1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:12,958 --> 00:00:16,708 ‏"(أورفا)" 3 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 ‏"لم أشبع منك يا صغيري 4 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 ‏افتح عينيك وانظر إليّ 5 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 ‏أنا أبكي من قلبي 6 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 ‏الألم يحرق قلبي 7 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 ‏هل يحمل ربّي ضغينة لي؟ 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 ‏اخلد إلى النوم..." 9 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 ‏تعالي واجلسي يا أختاه، التقطي أنفاسك. ‏أنت شاحبة جدّاً. 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 ‏تعالي هنا. 11 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 ‏تعازيّ لكنّ. 12 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 ‏شكراً لك. 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 ‏لقد دفنّا توّاً أماً وطفلها. 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 ‏لكننا نتحلّى بالأمل. 15 00:01:56,708 --> 00:01:58,998 ‏ماذا سيتبقّى لنا لو فقدنا الأمل أيضاً؟ 16 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 ‏أنت هي! أنت المرأة ذات علامة النجمة! 17 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 ‏كنت تعرف واجبك عندما كنت مجرّد طفل صغير. 18 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 ‏ما الذي يعوقك؟ ما الذي تخشى أن تتذكّره؟ 19 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 ‏حمداً للربّ! 20 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 ‏ظننّا أن ثمة مكروهاً أصابك. ‏كنّا خائفات جدّاً. 21 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 ‏قلت لكما من قبل! قلت لكما ‏إنّ المرأة ذات علامة النجمة موجودة! 22 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 ‏لقد استُجيبت صلواتنا. ‏حمداً للربّ على عودتك. 23 00:04:39,458 --> 00:04:41,628 ‏لقد أتيت إلينا لتشفينا. 24 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 ‏رأيتها في حلمي. كانت عيناها خضراوين ‏كالزمرّد، كهاتين بالضبط. 25 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 ‏ما اسمك؟ 26 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 ‏"عطية". 27 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 ‏أين أنا؟ 28 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 ‏هذا مأوانا. كان يجب علينا أن نختبئ ‏بعد أن حبلنا. 29 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 ‏خُيّل لنا أننا خرجنا لندفن "هاتيس" وطفلها... 30 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 ‏لكن تبيّن لنا أنّ قدرنا كان العثور عليك. ‏أن نهتدي إلى معجزتنا. 31 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 ‏أنقذينا، أرجوك. 32 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 ‏وداعاً يا أمّي. 33 00:05:51,250 --> 00:05:54,670 ‏"(زهرة ألتين)" 34 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 ‏لأصدقك قولاً يا سيّد "سيردار"، ‏أنا أعمل شرطياً منذ سنوات طويلة 35 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 ‏لكن هذه أول مرة أرى شيئاً ‏يخرج عن السيطرة إلى هذا الحدّ. 36 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 ‏لا أدري ما السبب 37 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 ‏لكنني لا أنفكّ أشعر أنّ لك علاقةً بهذا. 38 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 ‏ربما أنت تسرف في التفكير. 39 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 ‏- كل ما عليك فعله هو إيجاد تلك الفتاة. ‏- قلت إنّ ولدك سافر. 40 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 ‏ما سبب اهتمامك المفرط هذا ‏بشأن إلقاء القبض على "عطية"؟ 41 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 ‏لنقل فقط إنّ وجود مجرم حرّ طليق ‏أمر يؤرّق ضميري. 42 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 ‏على أيّ حال، هدّىء من روعك. لا تقلق. ‏لا يمكن لأيّ جريمة أن تمرّ بلا عقاب. 43 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 ‏طاب يومك. 44 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 ‏من كانت المرأة القتيلة يا "سيردار"؟ 45 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 ‏لا أعرف، إنها مجرد امرأة مسنّة. 46 00:06:56,791 --> 00:06:58,211 ‏- في الواقع... ‏- أنت تكذب عليّ. 47 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 ‏- أنت تكذب عليّ. ‏- هدّئي من روعك يا عزيزتي. 48 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 ‏لقد تحدثت توّاً إلى "أوزان". ‏إنه في "باريس". 49 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 ‏قال إنه لن يفتح هاتفه الخلوي ‏لكيلا تضايقه "إيليف". 50 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 ‏الأمر في غاية البساطة. 51 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 ‏هدّئي من روعك، أرجوك، اتّفقنا؟ 52 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 ‏لماذا اتّصل بك؟ لمَ لم يتّصل بي؟ 53 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 ‏أعلم يقيناً أنّ هناك خطباً ما، أشعر بهذا. ‏أنا أمّه، إحساسي يُنبئني. 54 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‏أنت تكذب عليّ. 55 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 ‏- كيف لك أن تقولي هذا يا عزيزتي "ملك"؟ ‏- هل تكذب عليّ يا "سيردار"؟ 56 00:07:27,291 --> 00:07:29,251 ‏سأُعيد إليك ولدنا، حسناً؟ 57 00:07:29,333 --> 00:07:32,383 ‏سأسافر إلى "باريس" وسأعيده إلى هنا بالقوة ‏إن اقتضى الأمر. 58 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 ‏ما رأيك أن نسافر معاً؟ 59 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 ‏حبيبتي. 60 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 ‏لو كانت هناك عاطفة تعرّف شخصاً ما ‏أكثر من الحبّ، فهي الألم. 61 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 ‏الألم! 62 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 ‏ولدي... 63 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 ‏سأُعيدك إلى البيت. 64 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 ‏ستأتي. 65 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 ‏سأُعيدك، تماماً كما أعدت أمك إلى الحياة. 66 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 ‏اخرجي من هنا. 67 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 ‏اخرجي من هنا! 68 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 ‏يمكنك أن تطرديني 69 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 ‏لكنّك لن تتمكني من تجاهل ضميرك. 70 00:09:27,458 --> 00:09:29,918 ‏الضمير هو مرآة القلب 71 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 ‏وهو يلازمك كظلّك. 72 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 ‏اخرسي. لا. 73 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 ‏اخرسي! 74 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 ‏توقّفي... 75 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 ‏هذه لأجلك يا سيّدتي. 76 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 ‏حسناً. 77 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 ‏حان الوقت يا "ملك". 78 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 ‏"حان الوقت يا (ملك)" 79 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 ‏ادخل. 80 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 ‏هل أنت بخير يا بنيّ؟ 81 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 ‏مرحباً. 82 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 ‏ما الذي يجري يا "إرهان"؟ 83 00:10:54,291 --> 00:10:56,421 ‏لمَ ذهبت إلى "كبادوكيا" مع تلك الفتاة؟ 84 00:10:56,958 --> 00:10:58,458 ‏لمَ لم تخبرني؟ 85 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 ‏هذا ليس أمراً مهمّاً. 86 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 ‏إنها مخبولة على أيّ حال. أليس هذا ما قلته؟ 87 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 ‏كيف تعرفها؟ 88 00:11:17,333 --> 00:11:18,213 ‏كلّ منها... 89 00:11:19,208 --> 00:11:23,878 ‏وأمّها سبّبتا لنا المتاعب منذ بدء التنقيب. 90 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 ‏لم أُرد أن أشتّت انتباهك، ‏لذا لم أقل لك شيئاً. 91 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 ‏أنت تُخفي شيئاً ما، ‏وهذا لا يروق لي يا "إرهان". 92 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 ‏- وما الذي تخفيه عني أنت؟ ‏- ماذا تعني؟ 93 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 ‏- أكنت تعلم أنّ أبي على قيد الحياة؟ ‏- ماذا؟ 94 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 ‏- هل كنت تعلم هذا أم لا؟ ‏- لا، لم أكن أعرف شيئاً بهذا الصدد. 95 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 ‏لمَ طلب مني أبي ألّا أثق بك؟ 96 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 ‏قال إنّ هناك أموراً لا أعلمها، ‏وإنّ "عطية" فقط هي الجديرة بثقتي. 97 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 ‏سحقاً له! 98 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 ‏هل ستصدّق رجلاً ظلّ غائباً لسنوات، ‏أم ستصدقني أنا يا "إرهان"؟ 99 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 ‏أليس هناك أيّ شيء آخر يجب أن أعرفه؟ 100 00:12:12,541 --> 00:12:13,541 ‏بالطبع لا! 101 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 ‏لا تسمح لها بإرباكك يا بنيّ. 102 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 ‏تذكّر من أنت، ومن أين أتيت. 103 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 ‏هذا ما أحاول فعله بالضبط. 104 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 ‏يا "سيردار". يا أبي. 105 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 ‏أنت تشفين بيديك هاتين يا عزيزتي. 106 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 ‏تماماً كالأخت "سحر". 107 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 ‏"سحر"؟ 108 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 ‏نعم، "سحر". "سحر الشقراء". 109 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 ‏هذا هو الاسم الذي يلقّبونها به. ‏هناك علامة على وجهها. 110 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 ‏أين أستطيع إيجادها؟ 111 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 ‏"تقّية"! 112 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 ‏مرحباً يا "عطية". 113 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 ‏خالتي. 114 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 ‏أنت على قيد الحياة. 115 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 ‏ألا نظلّ جميعاً خالدين بشكل ما؟ 116 00:16:19,791 --> 00:16:22,001 ‏لكن من يجب أن يظلّ حيّاً بحقّ... 117 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ‏موجود بداخلك. 118 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 ‏نعم، لكن كيف؟ 119 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 ‏عليك العودة إلى نقطة البداية ‏لتفهمي يا "عطية". 120 00:16:33,625 --> 00:16:35,705 ‏إلى اللحظة الأولى التي رأيته فيها. 121 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 ‏تقصدين "إرهان". 122 00:16:38,291 --> 00:16:39,381 ‏"غوبيكلي تيبي". 123 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 ‏لهذا أرسلتني جدّتي إلى هنا. 124 00:16:43,125 --> 00:16:45,455 ‏ما أتحدّث عنه يسبق ذلك بكثير. 125 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 ‏سترَين أنَ هناك ما هو أكثر بكثير... 126 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 ‏لو تمكّنت من الولوج لغرف ذاكرتك المغلقة. 127 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 ‏أنت تمتلكين ذلك الوعي، ‏عليك فقط أن تتعلّمي كيفية الولوج إليه. 128 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 ‏حسناً، لكن كيف أستطيع فعل ذلك؟ 129 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 ‏الماء يتذكّر يا "عطية". المسيه. 130 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 ‏لا تخافي من نفسك. لا تخافي من قوّتك. 131 00:17:40,083 --> 00:17:44,633 ‏اطلبي فقط من الماء أن يفتح قفل ذكراك. ‏الذكرى التي تريدين تذكّرها. 132 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 ‏لو تذكّرته، فسيتذكّره بدوره. 133 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 ‏نعم، أتذكّر ذلك المكان. 134 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 ‏لو أمكنني أخذ "إرهان" إلى هناك، ‏فسيتذكّره أيضاً. 135 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 ‏لم تخبريني بعدُ كيف عثرت علينا. 136 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 ‏لم يكن الأمر سهلاً يا عزيزي. 137 00:19:25,041 --> 00:19:27,081 ‏عثرت عليكما بفضل المفتّش "مصطفى". 138 00:19:27,708 --> 00:19:28,918 ‏لكنّك وصلت إلينا أولاً. 139 00:19:30,166 --> 00:19:31,786 ‏هل تُخفين عني شيئاً ما؟ 140 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 ‏هل أنا من يجب أن تخضع للاستجواب يا عزيزي؟ 141 00:19:39,250 --> 00:19:40,670 ‏هل ستجيبين سؤالي؟ 142 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 ‏لست أُخفي أيّ شيء. أنت من غادرت ‏برفقة تلك العاهرة الكاذبة. 143 00:19:46,458 --> 00:19:48,578 ‏حاذري لألفاظك. "عطية" ليست كما تقولين. 144 00:19:48,666 --> 00:19:50,996 ‏حقّاً؟ وما أدراك بذلك؟ 145 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 ‏هل تدافع عن امرأة قابلتها منذ بضعة أيام؟ 146 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 ‏أنت كذبت عليّ وغادرت برفقة تلك المرأة، ‏ولا أعرف السبب! 147 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 ‏- عثرنا على شيء مهمّ هناك، حسناً؟ ‏- ما هو؟ هذا؟ 148 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 ‏- أهذا ما وجدته؟ أهذا هو؟ ‏- نعم! أعيديه إلى مكانه. 149 00:20:04,375 --> 00:20:06,325 ‏لماذا؟ أهو ثمين إلى هذا الحدّ؟ 150 00:20:06,416 --> 00:20:08,626 ‏أهو أغلى مني؟ أنا زوجتك! 151 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 ‏أهذا أغلى من كل تلك المخاطر ‏التي تحمّلتها لأجلك؟ 152 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 ‏أيّ مخاطر تحمّلتها لأجلي؟ 153 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 ‏أيّ مخاطر؟ 154 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 ‏- ثق بي، أنت لا تعرف شيئاً. ‏- بلى، لا أعرف شيئاً! 155 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 ‏أنا منهكة. ألا تستوعب الأمر؟ 156 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 ‏سئمت الانتظار طيلة الوقت! ‏سئمت كوني مراعيةً دائماً! 157 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 ‏سئمت كوني مُهمّشةً طوال الوقت! ‏وضقت ذرعاً بهذا الهراء! 158 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 ‏لا تكوني سخيفةً! ماذا تفعلين؟ هل جُننت؟ 159 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 ‏عليّ السفر إلى "إسطنبول". أتيت لأودّعكنّ. 160 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 ‏لكنني أعدكنّ بأنني سأعود لأساعدكنّ. 161 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 ‏لكن ماذا سيحلّ بهذه الفتاة ‏إلى حين عودتك يا "عطية"؟ 162 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 ‏يجب أن أحاول. 163 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 ‏لمَ لا نرافقك؟ 164 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 ‏على الأقلّ لن نُضطرّ إلى انتظار عودتها. 165 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 ‏ألن يكون من الأفضل لـ"زينب" أن تكون معها؟ 166 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 ‏أنا أفعل هذا لأجل الصالح العامّ، ‏لكنني لا أستطيع أخذكنّ معي. 167 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 ‏لمَ لا؟ 168 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 ‏أنا واقعة في بعض المتاعب. الشرطة تبحث عني. 169 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 ‏حسناً. سنُخبئك. ‏أليس هذا أفضل من أن تكوني وحيدة؟ 170 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 ‏وكذلك، أنا أجيد القيادة. نستطيع ‏أن نأخذ الشاحنة الخاصة بمزرعة ألباننا. 171 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 ‏وافقي أرجوك. 172 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 ‏أيمكنك أن تجدي لي هاتفاً؟ 173 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 ‏- مرحباً؟ ‏- "إيليف"؟ 174 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 ‏"عطية"، أهذه أنت؟ 175 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 ‏هل أنت بمفردك؟ 176 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 ‏نعم، أنا بمفردي. هل أنت بخير؟ ‏الشرطة تبحث عنك. 177 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 ‏نعم، أعلم هذا. لقد حدث خطأ ما، ‏وأنا أحاول إصلاح الأمور. 178 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 ‏- لا تخبري أحداً أنني اتصلت بك، اتفقنا؟ ‏- حسناً، بالطبع. 179 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 ‏أين أنت؟ 180 00:22:47,791 --> 00:22:49,631 ‏أنا أحاول العودة إلى "إسطنبول". 181 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 ‏أودّ أن أطلب منك صنيعاً يا "إيليف". 182 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 ‏إنه أمر في غاية الأهمية. 183 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 ‏كلّي آذان مصغية. 184 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 ‏أريد التحدّث إلى "إرهان". 185 00:22:58,833 --> 00:23:00,003 ‏لمَ لا تتصلين به مباشرةً؟ 186 00:23:00,375 --> 00:23:01,665 ‏لأنه لا يثق بي. 187 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 ‏كيف أستطيع مساعدتك؟ ‏أعني، ما الذي تريدين مني فعله؟ 188 00:23:06,625 --> 00:23:08,495 ‏أقنعيه بمقابلتي. 189 00:23:09,041 --> 00:23:10,711 ‏هذا أمر مهمّ جدّاً يا "إيليف". أرجوك. 190 00:23:11,166 --> 00:23:13,246 ‏أعلم أنني أطلب منك الكثير. 191 00:23:13,833 --> 00:23:15,423 ‏ثقي بي يا "إيليف"، أرجوك. 192 00:23:17,375 --> 00:23:18,575 ‏متى وأين؟ 193 00:23:18,916 --> 00:23:20,876 ‏الليلة في سوق "سيفاهير" المغطاة. 194 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 ‏حسناً. 195 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 ‏شكراً جزيلاً لك، على كل شيء. 196 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 ‏"أتيك"، كوني حذرةً. 197 00:23:56,208 --> 00:23:57,668 ‏مرحباً، المفتّش "مصطفى"؟ 198 00:23:58,083 --> 00:23:59,003 ‏نعم؟ 199 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 ‏أعرف أين يمكنك العثور على "عطية". 200 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 ‏هيّا بنا. 201 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 ‏"عطية"؟ 202 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 ‏مرحباً؟ 203 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 ‏احضري فوراً إلى العنوان الذي أرسلته لك ‏لو أردت رؤية "أوزان" مجدداً. 204 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 ‏لا تخبري أيّ شخص. 205 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 ‏"أوزان"... 206 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 ‏من أنت؟ مرحباً؟ مرحباً؟ 207 00:24:50,666 --> 00:24:54,706 ‏"إرهان"، أنا في غاية الأسف. أنا آسفة، ‏فقدت أعصابي للحظة فحسب. 208 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 ‏أنا في غاية الأسف، افتح الباب، أرجوك. 209 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 ‏أريد أن أكون بمفردي يا "هانا". 210 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 ‏أنا آسفة حقّاً يا "إرهان". ‏أرجوك، افتح الباب ودعنا نتحدّث. 211 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 ‏دعيني وشأني، أرجوك يا "هانا". ‏دعينا نهدأ قليلاً. 212 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 ‏"أوزان"؟ 213 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 ‏"أوزان"! أنا هنا يا "أوزان"! 214 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 ‏"أوزان"؟ 215 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 ‏"أوزان"؟ 216 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 ‏"أوزان"! 217 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 ‏أين أنت؟ "أوزان"؟ 218 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 ‏"أوزان"! 219 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 ‏ابنتي العزيزة. 220 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 ‏أبي! 221 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 ‏سامحيني يا بنيّتي. 222 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 ‏لم أستطع المجيء إليك طوال تلك السنوات. 223 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 ‏لديك كلّ الحقّ أن تغضبي. يمكنك أن تهينيني ‏أو تأمريني أن أغرب عن وجهك. 224 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 ‏يمكنك أن تقولي ما تشائين. 225 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 ‏ابنتي الحبيبة! 226 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 ‏ابنتي الحبيبة. 227 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 ‏لا تبكي. 228 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ‏أبي! 229 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 ‏ابنتي الحبيبة. 230 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 ‏ابنتي الحبيبة. 231 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ‏"الجانب الشرقي" 232 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 ‏ربما يمكنك أن تساعدني قليلاً يا أبي. 233 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 ‏أين "أوزان"؟ 234 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 ‏لا أعرف يا عزيزتي. 235 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 ‏اضطُررت إلى إخبارك بهذا لتحضري إلى هنا ‏دون أن تخبري أحداً. 236 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 ‏كان عليّ أن أحذّرك. 237 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 ‏تحذّرني من ماذا؟ 238 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 ‏يجب أن تبتعدي عن "سيردار" وأسرته. 239 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 ‏يجب عليك أن ترحلي اليوم... 240 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 ‏وإلّا فسيؤذونك. 241 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 ‏لكن لماذا؟ 242 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 ‏سأخبرك يا صغيرتي، سأخبرك. 243 00:28:29,250 --> 00:28:33,130 ‏هاك، اذهبي إلى هذا العنوان. ‏يمكنك أن تختبئي هناك. 244 00:28:34,708 --> 00:28:35,538 ‏في "كونيا"؟ 245 00:28:35,875 --> 00:28:37,915 ‏نعم، لكن لا تخبري أيّ شخص. 246 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 ‏سأعثر عليك هناك وسأخبرك بكل شيء، اتّفقنا؟ 247 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 ‏لا، لا أستطيع الرحيل بهذه البساطة. ‏شقيقي، "أوزان"... 248 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 ‏"إيليف". 249 00:28:46,625 --> 00:28:47,575 ‏انظري إليّ. 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 ‏شقيقك يعلم أنني حيّ أُرزق. 251 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 ‏ماذا؟ 252 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 ‏لم يسامحني. 253 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 ‏لست مضطرّةً إلى مسامحتي... 254 00:29:03,541 --> 00:29:04,671 ‏لكنني أتوسّل إليك... 255 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 ‏اذهبي اليوم إلى العنوان الذي أعطيتك إيّاه، ‏واختفي عن الأنظار تماماً. 256 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 ‏هل ستأتي بدورك؟ 257 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 ‏نعم، سآتي. 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 ‏هل تعدني؟ 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 ‏أعدك يا عزيزتي. 260 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 ‏إلى الوحدة 5543، المقرّ الرئيسي! 261 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 ‏معك الوحدة 5543 يا سيادة المفتّش. 262 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 ‏أرسل وحدات شرطة ‏إلى سوق "سيفاهير" المغطاة فوراً. 263 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 ‏تلقّينا معلومات تفيد بأنّ "عطية أوزغورسوي" ‏ستكون هناك. 264 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 ‏نعم يا سيّدي. 265 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 ‏حاصروا السوق، لكن لا تداهموا المكان ‏حتى أُصدر لكم أمراً. 266 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 ‏نعم يا سيادة المفتش. 267 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 ‏تمّ تحديد موقع "عطية" يا سيّد "سيردار". 268 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 ‏حسناً. 269 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 ‏هل هذا "أوزان"؟ 270 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 ‏لا. 271 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 ‏أمسكت الشرطة بتلك الفتاة المدعوّة "عطية". ‏لقد أخطروني توّاً. 272 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‏قُصّ عليّ كل شيء يا أبي. 273 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 ‏منذ البداية. 274 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ‏"(أوزكان) للحوم ومنتجات الألبان" 275 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 ‏انتظراني هنا. 276 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 ‏اعتني بنفسك. باركك الربّ. 277 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 ‏بحثنا عنك في كل مكان لمدة 5 أيام. 278 00:31:32,291 --> 00:31:34,421 ‏فتّشنا كل شبر من تلك الأنفاق. 279 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 ‏لكنّك اختفيت بلا أثر. 280 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 ‏وكدت أفقد الأمل بدوري، لكنّهم... 281 00:31:40,250 --> 00:31:41,580 ‏عثروا عليك في حفرة. 282 00:31:42,125 --> 00:31:44,075 ‏كنت غائباً عن الوعي. 283 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 ‏ثم أخذت ترسم تلك المعابد ‏على جدران غرفة نومك لأيام. 284 00:31:51,166 --> 00:31:53,076 ‏أخذت تردد قائلاً، "لديّ واجب". 285 00:31:53,166 --> 00:31:55,496 ‏"لديّ واجب." 286 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 ‏أرادت أمّك أن تأخذك إلى طبيب، ‏لكنني أدركت أنّك شهدت معجزةً. 287 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 ‏أنت، صبيّ صغير يمتلك عقل طفل... 288 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 ‏أنت أصررت على الذهاب إلى "أورفا". 289 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 ‏وأنا صدّقتك. 290 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 ‏صدّقت كل شيء قلته يا ولدي. ولهذا تعقّبتك. 291 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 ‏لكن أخطائي تسبّبت في كارثة. 292 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 ‏لم أكن جديراً بأسرتي قطّ. 293 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 ‏لم أكن جديراً بك قطّ. 294 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 ‏أما زلت تصدّقني؟ 295 00:32:36,000 --> 00:32:37,330 ‏أحتاج إلى مساعدتك. 296 00:32:37,666 --> 00:32:38,746 ‏دائماً يا ولدي. 297 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 ‏هل تعرف ماهية هذه الكتابة؟ 298 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 ‏نعم، أعرف. 299 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 ‏إنها لغة نادرة وعتيقة جدّاً. 300 00:33:17,500 --> 00:33:19,670 ‏تتكوّن من رموز معقّدة جدّاً. 301 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 ‏على سبيل المثال، ‏الحروف الكبيرة ترمز إلى أبعاد الكون. 302 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 ‏لكن أهمّ شيء هو أنها لا يمكن أن تُقرأ ‏على نفس النحو المكتوبة به. 303 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 ‏هناك وسيلة معيّنة لقراءتها. 304 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 ‏"إرهان"؟ 305 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 ‏ارفعي يديك! 306 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 ‏لن أهرب، لا تقلق. 307 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 ‏لم أرتكب أيّاً من تلك الجرائم. 308 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 ‏لقد نصبوا لي مكيدة. ‏لست شخصاً من ذلك النوع. 309 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 ‏يصعب عليّ بشدّة أن أصارحك بالحقيقة... 310 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ‏بدون أن أناديك بـ"أبي". 311 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 ‏لكن هذه هي الحقيقة! أنت أبي! 312 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 ‏مدّي يديك يا عزيزتي. يديك. 313 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 ‏سأُرسل النساء اللاتي في الشاحنة ‏إلى قسم الشرطة. 314 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 ‏- حسناً، سنأخذ هذه السيدة أيضاً. ‏- نعم يا سيّدي. 315 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 ‏لا يُوجد نبض. حضّر الجهاز. 316 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 ‏توقّف، أطلق سراحي. اتركني! 317 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 ‏توقّف يا "عثمان". حسناً، اتركها. ‏لا تطلقوا النار! 318 00:34:57,416 --> 00:35:00,206 ‏"أنت أمّ الكون بأسره. 319 00:35:00,791 --> 00:35:02,751 ‏أنت الطبيعة ذاتها. 320 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 ‏أنت كل القوى السماوية مما قبل حدود الزمن. 321 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 ‏أنت ملكة الأرواح. أنت الحياة والنور." 322 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 ‏"أنت المختارة التي كانت كذلك دوماً، ‏وستظلّ كذلك دوماً. 323 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 ‏إنهم يسمّونك (فينوس)... 324 00:35:35,583 --> 00:35:36,793 ‏أو (إيزيس). 325 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 ‏يمكنهم رؤيتك في كلّ العوالم. 326 00:35:40,666 --> 00:35:42,786 ‏أنت الإلهة التي تحمل 10 آلاف اسم. 327 00:35:43,416 --> 00:35:45,536 ‏وفي نظري، أنت حبّي الوحيد." 328 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 ‏كيف يُعقل هذا يا أبي؟ 329 00:35:51,833 --> 00:35:54,043 ‏لو كنت قد صنعت هذين الوعائين الفخاريّين ‏بعمر 5 سنوات... 330 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 ‏عليك أن تجد "عطية" يا "إرهان". 331 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 ‏"عطية" قد تكون الوريثة الأخيرة ‏لهذه السلالة. 332 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 ‏الباب سيُفتح في خلال يومين... 333 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 ‏وهذه المرة، سأنقذ ولدي. 334 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 ‏لست بحاجة إليك. 335 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 ‏لا أحتاج إليك. 336 00:36:21,791 --> 00:36:23,501 ‏"اتصال وارد من (هانا)" 337 00:36:25,208 --> 00:36:27,328 ‏لا تردّ. 338 00:36:27,666 --> 00:36:29,746 ‏أريدك أن تسمع شيئاً ما أولاً. 339 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 ‏لن يصدّقك. 340 00:36:35,916 --> 00:36:38,626 ‏كلامك لا قيمة له في نظره. 341 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 ‏إمّا أن تخبرني بمكان "إرهان"، ‏وإلّا فستُعرّض حياة "إيليف" للخطر. 342 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 ‏أنت تعرف الآن من عليك الذهاب إليه يا بنيّ. 343 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 ‏سامحني يا سيادة المفتّش. ‏يجب أن آخذ "عطية". 344 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 ‏- ماذا يجري بحقّ السماء؟ ‏- من أنت؟ 345 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 ‏سحقاً! 346 00:37:24,916 --> 00:37:29,626 ‏هيّا، ارحلي. "عطية"، لا أستطيع فعل هذا ‏لوقت طويل يا عزيزتي. 347 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 ‏والآن اذهبي وافعلي ما عليك فعله، ‏قبل أن أعرف ما الذي يجري. 348 00:37:34,416 --> 00:37:35,246 ‏اتفقنا؟ 349 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 ‏وتذكّريني، لو تمكّنت من إنجاب طفلك ‏في الوقت ذاته. 350 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 ‏هلمّي. 351 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 ‏شكراً يا أبي. 352 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 ‏لست الشخص الذي عليك شكره. 353 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 ‏سيّد "مصطفى"، يجب أن تنقذ "عطية". 354 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 ‏تمّ العثور على جثة رجل غارقة في البحر ‏على ساحل "ينيوكوي". 355 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 ‏وقد تعرّفت الشرطة على هويّته ‏كـ"أوزان يلماظ" 356 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 ‏ابن رجل الأعمال الشهير "سيردار يلماظ". 357 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 ‏وقد قام المواطنون الذين اكتشفوا الجثة ‏على الشاطىء بإبلاغ الشرطة... 358 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 ‏"ملك". 359 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 ‏ولا يزال فريق تحقيقات موقع الجريمة ‏يواصل عمله... 360 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 ‏"ملك". 361 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 ‏"ملك". عزيزتي. 362 00:38:37,375 --> 00:38:38,915 ‏- لا. ‏- لا يا عزيزتي. 363 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 ‏لا، أرجوك. 364 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 ‏- دعني وشأني. ‏- عزيزتي... 365 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‏- أرجوك يا عزيزتي. ‏- لا. 366 00:38:59,083 --> 00:38:59,963 ‏لا. 367 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 ‏لا تفعلي هذا يا عزيزتي. 368 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 ‏"العثور على جثة ابن رجل الأعمال المعروف ‏(سيردار يلماظ) على ساحل (إستينيا)" 369 00:39:31,791 --> 00:39:34,211 ‏ترجمة "كريم عصمت"