen,
Schatz?
139
00:19:39,208 --> 00:19:40,668
Beantworte meine Frage.
140
00:19:42,541 --> 00:19:46,381
Ich verschweige nichts.
Du bist mit dieser verlogenen Hure weg.
141
00:19:46,458 --> 00:19:48,578
Sieh dich vor! Atiye ist keine Hure.
142
00:19:48,666 --> 00:19:50,996
Nein? Woher willst du das wissen?
143
00:19:51,333 --> 00:19:53,963
Du bist ihr
erst vor ein paar Tagen begegnet.
144
00:19:54,041 --> 00:19:57,881
Du hast mich belogen
und bist einfach mit ihr abgehauen!
145
00:19:57,958 --> 00:20:01,498
-Wir haben dort was Wichtiges gefunden.
-Was? Etwa das hier?
146
00:20:01,583 --> 00:20:04,293
-Ist es das? Das ist es, oder?
-Ja! Leg es wieder hin.
147
00:20:04,375 --> 00:20:06,325
Wieso? Weil es so wertvoll ist?
148
00:20:06,416 --> 00:20:08,626
Wertvoller als ich? Ich bin deine Frau!
149
00:20:08,708 --> 00:20:11,498
Wertvoller als alle Risiken,
die ich eingegangen bin?
150
00:20:11,583 --> 00:20:13,383
Was denn für Risiken?
151
00:20:14,875 --> 00:20:16,035
Was für Risiken?
152
00:20:17,916 --> 00:20:20,166
-Du hast keine Ahnung.
-Nein, hab ich nicht!
153
00:20:20,750 --> 00:20:22,710
Ich bin es leid, verstehst du?
154
00:20:23,083 --> 00:20:26,753
Ich will nicht immer nur warten
und Rücksicht nehmen!
155
00:20:26,833 --> 00:20:30,293
Und ständig in der Ecke stehen!
Ich habe diese Scheiße so satt!
156
00:20:30,375 --> 00:20:33,955
Was soll das?
Drehst du jetzt völlig durch?
157
00:21:12,208 --> 00:21:15,458
Ich muss nach Istanbul.
Ich wollte mich nur verabschieden.
158
00:21:15,541 --> 00:21:17,921
Aber ich komme wieder und helfe euch.
159
00:21:18,333 --> 00:21:21,633
Aber was wird
bis dahin aus dem Mädchen, Atiye?
160
00:21:22,541 --> 00:21:23,881
Ich muss es versuchen.
161
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Wir könnten dich begleiten.
162
00:21:27,583 --> 00:21:31,583
Wenigstens müssten wir dann nicht warten,
bis sie zu uns zurückkommt.
163
00:21:31,666 --> 00:21:33,956
Sollte Zeynep sie nicht begleiten?
164
00:21:34,291 --> 00:21:37,831
Nein, das geht nicht, denn ich tue es
zum Wohl der Allgemeinheit.
165
00:21:37,916 --> 00:21:38,786
Wieso?
166
00:21:40,250 --> 00:21:43,880
Ich bin in Schwierigkeiten.
Die Polizei ist hinter mir her.
167
00:21:44,791 --> 00:21:48,961
Okay. Wir verstecken dich.
Ist das nicht besser als alleine sein?
168
00:21:49,041 --> 00:21:52,541
Ich könnte fahren.
Wir nehmen den Transporter vom Milchhof.
169
00:21:52,958 --> 00:21:54,378
Bitte sag Ja.
170
00:21:57,875 --> 00:21:59,665
Könnt ihr mir ein Handy besorgen?
171
00:22:29,375 --> 00:22:30,825
-Hallo?
-Elif?
172
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
Atiye, bist du das?
173
00:22:34,750 --> 00:22:36,130
Bist du allein?
174
00:22:36,208 --> 00:22:39,538
Ja, bin ich. Geht es dir gut?
Die Polizei sucht dich.
175
00:22:40,000 --> 00:22:43,250
Ich weiß. Es ist eine Verwechslung.
Ich bringe es in Ordnung.
176
00:22:43,333 --> 00:22:46,173
-Sag niemandem, dass ich angerufen habe.
-Geht klar.
177
00:22:46,666 --> 00:22:47,706
Wo bist du?
178
00:22:47,791 --> 00:22:49,631
Ich fahre zurück nach Istanbul.
179
00:22:49,708 --> 00:22:51,458
Tu mir einen Gefallen, Elif.
180
00:22:51,541 --> 00:22:52,831
Es ist sehr wichtig.
181
00:22:54,416 --> 00:22:55,496
Ich höre.
182
00:22:56,708 --> 00:22:58,288
Ich muss mit Erhan reden.
183
00:22:58,833 --> 00:23:00,003
Ruf ihn doch an.
184
00:23:00,375 --> 00:23:01,665
Er vertraut mir nicht.
185
00:23:03,166 --> 00:23:06,206
Wie kann ich dir helfen?
Ich meine, was soll ich tun?
186
00:23:06,625 --> 00:23:08,495
Er soll sich mit mir treffen.
187
00:23:09,041 --> 00:23:10,711
Es ist wichtig, Elif. Bitte.
188
00:23:11,166 --> 00:23:13,246
Ich weiß, ich verlange viel von dir.
189
00:23:13,833 --> 00:23:15,423
Elif, bitte vertrau mir.
190
00:23:17,375 --> 00:23:18,575
Wann und wo?
191
00:23:18,833 --> 00:23:20,883
Heute Abend, Cevahir-Basar.
192
00:23:21,541 --> 00:23:22,421
Okay.
193
00:23:23,375 --> 00:23:25,955
Vielen Dank für alles.
194
00:23:26,833 --> 00:23:29,713
Atik, pass auf dich auf.
195
00:23:56,208 --> 00:23:57,668
Hallo, Inspektor Mustafa?
196
00:23:58,083 --> 00:23:59,003
Ja?
197
00:24:00,333 --> 00:24:02,253
Ich weiß, wo Sie Atiye finden.
198
00:24:06,625 --> 00:24:07,535
Gehen wir.
199
00:24:22,166 --> 00:24:23,036
Atiye?
200
00:24:25,625 --> 00:24:26,705
Hallo?
201
00:24:26,791 --> 00:24:30,211
Kommen Sie zu der Adresse,
wenn Sie Ozan wiedersehen wollen.
202
00:24:30,291 --> 00:24:31,541
Zu niemandem ein Wort.
203
00:24:31,958 --> 00:24:33,788
Ozan...
204
00:24:34,250 --> 00:24:37,460
Wer sind Sie? Hallo? Hallo?
205
00:24:50,583 --> 00:24:54,713
Erhan, es tut mir so leid.
Ich bin einfach ausgerastet.
206
00:24:54,791 --> 00:24:57,041
Es tut mir so leid.
Bitte mach die Tür auf.
207
00:24:57,375 --> 00:24:59,165
Hannah, ich will allein sein.
208
00:24:59,250 --> 00:25:02,540
Erhan, es tut mir leid.
Bitte mach die Tür auf, lass uns reden.
209
00:25:03,250 --> 00:25:06,290
Hannah, bitte geh.
Wir müssen erst etwas runterkommen.
210
00:25:39,416 --> 00:25:40,286
Ozan?
211
00:25:42,333 --> 00:25:44,503
Ozan! Ozan, ich bin hier!
212
00:25:46,041 --> 00:25:47,001
Ozan?
213
00:25:50,041 --> 00:25:50,881
Ozan?
214
00:25:52,708 --> 00:25:53,628
Ozan!
215
00:25:54,833 --> 00:25:58,253
Wo bist du? Ozan?
216
00:25:58,708 --> 00:26:01,328
Ozan!
217
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Mein Mädchen.
218
00:26:14,208 --> 00:26:15,208
Papa!
219
00:26:18,875 --> 00:26:20,205
Verzeih mir, mein Kind.
220
00:26:21,041 --> 00:26:24,211
Ich konnte all die Jahre
nicht zu dir kommen.
221
00:26:27,500 --> 00:26:32,080
Du hast allen Grund, wütend zu sein.
Sag ruhig, ich soll verschwinden.
222
00:26:33,000 --> 00:26:34,380
Sag alles, was du willst.
223
00:26:46,291 --> 00:26:47,131
Mein Mädchen!
224
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Mein Mädchen.
225
00:26:52,791 --> 00:26:55,461
Nicht weinen.
226
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
Papa!
227
00:26:57,750 --> 00:26:58,920
Mein Mädchen.
228
00:26:59,958 --> 00:27:00,878
Mein Mädchen.
229
00:27:14,833 --> 00:27:16,253
OSTSEITE
230
00:27:43,333 --> 00:27:45,173
Du kannst mir helfen, Vater.
231
00:27:55,541 --> 00:27:56,791
Wo ist Ozan?
232
00:27:59,708 --> 00:28:00,918
Ich weiß es nicht.
233
00:28:02,250 --> 00:28:05,580
Ich sagte es nur, damit du kommst
und niemandem davon erzählst.
234
00:28:07,541 --> 00:28:08,921
Ich musste dich warnen.
235
00:28:10,375 --> 00:28:11,575
Wovor?
236
00:28:13,958 --> 00:28:16,918
Du musst dich
von Serdar und seiner Familie fernhalten.
237
00:28:17,666 --> 00:28:19,206
Du musst noch heute gehen...
238
00:28:20,416 --> 00:28:22,206
...oder sie werden dir wehtun.
239
00:28:23,625 --> 00:28:24,785
Aber warum?
240
00:28:25,750 --> 00:28:28,290
Ich sage es dir, Liebes, ich sage es dir.
241
00:28:29,166 --> 00:28:33,126
Hier, fahr zu dieser Adresse.
Dort kannst du dich verstecken.
242
00:28:34,708 --> 00:28:35,538
In Konya?
243
00:28:35,791 --> 00:28:37,921
Ja, aber zu niemandem ein Wort.
244
00:28:38,000 --> 00:28:40,670
Ich komme nach und erzähle dir alles.
Okay?
245
00:28:41,958 --> 00:28:44,958
Nein, ich kann nicht einfach so weg.
Mein Bruder, Ozan...
246
00:28:45,041 --> 00:28:46,131
Elif.
247
00:28:46,625 --> 00:28:47,575
Sieh mich an.
248
00:28:53,125 --> 00:28:55,575
Dein Bruder weiß, dass ich lebe.
249
00:28:55,666 --> 00:28:56,576
Was?
250
00:28:58,000 --> 00:28:59,170
Er verzeiht mir nicht.
251
00:29:01,333 --> 00:29:02,923
Du musst das auch nicht tun.
252
00:29:03,541 --> 00:29:04,671
Ich flehe dich nur an,
253
00:29:06,208 --> 00:29:10,498
fahr zu dieser Adresse
und verschwinde spurlos.
254
00:29:12,416 --> 00:29:13,666
Und du kommst nach?
255
00:29:14,625 --> 00:29:15,575
Ja, das werde ich.
256
00:29:16,083 --> 00:29:17,133
Versprochen?
257
00:29:18,083 --> 00:29:19,173
Versprochen.
258
00:29:30,291 --> 00:29:32,001
5543, Zentrale.
259
00:29:32,666 --> 00:29:34,126
5543, ich höre, Inspektor.
260
00:29:34,208 --> 00:29:38,078
Schicken Sie sofort Einheiten
zum Cevahir-Basar.
261
00:29:38,166 --> 00:29:42,036
Wir haben Informationen,
dass Atiye Özgürsoy sich dort aufhält.
262
00:29:42,125 --> 00:29:43,495
In Ordnung.
263
00:29:43,583 --> 00:29:48,043
Umstellen Sie den Basar.
Zugriff erst auf meinen Befehl.
264
00:29:48,500 --> 00:29:49,330
Ja, Inspektor.
265
00:30:00,333 --> 00:30:02,253
Atiye wurde ausfindig gemacht.
266
00:30:03,291 --> 00:30:04,211
Okay.
267
00:30:05,291 --> 00:30:06,251
War das Ozan?
268
00:30:07,708 --> 00:30:08,578
Nein.
269
00:30:09,833 --> 00:30:13,463
Die Polizei hat Atiye gefunden.
Man hat mich soeben informiert.
270
00:30:32,750 --> 00:30:34,500
Du sagst mir jetzt alles, Vater.
271
00:30:36,416 --> 00:30:37,576
Von Anfang an.
272
00:30:39,541 --> 00:30:42,541
ÖZCAN FLEISCH- UND MILCHPRODUKTE
273
00:30:50,291 --> 00:30:51,711
Wartet hier auf mich.
274
00:30:53,333 --> 00:30:56,333
Pass gut auf dich auf. Gott segne dich.
275
00:31:29,916 --> 00:31:32,206
Wir haben dich fünf Tage überall gesucht.
276
00:31:32,291 --> 00:31:34,421
Wir haben jeden Zentimeter abgesucht.
277
00:31:34,500 --> 00:31:36,040
Aber nicht die leiseste Spur.
278
00:31:36,541 --> 00:31:39,171
Ich hatte schon fast
die Hoffnung aufgegeben.
279
00:31:40,250 --> 00:31:41,580
Du warst in einem Loch.
280
00:31:42,125 --> 00:31:44,075
Du warst nicht bei Bewusstsein.
281
00:31:46,541 --> 00:31:50,751
Und dann hast du tagelang diese Tempel
an die Wände in deinem Zimmer gemalt.
282
00:31:51,166 --> 00:31:53,076
Du sagtest: "Es ist meine Pflicht."
283
00:31:53,166 --> 00:31:55,496
"Es ist meine Pflicht."
284
00:31:56,333 --> 00:32:00,673
Deine Mutter wollte dich zum Arzt bringen,
aber ich wusste, dass es ein Wunder war.
285
00:32:01,500 --> 00:32:03,630
Du hattest den Verstand eines Kindes...
286
00:32:06,000 --> 00:32:08,210
Du wolltest unbedingt nach Urfa.
287
00:32:11,291 --> 00:32:12,671
Ich habe dir geglaubt.
288
00:32:14,125 --> 00:32:18,375
Ich habe dir alles geglaubt, mein Sohn.
Deshalb bin ich dir gefolgt.
289
00:32:19,916 --> 00:32:22,496
Aber meine Fehler
richteten großes Unheil an.
290
00:32:24,000 --> 00:32:25,790
Ich verdiene meine Familie nicht.
291
00:32:25,875 --> 00:32:27,825
Ich habe dich nie verdient.
292
00:32:33,291 --> 00:32:34,791
Glaubst du mir noch immer?
293
00:32:36,000 --> 00:32:37,330
Ich brauche deine Hilfe.
294
00:32:37,666 --> 00:32:38,746
Gewiss doch, immer.
295
00:32:47,083 --> 00:32:48,673
Weißt du, was das ist?
296
00:32:51,500 --> 00:32:53,750
Ja.
297
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
Es ist eine seltene
und ziemlich alte Sprache.
298
00:33:17,500 --> 00:33:19,670
Sie besteht aus komplexen Symbolen.
299
00:33:20,083 --> 00:33:23,713
Die Großbuchstaben
stehen für die Dimensionen des Universums.
300
00:33:24,250 --> 00:33:27,500
Wichtig ist, dass es anders gelesen
als geschrieben wird.
301
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
Man muss es auf spezifische Art lesen.
302
00:33:41,625 --> 00:33:42,575
Erhan?
303
00:33:43,666 --> 00:33:44,786
Hände hoch!
304
00:33:48,125 --> 00:33:50,075
Keine Sorge, ich laufe nicht weg.
305
00:33:53,250 --> 00:33:55,250
Ich habe diese Taten nicht begangen.
306
00:33:55,750 --> 00:33:58,330
Es war eine Falle.
Ich bin zu so etwas nicht fähig.
307
00:33:59,708 --> 00:34:02,288
Es ist sehr schwer,
dir die Wahrheit zu sagen...
308
00:34:03,833 --> 00:34:05,713
...und dich nicht Papa zu nennen.
309
00:34:06,958 --> 00:34:10,378
Aber das ist die Wahrheit!
Du bist mein Vater!
310
00:34:11,750 --> 00:34:14,170
Deine Hände, mein Kind. Deine Hände.
311
00:34:15,375 --> 00:34:17,915
Ich bestelle die Frauen im Van
auf die Wache.
312
00:34:18,000 --> 00:34:20,630
-Gut, und die Dame ebenfalls.
-In Ordnung.
313
00:34:33,541 --> 00:34:35,581
Kein Puls. Alles vorbereiten.
314
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
Loslassen! Lassen Sie mich gehen!
315
00:34:47,291 --> 00:34:50,581
Osman, nicht. Lass sie gehen.
Nicht schießen!
316
00:34:57,416 --> 00:35:00,206
"Du bist die Mutter
des gesamten Universums.
317
00:35:00,791 --> 00:35:02,751
Du bist die Natur selbst.
318
00:35:02,833 --> 00:35:06,463
Du bist all die himmlischen Mächte
vom Anbeginn der Zeit.
319
00:35:07,750 --> 00:35:11,080
Du bist die Königin der Seelen.
Du bist Leben und Licht.
320
00:35:28,250 --> 00:35:31,500
Du bist diejenige,
die immer war und immer sein wird.
321
00:35:32,916 --> 00:35:34,666
Sie nennen dich Venus...
322
00:35:35,583 --> 00:35:36,793
Oder Isis.
323
00:35:37,583 --> 00:35:39,883
Sie können dich in allen Welten sehen.
324
00:35:40,666 --> 00:35:42,786
Du bist die Göttin mit 10.000 Namen...
325
00:35:43,416 --> 00:35:45,536
Und für mich bist du die Einzige."
326
00:35:49,875 --> 00:35:51,625
Vater, wie ist das möglich?
327
00:35:51,958 --> 00:35:54,038
Wenn ich
die Gefäße mit fünf gemacht habe...
328
00:35:54,541 --> 00:35:56,291
Erhan, du musst Atiye finden.
329
00:35:57,625 --> 00:36:01,745
Atiye könnte
die letzte Erbin dieser Blutlinie sein.
330
00:36:06,083 --> 00:36:08,133
Die Tür wird sich in zwei Tagen öffnen.
331
00:36:09,625 --> 00:36:12,745
Und diesmal werde ich
für meinen Sohn da sein.
332
00:36:14,458 --> 00:36:16,378
Ich brauche dich nicht.
333
00:36:19,208 --> 00:36:20,248
Wirklich nicht.
334
00:36:25,208 --> 00:36:27,328
Geh nicht ran.
335
00:36:27,625 --> 00:36:29,745
Vorher musst du dir noch etwas anhören.
336
00:36:34,000 --> 00:36:35,380
Er würde es nicht glauben.
337
00:36:35,916 --> 00:36:38,626
Ihre Worte haben für ihn keinen Wert.
338
00:36:38,708 --> 00:36:43,418
Sagen Sie mir, wo Erhan ist,
oder Sie bringen Elif in Gefahr.
339
00:36:49,708 --> 00:36:52,128
Nun weißt du, zu wem du gehen musst,
mein Sohn.
340
00:37:09,375 --> 00:37:12,285
Verzeihen Sie, Inspektor.
Ich muss Atiye mitnehmen.
341
00:37:17,666 --> 00:37:19,916
-Was zum Teufel ist hier los?
-Wer sind Sie?
342
00:37:23,208 --> 00:37:24,248
Verdammt!
343
00:37:24,833 --> 00:37:29,633
Na los, geh.
Atiye, das kann nicht ewig so weitergehen.
344
00:37:29,958 --> 00:37:34,078
Geh und tu, was du tun musst,
ehe ich herausfinde, was vor sich geht.
345
00:37:34,333 --> 00:37:35,253
In Ordnung?
346
00:37:36,208 --> 00:37:41,418
Und erinnere dich an mich,
falls inzwischen dein Kind geboren wird.
347
00:37:43,250 --> 00:37:44,130
Geh.
348
00:37:47,958 --> 00:37:49,918
Danke, Papa.
349
00:37:52,333 --> 00:37:54,383
Bei mir musst du dich nicht bedanken.
350
00:38:01,666 --> 00:38:05,576
Mustafa bey, Sie müssen Atiye retten.
351
00:38:10,500 --> 00:38:13,290
An der Küste wurde
die Leiche eines Mannes geborgen.
352
00:38:13,375 --> 00:38:15,575
Er wurde als Ozan Yılmaz identifiziert.
353
00:38:15,666 --> 00:38:19,956
Er ist der Sohn
des bekannten Unternehmers Serdar Yılmaz.
354
00:38:20,041 --> 00:38:23,291
Ortsansässige fanden die Leiche
und riefen die Polizei...
355
00:38:23,375 --> 00:38:24,245
Melek.
356
00:38:24,958 --> 00:38:28,418
Die Spurensicherung
ist noch nicht abgeschlossen...
357
00:38:31,041 --> 00:38:31,961
Melek.
358
00:38:33,000 --> 00:38:35,790
Melek. Liebes.
359
00:38:37,375 --> 00:38:38,915
-Nein.
-Nein, Liebes.
360
00:38:39,000 --> 00:38:40,880
Nein, bitte.
361
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
-Lass mich los.
-Liebes...
362
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
-Liebes, bitte.
-Nein.
363
00:38:59,041 --> 00:38:59,961
Nein.
364
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Tu das nicht, Liebes.
365
00:39:26,083 --> 00:39:30,793
SOHN DES UNTERNEHMERS SERDAR YILMAZ
TOT AM STRAND AUFGEFUNDEN
366
00:39:31,791 --> 00:39:33,791
Untertitel von: Anke Mittelberg