1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 Jeg kunne ikke få nok af dig, mit barn 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 Åbn dine øjne og kig på mig 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 Mit hjerte græder 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Smerten brænder i mit hjerte 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 Bærer min Gud nag til mig? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 Sov, sov... 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Søster, kom og sæt dig ned, få vejret. Du er ligbleg. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 Kom her. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 Jeg kondolerer. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 Tak. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 Vi har lige begravet en mor og hendes barn. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 Men vi nærer håb. 14 00:01:56,791 --> 00:01:59,381 Hvad ville vi have tilbage, hvis vi også mistede håbet? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 Du er hende! Du er kvinden med stjernemærket! 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 Du kendte din pligt, dengang du kun var et barn. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 Hvad holder dig tilbage? Hvad er du så bange for at erindre? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Gudskelov! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Vi troede, der var sket dig noget. Vi var så bange. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 Jeg sagde jo, at kvinden med stjernemærket findes! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 Vores bønner blev hørt. Gudskelov, at du er tilbage. 22 00:04:39,666 --> 00:04:41,626 Du kom her for at hele os. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 Jeg så hende i min drøm! Hun havde de der smaragdgrønne øjne. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 Hvad hedder du? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 Hvor er jeg henne? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 Det her er vores sikre sted. Vi måtte skjule os, efter at vi blev gravide. 28 00:05:00,666 --> 00:05:03,416 Vi troede, at vi gik ud for at begrave Hatice og hendes barn. 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 Men det viser sig, at det var for at finde dig, vores mirakel. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 Vær sød at redde os. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Farvel, mor. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 Ærlig talt, hr. Serdar, jeg har været i politiet mange år, 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 men jeg har aldrig set noget så kørt af sporet. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 Jeg ved ikke hvorfor, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 men jeg bliver ved med at tro, at det har noget med dig at gøre. 36 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 Du overfortolker det måske. 37 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 -Du skal bare finde den pige. -Du sagde, at din søn er bortrejst. 38 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 Hvorfor er du så ivrig efter at få Atiye anholdt? 39 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 Lad os bare sige, at en forbryder på fri fod giver mig dårlig samvittighed. 40 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 Bevar fatningen og bare rolig. Ingen forbrydelse forbliver ustraffet. 41 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 Hav en god dag. 42 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 Hvem var den døde kvinde, Serdar? 43 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 Det ved jeg ikke. En ældre kvinde. 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 -Nuvel... -Du lyver. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 -Du lyver for mig. -Slap nu af. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 Jeg har lige talt med Ozan. Han er i Paris. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,535 Han tænder ikke for mobilen, for at Elif ikke skal belemre ham. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 Så ligetil er det. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 Tag det nu roligt, okay? 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Hvorfor ringede han til dig? Hvorfor ikke ringe til mig? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 Jeg ved, der er noget galt. Jeg kan mærke det. Jeg er hans mor, jeg ved det. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Du lyver for mig. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 -Hvordan kan du sige det? -Lyver du for mig? 54 00:07:27,291 --> 00:07:32,381 Jeg skal nok bringe din søn til dig. Jeg rejser til Paris, om nødvendigt. 55 00:07:34,416 --> 00:07:35,826 Skal vi rejse dertil sammen? 56 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 Mon amour. 57 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 Én følelse definerer en person mere end kærlighed, og det er smerte. 58 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 Smerte! 59 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Min søn... 60 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 Jeg får dig tilbage. 61 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 Du vil komme. 62 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Jeg vil bringe dig tilbage, som med din mor. 63 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Forsvind. 64 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 Forsvind! 65 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 Du kan sende mig væk, 66 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 men du vil ikke kunne sende din samvittighed væk. 67 00:09:27,458 --> 00:09:33,668 Samvittigheden er hjertets spejl, og den følger dig som en skygge. 68 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 Hold mund. Nej. 69 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 Hold mund! Hold mund! Hold mund! 70 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Stop... 71 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 De er til Dem, frue. 72 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 Javel... 73 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 Tiden er inde, Melek. 74 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 TIDEN ER INDE, MELEK 75 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 Kom ind. 76 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 Har du det godt, min søn? 77 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 Velkommen. 78 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 Hvad foregår der? 79 00:10:54,291 --> 00:10:58,461 Hvorfor tog du til Kappadokien med pigen? Hvorfor gav du mig ikke besked? 80 00:11:01,250 --> 00:11:05,540 Det er ikke vigtigt. Og så er hun jo skør. Sagde du ikke det? 81 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 Hvordan kender du hende? 82 00:11:17,333 --> 00:11:23,883 Både hun og hendes mor har generet os, siden udgravningen begyndte. 83 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 Jeg ville ikke forstyrre, så jeg sagde ikke noget. 84 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 Du skjuler noget, og jeg bryder mig ikke om det, Erhan. 85 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 -Og hvad skjuler du for mig? -Hvad mener du? 86 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 -Vidste du, at min far var i live? -Hvabehar? 87 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 -Vidste du det eller ej? -Nej, det anede jeg ikke. 88 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 Hvorfor sagde min far, at jeg ikke burde stole på dig? 89 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 Han sagde, at der er ting jeg ikke ved, og at jeg kun kan stole på Atiye. 90 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Fanden tage ham! 91 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Tror du på en mand, der forsvandt i årevis, eller på mig, Erhan? 92 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 Er der ikke andet jeg bør vide? 93 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 Selvfølgelig ikke! 94 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Lad hende ikke forvirre dig, min søn. 95 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 Husk, hvem du er, og hvor du kom fra. 96 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 Det er præcis det, jeg prøver på at gøre. 97 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 Serdar... Far. 98 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Du heler med de hænder, søde ven. 99 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Ligesom søster Seher. 100 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 Seher? 101 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Ja, Seher. "Seher den blonde". 102 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 Det kalder de hende. Hun har et mærke i ansigtet. 103 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 Hvor finder jeg hende? 104 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 Tukiye! 105 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 Velkommen, Atiye. 106 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Moster... 107 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 Du er i live. 108 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Lever vi ikke alle sammen videre et sted? 109 00:16:19,791 --> 00:16:22,251 Men den vi virkelig bør holde i live er... 110 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ...inde i dig. 111 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 Ja, men hvordan? 112 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 Gå tilbage til udgangspunktet for at forstå det, Atiye. 113 00:16:33,625 --> 00:16:37,245 -Til det første øjeblik du så ham. -Altså Erhan. 114 00:16:38,291 --> 00:16:42,421 Göbekli Tepe. Det er derfor, mormor sendte mig hertil. 115 00:16:43,125 --> 00:16:45,665 Jeg taler om det, der skete meget længere før det. 116 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 Du vil se, at der er så meget mere... 117 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 Hvis du kan nå ind til de aflåste rum i din hukommelse. 118 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 Du har bevidstheden, du skal bare lære at få adgang til den. 119 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 Okay, men hvordan gør jeg det? 120 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 Vand erindrer, Atiye. Rør ved det. 121 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 Vær ikke bange for dig selv. Vær ikke bange for din kraft. 122 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 Bare bed vandet om at udløse dine minder. Den du vil erindre. 123 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 Hvis du mindes det, kan han også mindes det. 124 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 Ja, jeg husker det sted. 125 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 Hvis jeg får Erhan med derhen, vil han også huske det. 126 00:19:12,416 --> 00:19:14,456 Du har stadig ikke sagt, hvordan du fandt os. 127 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 Det var ikke let, skat. 128 00:19:25,041 --> 00:19:28,921 -Det var takket være politichef Mustafa. -Men du nåede først derhen. 129 00:19:30,166 --> 00:19:31,916 Skjuler du noget for mig? 130 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 Er jeg den, som bør blive udspurgt, skat? 131 00:19:39,208 --> 00:19:40,828 Svarer du på mit spørgsmål? 132 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 Jeg skjuler intet. Du tog af sted med den løgnagtige tøjte. 133 00:19:46,458 --> 00:19:50,998 -Tal ordentligt. Atiye ikke sådan. -Nej? Hvordan ved du det? 134 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 Forsvarer du en kvinde, du mødte for få dage siden? 135 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 Du løj for mig og rejste væk med hende, og jeg ved ikke hvorfor! 136 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 -Vi fandt noget vigtigt der, okay? -Hvad? Fandt du den der? 137 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 -Er det den? Er det? -Ja! Læg den fra dig. 138 00:20:04,375 --> 00:20:08,625 Hvorfor? Er den så dyrebar? Mere dyrebar end mig? Jeg er din kone! 139 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 Er den mere dyrebar, end de risici jeg tog for dig? 140 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 Hvilke risici tog du for mig? 141 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 Hvilke risici? 142 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 -Tro mig, det aner du ikke. -Nej! 143 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 Jeg er helt udmattet. Forstår du ikke det? 144 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 Jeg er dødtræt af altid at vente! Af altid at være hensynsfuld! 145 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 Af altid at vente i hjørnet! Og jeg har fået nok af det her lort! 146 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 Nu er du latterlig! Hvad gør du? Er du gået fra forstanden? 147 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 Jeg er nødt til at tage til Istanbul. Jeg ville sige farvel. 148 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 Men jeg lover at komme og hjælpe jer. 149 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 Men hvad vil der ske med hende i mellemtiden, Atiye? 150 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 Jeg må gøre et forsøg. 151 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Skal vi ikke følge med dig? 152 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 Så behøver vi ikke at vente på, at hun kommer tilbage til os. 153 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 Er det ikke bedre, at Zeynep er med hende? 154 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 Jeg gør det for almenvellet, men jeg kan ikke tage jer med. 155 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 Hvorfor? 156 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 Jeg har lidt problemer. Politiet er efter mig. 157 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 Okay. Vi gemmer dig. Er det ikke bedre end at være alene? 158 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Og jeg kan køre. Vi tager varevognen fra vores kvægbrug. 159 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 Vær sød at sige ja. 160 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 Kan I finde en telefon til mig? 161 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 -Hallo? -Elif? 162 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Er det dig, Atiye? 163 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 Er du alene? 164 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 Ja. Har du det godt? Politiet leder efter dig. 165 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Ja. Der skete en misforståelse, og jeg prøver at ordne det. 166 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 -Sig ikke til nogen, at jeg ringede, okay? -Okay. 167 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 Hvor er du henne? 168 00:22:47,791 --> 00:22:51,461 Jeg prøver at nå tilbage til Istanbul. Du skal gøre mig en tjeneste. 169 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 Det er meget vigtigt. 170 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 Jeg lytter. 171 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 Jeg skal tale med Erhan. 172 00:22:58,833 --> 00:23:01,673 -Hvorfor ringer du ikke til ham? -Han stoler ikke på mig. 173 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 Hvordan kan jeg hjælpe dig? Hvad vil du have, at jeg gør? 174 00:23:06,625 --> 00:23:10,705 Få ham til at møde mig. Det er meget vigtigt, Elif. Jeg beder dig. 175 00:23:11,166 --> 00:23:15,416 Jeg ved, at det er meget at bede om. Vær sød at stole på mig, Elif. 176 00:23:17,375 --> 00:23:20,875 -Hvor og hvornår? -I aften, i den overdækkede Cevahir-basar. 177 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 Okay. 178 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 Tusind tak for al din hjælp. 179 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 Vær nu forsigtig, Atik. 180 00:23:56,208 --> 00:23:58,998 -Hallo, politichef Mustafa? -Ja? 181 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 Jeg ved, hvor du kan finde Atiye. 182 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 Lad os køre. 183 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 Atiye? 184 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Hallo? 185 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 Kom straks til adressen, jeg sendte, hvis du vil se Ozan igen. 186 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Sig det ikke til nogen. 187 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 Ozan... 188 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 Hvor er du? Hallo? Hallo? 189 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 Det må du virkelig undskylde, Erhan. Undskyld, jeg mistede besindelsen. 190 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 Det er jeg virkelig ked af. Åbn nu døren. 191 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 Jeg vil være alene, Hannah. 192 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 Jeg er så ked af det, Erhan. Åbn døren, så snakker vi om det. 193 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 Vær sød at gå, Hannah. Lad os prøve at falde lidt ned. 194 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 Ozan? 195 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 Ozan! Ozan, jeg er her! 196 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 Ozan? 197 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 Ozan? 198 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 Ozan! 199 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 Hvor er du? Ozan? 200 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 Ozan! 201 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Min kære pige. 202 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Far... 203 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 Tilgiv mig, mit barn. 204 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 Jeg kunne ikke komme til dig i alle de år. 205 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 Du har al grund til at være vred. Du kan skælde mig, bede mig gå ad h til. 206 00:26:33,000 --> 00:26:34,580 Bare sig lige hvad du vil. 207 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 Min kære pige! 208 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Min kære pige. 209 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 Du må ikke græde. 210 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Far! 211 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 Min kære pige. 212 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 Min kære pige. 213 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 DEN ØSTLIGE SIDE 214 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Du kan måske gøre nytte, far. 215 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Hvor er Ozan? 216 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 Det ved jeg ikke, søde skat. 217 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 Jeg måtte sige det, så du kom herhen uden at sige det til nogen. 218 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 Jeg er nødt til at advare dig. 219 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 Om hvad? 220 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 Du skal holde dig væk fra Serdar og hans familie. 221 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 Du skal rejse væk i dag... 222 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 ...ellers vil de gøre dig fortræd. 223 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 Jamen hvorfor? 224 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 Det skal jeg nok fortælle dig, min skat. 225 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 Her, tag hen til denne adresse. Du kan gemme dig der. 226 00:28:34,708 --> 00:28:37,918 -I Konya? -Ja, men ikke et ord til nogen. 227 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Jeg skal nok finde dig der og fortælle dig det hele. Okay? 228 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 Nej, jeg kan ikke bare rejse væk. Min bror, Ozan... 229 00:28:45,041 --> 00:28:47,581 Elif. Kig på mig. 230 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 Din bror ved, at jeg er i live. 231 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 Hvabehar? 232 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 Han tilgav mig ikke. 233 00:29:01,333 --> 00:29:04,673 Du behøver ikke tilgive mig, men jeg bønfalder dig... 234 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 Tag hen til adressen, jeg gav dig i dag, og forsvind sporløst. 235 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Kommer du også? 236 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 Ja, det gør jeg. 237 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 Lover du det? 238 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 Ja, min skat. 239 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543, hovedkvarteret! 240 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 5543 lytter, politichef. 241 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 Send straks patruljer ud til den overdækkede Cevahir-basar. 242 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 Vi blev informeret om, at Atiye Özgürsoy vil være der. 243 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 Javel. 244 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 Omring basaren, men ingen rører sig, før jeg giver ordren. 245 00:29:48,416 --> 00:29:49,326 Javel, politichef. 246 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 Atiye er lokaliseret, hr. Serdar. 247 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 Okay. 248 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 Er det Ozan? 249 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 Nej. 250 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 Politiet fangede hende Atiye. De har lige underrettet mig. 251 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Fortæl mig alt, far. 252 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 Helt fra begyndelsen. 253 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ÖZCAN KØD- OG MEJERIPRODUKTER 254 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 Vent på mig her. 255 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Pas godt på dig selv. Gud velsigne dig. 256 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 Vi ledte efter dig overalt i fem dage. 257 00:31:32,291 --> 00:31:36,041 Vi gennemsøgte de huler. Men du var sporløst forsvundet. 258 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 Jeg var også tæt på at opgive håbet, men... 259 00:31:40,250 --> 00:31:44,080 ...de fandt dig i et hul. Du var bevidstløs. 260 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 Og så tegnede du de templer på væggene i dit soveværelse i dagevis. 261 00:31:51,166 --> 00:31:55,496 Du blev ved med at gentage: "Jeg har en pligt. Jeg har en pligt." 262 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 Din mor ville til lægen med dig, men jeg vidste, at du havde oplevet et mirakel. 263 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Du, en lille dreng med et barns psyke... 264 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 Du insisterede på at tage til Urfa. 265 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 Jeg troede dig. 266 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 Jeg troede på alt det, du sagde, min søn. Derfor fulgte jeg efter dig. 267 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 Men mine fejltagelser fik katastrofale følger. 268 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 Jeg fortjente aldrig min familie. 269 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 Jeg fortjente dig aldrig. 270 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Tror du mig stadigvæk? 271 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 -Jeg har brug for din hjælp. -Altid, min søn. 272 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 Har du nogen idé om, hvad det er? 273 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Ja, det har jeg. 274 00:33:14,416 --> 00:33:19,666 Det er et sjældent oldtidssprog. Det består af meget komplekse symboler. 275 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 F.eks. symboliserer de store bogstaver universets dimensioner. 276 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 Men vigtigst af alt, det kan ikke læses, som det er skrevet. 277 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 Det skal læses på en bestemt måde. 278 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 Erhan? 279 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 Hænderne op! 280 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 Jeg stikker ikke af, bare rolig. 281 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 Jeg begik ikke nogen af de forbrydelser. 282 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 De står bag det hele. Sådan en person er jeg ikke. 283 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 Det er så svært at sige sandheden til dig... 284 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ...uden at kalde dig for far. 285 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 Men det er sandheden. Du er min far! 286 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 Dine hænder, søde ven. Hænderne. 287 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 Jeg sender kvinden i varevognen på stationen. 288 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 -Okay, vi tager også fruen her med. -Javel. 289 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 Ingen puls. Gør klar. 290 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Stop, slip mig. Slip mig! 291 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 Stop, Osman. Lad hende være. Ingen skyder! 292 00:34:57,416 --> 00:35:02,746 "Du er hele universets moder. Du er selve naturen. 293 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 Du er alle de himmelske magter hinsides fra. 294 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Du er sjælenes dronning. Du er liv og lys. 295 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 Du er den, der altid var det, og altid vil være det. 296 00:35:32,916 --> 00:35:36,576 De kalder dig Venus... eller Isis. 297 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 De kan se dig i alle verdener. 298 00:35:40,666 --> 00:35:45,536 Du er gudinden med de 10.000 navne. Og for mig er du den eneste ene." 299 00:35:49,875 --> 00:35:54,035 Hvordan er det muligt, far? Jeg lavede det lertøj, da jeg var fem år... 300 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Erhan, du skal finde Atiye. 301 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 Atiye kan være den sidste af den slægt. 302 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 Døren vil åbne sig om to dage... 303 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 Og denne gang vil jeg være der for min søn. 304 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 Jeg har ikke brug for dig. 305 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 Det har jeg ikke. 306 00:36:25,208 --> 00:36:29,748 Lad den ringe. Før du svarer, skal du lytte til noget. 307 00:36:34,000 --> 00:36:38,630 Han ville aldrig tro dig. Dine ord er intet værd for ham. 308 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 Sig, hvor Erhan er, eller også bringer du Elifs liv i fare. 309 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 Nu ved du, hvem du bør gå til, min søn. 310 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 Tilgiv mig, chef. Jeg er nødt til at tage Atiye. 311 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 -Hvad fanden foregår der? -Hvem er du? 312 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 Pokkers også! 313 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 Gå nu. Atiye, jeg kan ikke trække det her ud for længe. 314 00:37:29,958 --> 00:37:35,248 Nu gør du, hvad du skal, før jeg finder ud af, hvad der foregår. Forstået? 315 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 Og husk mig, hvis det lykkes dig at føde dit barn i mellemtiden. 316 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 Af sted med dig. 317 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 Tak, far. 318 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 Det er ikke mig, du skal takke. 319 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 Hr. Mustafa, du må redde Atiye. 320 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 Liget af en mand blev i dag fundet i havet ud for Yeniköy. 321 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 Han blev identificeret som Ozan Yılmaz, 322 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 søn af den kendte forretningsmand Serdar Yılmaz. 323 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Borgerne, der så liget på bredden, ringede til politiet... 324 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 Melek. 325 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 Kriminalteknikerne arbejder stadig på... 326 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 Melek. 327 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 Melek. Min elskede... 328 00:38:37,375 --> 00:38:40,875 -Nej. -Nej, min elskede. Nej, jeg beder dig. 329 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 -Slip mig. -Min elskede... 330 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Elskede, jeg bønfalder dig. -Nej. 331 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 Nej. 332 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Gør ikke det her, elskede. 333 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 DEN KENDTE FORRETNINGSMAND SERDAR YILMAZS SØN FUNDET DØD UD FOR İSTİNYE 334 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 Tekster af: Sheila N. Hasahya