1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 Jag kunde inte få nog av dig, mitt barn 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 Öppna ögonen och se på mig 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 Mina tårar Kommer från djupet av mitt hjärta 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Smärtan river i mitt hjärta 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 Har Gud lämnat mig? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 Sov, sov... 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Syster, kom och sätt dig och vila. Du är likblek. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 Kom hit. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 Jag beklagar sorgen. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 Tack. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 Vi har precis begravt en mor och hennes barn. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 Men vi är hoppfulla. 14 00:01:56,708 --> 00:01:59,208 Vad skulle vi ha kvar om vi även förlorar hoppet? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 Du är här! Du är kvinnan med stjärnan. 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 Redan som barn visste du vad din uppgift var. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 Vad håller dig tillbaka? Vad är du så rädd för att komma ihåg? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Tack gode gud. 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Vi trodde att du blev skadad. Vi var så rädda. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 Jag sa ju att kvinnan med stjärnan finns! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 Våra böner har besvarats. Vi tackar Gud. 22 00:04:39,666 --> 00:04:41,626 Du har kommit hit för att hela oss. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 Jag såg henne i mina drömmar. Hon hade gröna ögon precis som du. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 Vad heter du? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 Var är jag? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 Det här är vår gömställe. Vi behövde gömma oss när vi blev gravida. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 Vi trodde att vi skulle få begrava Hatice och barnet. 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 Men det var för att vi skulle hitta dig. Vårt mirakel. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 Snälla, rädda oss. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Hej då, mamma. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 Jag har arbetat som polis i många år 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 men det är första gången vi förlorar kontrollen. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 Jag vet inte varför, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 men jag tror att det har med dig att göra. 36 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 Du överanalyserar. 37 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 -Du måste bara hitta den där kvinnan. -Du sa att din son är bortrest. 38 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 Varför är du så intresserad av att Atiye ska gripas? 39 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 Låt oss säga att jag inte tycker om att se brottslingar på fri fot. 40 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 Oroa dig inte. Alla får sona sitt brott förr eller senare. 41 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 Ha en trevlig dag. 42 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 Vem var den döda kvinnan? 43 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 Jag vet inte. En gammal kvinna. 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 Du ljuger för mig. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 -Du ljuger för mig. -Lugna dig. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 Jag pratade precis med Ozan. Han är i Paris. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,535 Han har stängt av telefonen för att slippa Elif. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 Så enkelt är det. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 Lugna dig nu. 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Varför ringde han dig och inte mig? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 Jag vet att nåt är fel. Jag är hans mamma och känner det på mig. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Du ljuger för mig. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 -Hur kan du säga så? -Ljuger du för mig? 54 00:07:27,291 --> 00:07:32,381 Jag ska få hem vår son. Jag åker till Paris och hämtar honom om jag måste. 55 00:07:34,416 --> 00:07:35,826 Vi kan åka tillsammans. 56 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 Mon amour. 57 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 Smärta definierar en människa mer än kärlek. 58 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 Smärta! 59 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Min son. 60 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 Jag ska få hem dig. 61 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 Du ska komma hem. 62 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Jag ska hämta hem dig som jag gjorde med din mamma. 63 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Försvinn. 64 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 Försvinn! 65 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 Du kan skicka bort mig, 66 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 men ditt samvete kan du inte tysta. 67 00:09:27,458 --> 00:09:33,668 Samvetet speglar hjärtat och det följer dig som en skugga. 68 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 Tyst. Nej. 69 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 Tyst! 70 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Sluta. 71 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 De är till er, frun. 72 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 Okej. 73 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 Tiden är inne, Melek. 74 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 TIDEN ÄR INNE, MELEK 75 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 Kom in. 76 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 Allt väl? 77 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 Välkommen. 78 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 Vad är det som pågår? 79 00:10:54,291 --> 00:10:58,461 Varför åkte du till Kappadokien med kvinnan? Varför sa du inget? 80 00:11:01,250 --> 00:11:05,540 Det är oviktigt. Hon är galen. Var det inte så du sa? 81 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 Hur känner du henne? 82 00:11:17,333 --> 00:11:23,883 Hon och hennes mor har ställt till med problem sen utgrävningarna började. 83 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 Jag sa inget för att inte distrahera dig. 84 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 Du döljer nåt och det gillar jag inte, Erhan. 85 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 -Och vad döljer du för mig? -Vad menar du? 86 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 -Visste du att min pappa lever? -Va? 87 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 -Visste du det? Ja eller nej. -Nej, det visste jag inte. 88 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 Varför sa min pappa att jag inte ska lita på dig? 89 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 Han sa att det är mycket jag inte vet och att bara lita på Atiye. 90 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Skit i honom! 91 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Litar du på en man som varit borta i åratal eller litar du på mig? 92 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 Så det är inget annat jag borde veta? 93 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 Självklart inte. 94 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Låt inte henne göra dig förvirrad. 95 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 Kom ihåg vem du är och var du kommer ifrån. 96 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 Det är precis det jag försöker göra... 97 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 Serdar. Pappa. 98 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Du helar med de händerna. 99 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Precis som syster Seher. 100 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 Seher? 101 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Ja, Seher. Blonda Seher. 102 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 Hon kallas så. Hon har ett märke i ansiktet. 103 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 Var hittar jag henne? 104 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 Tukiey! 105 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 Välkommen, Atiye. 106 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Moster. 107 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 Du lever. 108 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Vi lever alltid vidare nånstans. 109 00:16:19,791 --> 00:16:22,251 Men den som vi verkligen måste hålla vid liv... 110 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 finns inom dig. 111 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 Ja, men hur? 112 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 Du måste återvända till där allt började för att förstå. 113 00:16:33,625 --> 00:16:37,245 -Till första gången du såg honom. -Du menar Erhan. 114 00:16:38,291 --> 00:16:42,421 Göbekli Tepe. Det var dit mormor skickade mig. 115 00:16:43,125 --> 00:16:45,665 Jag pratar om mycket tidigare än så. 116 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 Du ska få se att det finns mycket mer... 117 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 om du kan låsa upp minnets låsta rum. 118 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 Du har förmågan att göra det, men du måste lära dig hur man gör. 119 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 Hur gör jag det? 120 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 Vatten glömmer inte, Atiye. Rör vid det. 121 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 Var inte rädd för dig själv. Var inte rädd för dina krafter. 122 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 Be vattnet att låsa upp ditt minne. Det som du vill minnas. 123 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 Om du minns, då gör han också det. 124 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 Ja, jag minns den platsen. 125 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 Om jag tar dit Erhan då kommer han också att minnas. 126 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Hur hittade du oss? 127 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 Det var inte lätt. 128 00:19:25,041 --> 00:19:28,921 -Det var tack vare polischef Mustafa. -Men du kom dit före honom. 129 00:19:30,166 --> 00:19:31,916 Döljer du nåt för mig? 130 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 Är det jag som ska förhöras? 131 00:19:39,208 --> 00:19:40,828 Svara. 132 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 Jag döljer inget. Det var du som åkte iväg med den lögnaktiga horan. 133 00:19:46,458 --> 00:19:50,998 -Passa dig. Det är hon inte alls. -Hur vet du det? 134 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 Försvarar du en kvinna du knappt känner? 135 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 Du ljög och åkte iväg med henne och jag vet inte varför. 136 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 -Vi hittade nåt viktigt där. Okej? -Vadå? 137 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 -Var det den här? -Ja. Ställ ner den. 138 00:20:04,375 --> 00:20:08,625 Varför betyder den så mycket? Betyder den mer än din fru? 139 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 Betyder den mer än alla risker jag har tagit för dig? 140 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 Vilka risker har du tagit för mig? 141 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 Vilka risker? 142 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 -Du har ingen aning. -Nej, det har jag inte. 143 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 Jag är utmattad. Fattar du inte? 144 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 Jag är trött på att vänta och hela tiden vara hänsynsfull. 145 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 Jag sitter och väntar i ett hörn. Jag är less på den här skiten! 146 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 Vad tar du dig till? Är du galen?! 147 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 Jag måste åka till Istanbul. Jag kom hit för att ta farväl. 148 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 Jag lovar att komma tillbaka och hjälpa er. 149 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 Hur ska det gå för flickan under tiden? 150 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 Jag måste göra ett försök. 151 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Vi kan följa med dig. 152 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 Då slipper vi sitta här och vänta. 153 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 Det är bättre för Zeynep att vara med henne. 154 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 Jag gör det här för allas bästa, men jag kan inte ta med er. 155 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 Varför inte? 156 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 Jag sitter i en knivig sits. Polisen letar efter mig. 157 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 Vi gömmer dig. Är det inte bättre än att vara ensam? 158 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Jag kan köra. Vi använder skåpbilen från vårt mejeri. 159 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 Snälla, säg ja. 160 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 Finns det en telefon i närheten? 161 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 -Hallå? -Elif. 162 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Är det du, Atiye? 163 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 Är du ensam? 164 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 Ja. Mår du bra? Polisen letar efter dig. 165 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Jag vet. Det är ett missförstånd som jag försöker rätta till. 166 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 -Säg inte till nån att jag har ringt. -Okej. 167 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 Var är du? 168 00:22:47,791 --> 00:22:51,461 Jag försöker ta mig tillbaka till Istanbul. Jag måste be om en tjänst. 169 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 Det är viktigt. 170 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 Jag lyssnar. 171 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 Jag måste prata med Erhan. 172 00:22:58,833 --> 00:23:01,673 -Varför ringer du inte? -Han litar inte på mig. 173 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 Hur kan jag hjälpa till? Vad ska jag göra? 174 00:23:06,625 --> 00:23:10,705 Säg åt honom att möta mig. Det är viktig, Elif. 175 00:23:11,166 --> 00:23:15,416 Jag vet att jag begär mycket. Lita på mig. 176 00:23:17,375 --> 00:23:20,875 -Var och när? -Ikväll i Cevahir-basaren. 177 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 Okej. 178 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 Tack...för allt. 179 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 Atik, var försiktig. 180 00:23:56,208 --> 00:23:58,998 -Polischef Mustafa? -Ja. 181 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 Jag vet var ni kan hitta Atiye. 182 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 Kom då. 183 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 Atiye? 184 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Hallå? 185 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 Om du vill se Ozan igen kommer du till adressen jag skickade. 186 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Berätta inte för nån. 187 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 Ozan... 188 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 Vem är du? Hallå? 189 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 Förlåt, Erhan. Jag tappade humöret. 190 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 Jag ber om ursäkt. Snälla, öppna. 191 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 Jag vill vara ifred. 192 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 Jag ber om ursäkt. Öppna så kan vi prata. 193 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 Låt mig vara ifred. Vi behöver lugna ner oss. 194 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 Ozan? 195 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 Jag är här, Ozan. 196 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 Ozan? 197 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 Ozan? 198 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 Ozan! 199 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 Var är du, Ozan? 200 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 Ozan! 201 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Min kära flicka. 202 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Pappa! 203 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 Förlåt mig, mitt barn. 204 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 Jag kunde inte komma till dig tidigare. 205 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 Du har rätt att vara arg. Du kan be mig att dra åt helvete. 206 00:26:33,000 --> 00:26:34,580 Du får säga vad du vill. 207 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 Min kära flicka. 208 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Min kära flicka. 209 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 Gråt inte. 210 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Pappa. 211 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 Min flicka. 212 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 Min flicka. 213 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ÖSTRA SIDAN 214 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Du kanske kan hjälpa mig, pappa. 215 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Var är Ozan? 216 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 Det vet jag inte. 217 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 Jag var tvungen att säga det för att få hit dig. 218 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 Jag måste varna dig. 219 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 För vadå? 220 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 Du måste hålla dig borta från Serdar och hans familj. 221 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 Du måste åka iväg idag... 222 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 annars kommer de att skada dig. 223 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 Varför? 224 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 Jag ska berätta sen. 225 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 Åk till den här adressen. Där kan du gömma dig. 226 00:28:34,708 --> 00:28:37,918 -I Konya? -Ja, men berätta det inte för nån. 227 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Jag kommer dit och berättar allt. 228 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 Jag kan inte bara åka iväg. Min bror, Ozan... 229 00:28:45,041 --> 00:28:47,581 Se på mig. 230 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 Din bror vet att jag lever. 231 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 Va? 232 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 Han förlät mig inte. 233 00:29:01,333 --> 00:29:04,673 Du behöver inte förlåta mig, men jag ber dig 234 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 att åka till adressen och försvinna utan ett spår. 235 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Följer du med? 236 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 Ja. 237 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 Lovar du? 238 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 Jag lovar. 239 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543, högkvarteret. 240 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 5543 lyssnar, chefen. 241 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 Skicka genast bilar till Cevahir-basaren. 242 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 Vi har information om att Atiye Özgürsoy befinner sig där. 243 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 Ja, sir. 244 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 Omringa basaren, men ingen rör sig förrän jag har kommit. 245 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 Ja, chefen. 246 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 Atiye har hittats. 247 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 Okej. 248 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 Är det Ozan? 249 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 Nej. 250 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 Polisen har gripit Atiye. Jag fick precis veta det. 251 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Berätta allt, pappa. 252 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 Från början. 253 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ÖZCANS KÖTT- OCH MEJERIPRODUKTER 254 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 Vänta på mig. 255 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Var försiktig. Gud välsigne dig. 256 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 Vi letade efter dig i fem dagar. 257 00:31:32,291 --> 00:31:36,041 Vi letade i varje vrå i grottorna, men du var borta utan ett spår. 258 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 Jag var nära att förlora hoppet, men... 259 00:31:40,250 --> 00:31:44,080 du hittades i ett hål. Du var medvetslös. 260 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 Sen ritade du templen på väggarna i ditt rum i flera dagar. 261 00:31:51,166 --> 00:31:55,496 Du upprepade: "Jag har en uppgift. Jag har en uppgift." 262 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 Din mamma ville ta dig till läkaren, men jag visste att du sett ett mirakel. 263 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Du var en liten pojke. 264 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 Du ville åka till Urfa. 265 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 Jag trodde på dig. 266 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 Jag trodde på allt du sa. Det var därför jag lyssnade på dig. 267 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 Men mitt misstag orsakade en katastrof. 268 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 Jag förtjänar inte min familj. 269 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 Jag förtjänar inte dig. 270 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Tror du fortfarande på mig? 271 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 -Jag behöver din hjälp. -Vad som helst. 272 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 Vet du vad det här betyder? 273 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Ja, det gör jag. 274 00:33:14,416 --> 00:33:19,666 Det är ett ovanligt och gammalt språk som består av komplexa symboler. 275 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 Versaler symboliserar universums olika dimensioner. 276 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 Men det viktigaste är hur man läser det. 277 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 Man läser på ett speciellt sätt. 278 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 Erhan? 279 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 Upp med händerna! 280 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 Jag ska inte fly. 281 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 Jag har inte begått brotten. 282 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 De har satt dit mig. Jag är inte en sån människa. 283 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 Det är svårt att berätta sanningen... 284 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 utan att få kalla dig pappa. 285 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 Men det är sanningen. Du är min pappa. 286 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 Händerna, kära du. 287 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 Jag skickar kvinnorna i skåpbilen till stationen. 288 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 -Vi tar med oss kvinnan också. -Ja, sir. 289 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 Ingen puls. Förbered för laddning. 290 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Sluta. Släpp mig! 291 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 Släpp henne. Skjut inte. 292 00:34:57,416 --> 00:35:02,746 "Du är universums moder. Du är själva naturen. 293 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 Du är himmelrikets krafter som ligger bortom tid och rum. 294 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Du är själens drottning. Du är liv och ljus. 295 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 Du är den som alltid har varit och alltid kommer att vara. 296 00:35:32,916 --> 00:35:36,576 De kallar dig Venus...eller Isis. 297 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 Man kan se dig i alla världar. 298 00:35:40,666 --> 00:35:45,536 Du är gudinnan med 10 000 namn. För mig är du den enda." 299 00:35:49,875 --> 00:35:54,035 Hur är det möjligt? Jag drejade dem när jag var fem år. 300 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Du måste hitta Atiye. 301 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 Atiye kan vara den sista arvtagerskan i släktträdet. 302 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 Ingången öppnas om två dagar. 303 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 Den här gången ska jag vara där för min son. 304 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 Jag behöver inte dig. 305 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 Nej. 306 00:36:25,208 --> 00:36:29,748 Svara inte. Innan du gör det ska du få lyssna på en inspelning. 307 00:36:34,000 --> 00:36:38,630 Han skulle inte tro dig. Du betyder ingenting för honom. 308 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 Om du inte berättar var Erhan är utsätter du Elif för fara. 309 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 Nu vet du vem du ska gå till. 310 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 Förlåt mig, chefen. Jag måste ta med mig Atiye. 311 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 -Vad är det som pågår? -Vem är du? 312 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 Fan! 313 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 Gå. Jag kan inte hålla dem borta hur länge som helst. 314 00:37:29,958 --> 00:37:35,248 Ge dig iväg och gör det du ska medan jag listar ut vad som pågår. 315 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 Tänk på mig om du föder ditt barn innan vi ses igen. 316 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 Gå. 317 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 Tack, pappa. 318 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 Det är inte mig du ska tacka. 319 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 Mustafa, du måste rädda Atiye. 320 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 En manskropp har hittats i vattnet vid Yeniköy. 321 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 Han har identifierats som Ozan Yılmaz, 322 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 son till den välkände affärsmannen Serdar Yılmaz. 323 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Vittnen såg kroppen från stranden och kontaktade polisen. 324 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 Melek. 325 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 Brottsteknikerna undersöker platsen... 326 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 Melek. 327 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 Kära Melek. 328 00:38:37,375 --> 00:38:40,875 -Nej. -Snälla, du. 329 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 -Släpp mig. -Kära du... 330 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Snälla. -Nej. 331 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 Nej. 332 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Gör inte så här. 333 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 DEN VÄLKÄNDE AFFÄRSMANNEN SERDAR YILMAZ SON HAR HITTATS DÖD 334 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 Undertexter: Anna Eriksson