1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:41,791 --> 00:00:46,541
En saanut sinusta tarpeeksi, lapseni
3
00:00:49,125 --> 00:00:55,165
Avaa silmäsi ja katso minua
4
00:00:56,333 --> 00:01:02,003
Itken sydämestäni
5
00:01:04,375 --> 00:01:08,875
Kipu polttaa sydäntäni
6
00:01:10,125 --> 00:01:15,785
Kantaako Jumalani kaunaa minua kohtaan?
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,535
Nuku, nuku...
8
00:01:21,708 --> 00:01:25,208
Sisko, tule ja istu alas, hengitä.
Olet kalmankalpea.
9
00:01:27,291 --> 00:01:28,251
Tule tänne.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,536
Otan osaa.
11
00:01:40,708 --> 00:01:41,918
Kiitoksia.
12
00:01:50,500 --> 00:01:52,710
Hautasimme juuri erään äidin vauvoineen.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,581
Mutta meillä on toivoa.
14
00:01:56,708 --> 00:01:59,208
Mitä meistä jäisi,
jos menettäisimme toivomme?
15
00:02:41,916 --> 00:02:44,996
Sinä olet hän.
Nainen, jolla on tähtimerkki!
16
00:03:06,916 --> 00:03:10,996
Tiesit tehtäväsi maailmassa jo lapsena.
17
00:03:16,250 --> 00:03:20,960
Mikä sinua pidättelee?
Minkä muistamista pelkäät niin kovasti?
18
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
Luojan kiitos!
19
00:04:29,791 --> 00:04:32,791
Luulimme sinulle tapahtuneen jotain.
Olimme peloissamme.
20
00:04:33,333 --> 00:04:36,383
Sanoinhan, että on olemassa nainen,
jolla on tähtimerkki.
21
00:04:36,458 --> 00:04:39,378
Rukouksiimme on vastattu.
Luojan kiitos sinä palasit.
22
00:04:39,666 --> 00:04:41,626
Tulit tänne parantamaan meidät.
23
00:04:41,708 --> 00:04:45,208
Näin hänet unessa! Hänellä oli
tuollaiset smaragdinvihreät silmät.
24
00:04:46,291 --> 00:04:47,461
Mikä sinun nimesi on?
25
00:04:48,250 --> 00:04:49,170
Atiye.
26
00:04:52,750 --> 00:04:54,290
Missä minä olen?
27
00:04:54,875 --> 00:04:59,285
Tämä on suojapaikkamme.
Meidän piti piiloutua tultuamme raskaaksi.
28
00:05:00,708 --> 00:05:03,378
Luulin, että menimme ulos
haudataksemme Haticen,
29
00:05:04,833 --> 00:05:08,713
mutta menimmekin löytääksemme sinut.
Löytääksemme ihmeemme.
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,501
Ole kiltti ja pelasta meidät.
31
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Hyvästi, äiti.
32
00:06:00,500 --> 00:06:03,880
Jos rehellisiä ollaan,
olen ollut poliisi jo vuosia,
33
00:06:03,958 --> 00:06:07,038
mutta ensi kertaa kaikki on näin sekaisin.
34
00:06:08,041 --> 00:06:09,291
En tiedä miksi,
35
00:06:09,750 --> 00:06:13,580
mutta en voi olla ajattelematta,
että tämä liittyy jotenkin sinuun.
36
00:06:14,375 --> 00:06:16,285
Ehkä ajattelet liikaa.
37
00:06:17,083 --> 00:06:22,333
Teidän täytyy vain löytää se tyttö.
-Sanoit poikasi olevan matkoilla.
38
00:06:22,416 --> 00:06:26,206
Miksi Atiyen pidättäminen
on sinulle niin tärkeää?
39
00:06:27,916 --> 00:06:33,286
Sanotaanko vaikka, että vapaalla jalalla
oleva rikollinen kalvaa mieltäni.
40
00:06:35,916 --> 00:06:41,246
Pysy rauhallisena. Ei huolta.
Kaikista rikoksista rangaistaan.
41
00:06:42,125 --> 00:06:43,245
Mukavaa päivää.
42
00:06:51,041 --> 00:06:52,751
Kuka se kuollut nainen oli?
43
00:06:54,291 --> 00:06:56,251
En tiedä, joku vanha nainen.
44
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
No...
-Sinä valehtelet.
45
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Sinä valehtelet minulle.
-Rauhoitu.
46
00:07:00,958 --> 00:07:03,288
Puhuin juuri Ozanin kanssa.
Hän on Pariisissa.
47
00:07:03,375 --> 00:07:06,535
Hän sanoi pitävänsä
puhelimen kiinni Elifin takia.
48
00:07:08,166 --> 00:07:09,376
Niin yksinkertaista.
49
00:07:11,041 --> 00:07:12,631
Rauhoituhan nyt.
50
00:07:13,791 --> 00:07:17,041
Miksi hän soitti sinulle?
Miksei hän soittanut minulle?
51
00:07:17,125 --> 00:07:21,205
Tiedän, että jokin on vialla. Tunnen sen.
Olen hänen äitinsä ja tunnen sen.
52
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Sinä valehtelet.
53
00:07:22,875 --> 00:07:25,955
Kuinka voit sanoa niin?
-Valehteletko sinä minulle?
54
00:07:27,291 --> 00:07:32,381
Tuon poikamme luoksesi. Lähden Pariisiin
ja tuon hänet takaisin, jos se on tarpeen.
55
00:07:34,416 --> 00:07:35,826
Vai lähdetäänkö yhdessä?
56
00:07:36,916 --> 00:07:38,126
Mon amour.
57
00:08:17,458 --> 00:08:21,208
Jos jokin tunne määrittää ihmistä
enemmän kuin rakkaus, se on kipu.
58
00:08:21,791 --> 00:08:22,751
Kipu!
59
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Poikani.
60
00:08:41,250 --> 00:08:42,500
Tuon sinut takaisin.
61
00:08:44,416 --> 00:08:45,496
Sinä tulet.
62
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
Tuon sinut takaisin,
aivan kuten toin äitisikin takaisin.
63
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
Pois täältä.
64
00:09:18,083 --> 00:09:19,133
Pois täältä!
65
00:09:19,708 --> 00:09:21,788
Voit ajaa minut pois,
66
00:09:22,166 --> 00:09:25,996
mutta et voi ajaa omaatuntoasi pois.
67
00:09:27,458 --> 00:09:33,668
Omatunto on sydämen peili,
ja se seuraa sinua varjon lailla.
68
00:09:35,375 --> 00:09:37,535
Suu kiinni. Ei.
69
00:09:37,625 --> 00:09:44,075
Suu kiinni!
70
00:09:44,500 --> 00:09:45,580
Lopeta.
71
00:09:58,916 --> 00:10:00,286
Nämä ovat teille, rouva.
72
00:10:03,833 --> 00:10:04,793
Selvä.
73
00:10:11,541 --> 00:10:13,001
Aika on tullut, Melek.
74
00:10:13,083 --> 00:10:15,333
AIKA ON TULLUT, MELEK
75
00:10:26,416 --> 00:10:27,376
Sisään.
76
00:10:32,833 --> 00:10:34,043
Oletko kunnossa, poika?
77
00:10:34,458 --> 00:10:35,418
Tervetuloa.
78
00:10:50,291 --> 00:10:51,461
Mitä on meneillään?
79
00:10:54,291 --> 00:10:58,461
Miksi menit Cappadociaan sen tytön kanssa?
Mikset kertonut minulle?
80
00:11:01,250 --> 00:11:05,540
Ei sillä ole väliä. Hänhän on hullu.
Niinhän itsekin sanoit.
81
00:11:12,500 --> 00:11:14,130
Mistä tunnet hänet?
82
00:11:17,333 --> 00:11:23,883
Hän on aiheuttanut äitinsä kanssa
ongelmia kaivausten alusta asti.
83
00:11:25,000 --> 00:11:27,330
En halunnut häiritä sinua,
niin en kertonut.
84
00:11:31,750 --> 00:11:35,790
Salaat jotain, enkä pidä siitä.
85
00:11:36,958 --> 00:11:39,788
Mitä sinä salaat minulta?
-Mitä tarkoitat?
86
00:11:41,333 --> 00:11:44,173
Tiesitkö, että isäni elää?
-Mitä?
87
00:11:44,250 --> 00:11:47,880
Tiesitkö vai et?
-En tiennyt siitä mitään.
88
00:11:50,416 --> 00:11:53,876
Miksi isäni käski olla luottamatta sinuun?
89
00:11:53,958 --> 00:11:57,878
Hän sanoi, että on asioita, joita en
tiedä. Ja että voin luottaa vain Atiyeen.
90
00:11:57,958 --> 00:11:59,128
Paskat hänestä!
91
00:12:00,416 --> 00:12:04,916
Uskotko miestä,
jota ei näkynyt vuosiin, vai minua?
92
00:12:10,041 --> 00:12:12,211
Eikö ole muuta, mitä minun pitäisi tietää?
93
00:12:12,500 --> 00:12:13,540
Ei tietenkään!
94
00:12:19,000 --> 00:12:21,670
Älä anna sen naisen
sekoittaa päätäsi, poika.
95
00:12:23,625 --> 00:12:27,285
Muista, kuka olet ja mistä tulit.
96
00:12:30,583 --> 00:12:32,633
Juuri niin yritän tehdäkin.
97
00:12:33,916 --> 00:12:36,206
Serdar. Isä.
98
00:13:30,375 --> 00:13:32,915
Sinä parannat noilla käsillä.
99
00:13:33,625 --> 00:13:35,745
Aivan kuin sisar Seher.
100
00:13:35,833 --> 00:13:36,923
Ai Seher?
101
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Niin, Seher. "Vaalea Seher".
102
00:13:39,583 --> 00:13:42,793
Siksi häntä kutsutaan.
Hänen kasvoissaan on merkki.
103
00:13:45,291 --> 00:13:46,631
Mistä löydän hänet?
104
00:14:13,666 --> 00:14:14,786
Tukiye!
105
00:15:39,333 --> 00:15:40,753
Tervetuloa, Atiye.
106
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Täti.
107
00:16:05,916 --> 00:16:07,076
Olet elossa.
108
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
Emmekö me kaikki jatka elämäämme jossain?
109
00:16:19,791 --> 00:16:22,251
Mutta se, joka meidän täytyy pitää elossa,
110
00:16:23,333 --> 00:16:24,923
on sinun sisälläsi.
111
00:16:27,041 --> 00:16:28,421
Niin, mutta miten?
112
00:16:29,250 --> 00:16:33,000
Sinun on palattava alkupisteeseen,
niin ymmärrät.
113
00:16:33,625 --> 00:16:37,245
Ensihetkeen, kun näit hänet.
-Tarkoitat Erhania.
114
00:16:38,291 --> 00:16:42,421
Göbekli Tepeen.
Siksi isoäiti lähetti minut tänne.
115
00:16:43,125 --> 00:16:45,665
Tarkoitan paljon aikaisempaa hetkeä.
116
00:16:47,916 --> 00:16:50,626
Huomaat, että on paljon muutakin.
117
00:16:52,958 --> 00:16:55,578
Jos pääset muistisi
lukittuihin huoneisiin.
118
00:16:57,666 --> 00:17:02,206
Sinulla on se tietoisuus. Sinun täytyy
vain opetella pääsemään sinne.
119
00:17:05,250 --> 00:17:07,210
Selvä. Mutta miten teen sen?
120
00:17:21,583 --> 00:17:24,923
Vesi muistaa. Kosketa sitä.
121
00:17:35,791 --> 00:17:38,961
Älä pelkää itseäsi. Älä pelkää voimaasi.
122
00:17:40,000 --> 00:17:44,630
Pyydä vettä avaamaan muistisi lukko.
Sen, jonka haluat muistaa.
123
00:18:38,958 --> 00:18:42,578
Jos sinä muistat, hänkin voi muistaa.
124
00:18:44,625 --> 00:18:46,205
Kyllä, muistan sen paikan.
125
00:18:48,708 --> 00:18:51,498
Jos voin viedä Erhanin sinne,
hänkin muistaa.
126
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
Et ole kertonut, miten löysit meidät.
127
00:19:17,250 --> 00:19:18,790
Se ei ollut helppoa, kulta.
128
00:19:25,041 --> 00:19:28,921
Löysin teidät poliisipäällikön ansiosta.
-Mutta sinä tulit sinne ensin.
129
00:19:30,166 --> 00:19:31,916
Salaatko minulta jotain?
130
00:19:34,916 --> 00:19:38,456
Minuako tässä pitää kuulustella?
131
00:19:39,208 --> 00:19:40,828
Voitko vastata kysymykseeni?
132
00:19:42,541 --> 00:19:46,381
En salaa mitään. Itse lähdit
sen valehtelevan huoran matkaan.
133
00:19:46,458 --> 00:19:50,998
Älä puhu noin. Atiye ei ole sellainen.
-Eikö? Mistä sinä sen tiedät?
134
00:19:51,333 --> 00:19:53,963
Puolusteletko naista, jonka vasta tapasit?
135
00:19:54,041 --> 00:19:57,881
Valehtelit minulle ja lähdit sen naisen
kanssa, enkä tiedä miksi!
136
00:19:57,958 --> 00:20:01,498
Löysimme sieltä jotain tärkeää.
-Mitä? Mitä te löysitte?
137
00:20:01,583 --> 00:20:04,293
Tämänkö?
-Kyllä! Pane se pöydälle.
138
00:20:04,375 --> 00:20:08,625
Miksi? Onko se niin tärkeä?
Minua tärkeämpi. Olen vaimosi!
139
00:20:08,708 --> 00:20:11,498
Onko se tärkeämpi kuin ne riskit,
joita otin vuoksesi?
140
00:20:11,583 --> 00:20:13,383
Mitä riskejä otit vuokseni?
141
00:20:14,875 --> 00:20:16,035
Mitä riskejä?
142
00:20:17,916 --> 00:20:20,166
Et voi edes kuvitella.
-En niin!
143
00:20:20,750 --> 00:20:22,710
Olen väsynyt. Etkö tajua sitä?
144
00:20:23,083 --> 00:20:26,753
Olen väsynyt odottelemaan!
Olemaan aina ymmärtäväinen!
145
00:20:26,833 --> 00:20:30,293
Odottamaan aina syrjässä!
Olen kyllästynyt tähän paskaan!
146
00:20:30,375 --> 00:20:33,955
Älä ole naurettava, mitä sinä teet?
Oletko aivan sekaisin?
147
00:21:12,208 --> 00:21:15,458
Minun on mentävä Istanbuliin.
Tulin hyvästelemään.
148
00:21:15,541 --> 00:21:17,921
Mutta lupaan, että palaan auttamaan teitä.
149
00:21:18,333 --> 00:21:21,633
Mutta mitä tälle tytölle tapahtuu,
ennen kuin palaat?
150
00:21:22,541 --> 00:21:23,881
Minun on pakko yrittää.
151
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Mitä jos tulisimme mukaasi?
152
00:21:27,583 --> 00:21:31,583
Sitten meidän ei tarvitsisi odottaa,
että hän palaa luoksemme.
153
00:21:31,666 --> 00:21:33,956
Eikö Zeynepin olisi hyvä
olla hänen kanssaan?
154
00:21:34,291 --> 00:21:37,831
Teen tämän yhteiseksi hyväksi,
mutten voi ottaa teitä mukaan.
155
00:21:37,916 --> 00:21:38,786
Mikset?
156
00:21:40,250 --> 00:21:43,880
Olen pulassa. Poliisi etsii minua.
157
00:21:44,791 --> 00:21:48,961
Selvä. Me piilotamme sinut.
Eikö se ole parempi kuin yksinolo?
158
00:21:49,041 --> 00:21:52,541
Sitä paitsi minä voin ajaa.
Voin ottaa auton maitotilaltamme.
159
00:21:52,958 --> 00:21:54,378
Suostuthan.
160
00:21:57,875 --> 00:21:59,665
Löydättekö minulle puhelimen?
161
00:22:29,375 --> 00:22:30,825
Haloo?
-Elif?
162
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
Atiye, sinäkö se olet?
163
00:22:34,750 --> 00:22:36,130
Oletko yksin?
164
00:22:36,208 --> 00:22:39,538
Olen. Oletko kunnossa?
Poliisi etsii sinua.
165
00:22:40,000 --> 00:22:43,250
Tiedän. On tapahtunut sekaannus,
jonka yritän korjata.
166
00:22:43,333 --> 00:22:46,173
Ethän kerro kenellekään, että soitin?
-Selvä.
167
00:22:46,666 --> 00:22:47,706
Missä olet?
168
00:22:47,791 --> 00:22:51,461
Yritän päästä takaisin Istanbuliin.
Pyytäisin sinulta palvelusta.
169
00:22:51,541 --> 00:22:52,831
Se on erittäin tärkeää.
170
00:22:54,416 --> 00:22:55,496
Anna tulla.
171
00:22:56,708 --> 00:22:58,288
Haluan puhua Erhanin kanssa.
172
00:22:58,833 --> 00:23:01,673
Mikset soita hänelle?
-Hän ei luota minuun.
173
00:23:03,166 --> 00:23:06,206
Miten voin auttaa sinua?
Mitä haluat minun tekevän?
174
00:23:06,625 --> 00:23:10,705
Suostuttele hänet tapaamaan minut.
Se on todella tärkeää.
175
00:23:11,166 --> 00:23:15,416
Tiedän, että se on paljon pyydetty.
Luotathan minuun.
176
00:23:17,375 --> 00:23:20,875
Missä ja milloin?
-Tänä iltana Cevahirin basaarissa.
177
00:23:21,541 --> 00:23:22,421
Selvä.
178
00:23:23,375 --> 00:23:25,955
Kiitos paljon, kaikesta.
179
00:23:26,833 --> 00:23:29,713
Atik, ole varovainen.
180
00:23:56,208 --> 00:23:58,998
Poliisipäällikkö Mustafa?
-Niin?
181
00:24:00,333 --> 00:24:02,253
Tiedän, missä Atiye on.
182
00:24:06,625 --> 00:24:07,535
Lähdetään.
183
00:24:22,166 --> 00:24:23,036
Atiye?
184
00:24:25,625 --> 00:24:26,705
Haloo?
185
00:24:26,791 --> 00:24:30,211
Tule lähettämääni osoitteeseen heti,
jos haluat vielä nähdä Ozanin.
186
00:24:30,291 --> 00:24:31,541
Älä kerro kenellekään.
187
00:24:31,958 --> 00:24:33,788
Ozan...
188
00:24:34,250 --> 00:24:37,460
Kuka sinä olet? Haloo?
189
00:24:50,583 --> 00:24:54,713
Anteeksi. Olen pahoillani,
menin vain suunniltani hetkeksi.
190
00:24:54,791 --> 00:24:57,041
Olen pahoillani. Avaa ovi.
191
00:24:57,375 --> 00:24:59,165
Haluan olla yksin.
192
00:24:59,250 --> 00:25:02,540
Olen niin pahoillani.
Avaa ovi, niin jutellaan.
193
00:25:03,250 --> 00:25:06,290
Mene nyt vain pois. Rauhoitutaan vähän.
194
00:25:39,416 --> 00:25:40,286
Ozan?
195
00:25:42,333 --> 00:25:44,503
Ozan! Ozan, olen täällä!
196
00:25:46,041 --> 00:25:47,001
Ozan?
197
00:25:50,041 --> 00:25:50,881
Ozan?
198
00:25:52,708 --> 00:25:53,628
Ozan.
199
00:25:54,833 --> 00:25:58,253
Missä sinä olet? Ozan!
200
00:25:58,708 --> 00:26:01,328
Ozan!
201
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Rakas tyttäreni.
202
00:26:14,208 --> 00:26:15,208
Isä!
203
00:26:18,875 --> 00:26:20,205
Anna anteeksi, lapseni.
204
00:26:21,041 --> 00:26:24,211
En voinut tulla luoksesi
näiden vuosien aikana.
205
00:26:27,500 --> 00:26:32,080
Sinulla on täysi oikeus olla vihainen.
Voit käskeä minua painumaan helvettiin.
206
00:26:33,000 --> 00:26:34,580
Voit sanoa, mitä haluat.
207
00:26:46,291 --> 00:26:47,131
Rakas tyttöni!
208
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Rakas tyttöni.
209
00:26:52,791 --> 00:26:55,461
Älä itke.
210
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
Isä!
211
00:26:57,750 --> 00:26:58,920
Rakas tyttöni.
212
00:26:59,958 --> 00:27:00,878
Rakas tyttöni.
213
00:27:14,833 --> 00:27:16,253
ITÄINEN PUOLI
214
00:27:43,333 --> 00:27:45,173
Ehkä sinusta voisi olla apua, isä.
215
00:27:55,541 --> 00:27:56,791
Missä Ozan on?
216
00:27:59,708 --> 00:28:00,918
En tiedä, kultaseni.
217
00:28:02,250 --> 00:28:05,580
Minun oli pakko sanoa niin,
jotta tulisit tänne kertomatta muille.
218
00:28:07,541 --> 00:28:08,921
Sinua oli varoitettava.
219
00:28:10,375 --> 00:28:11,575
Mistä?
220
00:28:13,958 --> 00:28:16,918
Pysy kaukana Serdarista
ja hänen perheestään.
221
00:28:17,666 --> 00:28:19,206
Sinun pitää lähteä tänään -
222
00:28:20,416 --> 00:28:22,206
tai he satuttavat sinua.
223
00:28:23,625 --> 00:28:24,785
Mutta miksi?
224
00:28:25,750 --> 00:28:28,290
Kerron sinulle, kultaseni.
225
00:28:29,166 --> 00:28:33,126
Mene tähän osoitteeseen.
Voit piilotella siellä.
226
00:28:34,708 --> 00:28:37,918
Ai Konyassa?
-Niin, mutta älä kerro kenellekään.
227
00:28:38,000 --> 00:28:40,670
Tulen luoksesi ja kerron kaiken.
Onko selvä?
228
00:28:41,958 --> 00:28:44,958
Ei, en voi vain lähteä. Veljeni ja Ozan...
229
00:28:45,041 --> 00:28:47,581
Elif. Katso minua.
230
00:28:53,125 --> 00:28:55,575
Veljesi tietää, että olen elossa.
231
00:28:55,666 --> 00:28:56,576
Mitä?
232
00:28:58,000 --> 00:28:59,170
Hän ei antanut anteeksi.
233
00:29:01,333 --> 00:29:04,673
Sinun ei tarvitse antaa anteeksi,
mutta rukoilen sinua.
234
00:29:06,208 --> 00:29:10,498
Mene antamaani osoitteeseen
ja katoa jälkiä jättämättä.
235
00:29:12,416 --> 00:29:13,666
Tuletko sinäkin?
236
00:29:14,625 --> 00:29:15,575
Kyllä, tulen.
237
00:29:16,083 --> 00:29:17,133
Lupaatko?
238
00:29:18,083 --> 00:29:19,173
Lupaan, tyttöni.
239
00:29:30,291 --> 00:29:32,001
5543, päämaja.
240
00:29:32,666 --> 00:29:34,126
5543 kuuntelee, päällikkö.
241
00:29:34,208 --> 00:29:38,078
Lähetä välittömästi yksikköjä
Cevahirin katettuun basaariin.
242
00:29:38,166 --> 00:29:42,036
Tietojemme mukaan
Atiye Özgürsoy tulee sinne.
243
00:29:42,125 --> 00:29:43,495
Selvä, sir.
244
00:29:43,583 --> 00:29:48,043
Piirittäkää basaari,
mutta älkää tehkö mitään ilman käskyäni.
245
00:29:48,500 --> 00:29:49,330
Kyllä, sir.
246
00:30:00,333 --> 00:30:02,253
Atiyen olinpaikka selvisi.
247
00:30:03,291 --> 00:30:04,211
Selvä.
248
00:30:05,291 --> 00:30:06,251
Onko siellä Ozan?
249
00:30:07,708 --> 00:30:08,578
Ei.
250
00:30:09,833 --> 00:30:13,463
Poliisi sai kiinni sen Atiyen.
Sain siitä juuri tiedon.
251
00:30:32,750 --> 00:30:34,500
Kerro minulle kaikki, isä.
252
00:30:36,416 --> 00:30:37,576
Alusta asti.
253
00:30:39,541 --> 00:30:42,541
ÖZCAN LIHA- JA MAITOTUOTTEET
254
00:30:50,291 --> 00:30:51,711
Odottakaa minua tässä.
255
00:30:53,333 --> 00:30:56,333
Pidä itsestäsi huolta.
Jumala sinua siunatkoon.
256
00:31:29,916 --> 00:31:32,206
Etsimme sinua kaikkialta viisi päivää.
257
00:31:32,291 --> 00:31:36,041
Etsimme ne luolat kauttaaltaan.
Mutta katosit jälkiä jättämättä.
258
00:31:36,541 --> 00:31:39,171
Minäkin menetin melkein toivoni,
259
00:31:40,250 --> 00:31:44,080
mutta sinut löydettiin kuopasta.
Olit tajuton.
260
00:31:46,541 --> 00:31:50,751
Sen jälkeen piirtelit niitä temppeleitä
makuuhuoneesi seiniin päivien ajan.
261
00:31:51,166 --> 00:31:55,496
Toistelit: "Minulla on tehtävä.
Minulla on tehtävä."
262
00:31:56,333 --> 00:32:00,673
Äitisi halusi viedä sinut lääkäriin,
mutta tiesin, että olit kokenut ihmeen.
263
00:32:01,500 --> 00:32:03,630
Sinä, pieni lapsenmielinen poika...
264
00:32:06,000 --> 00:32:08,210
Sinä halusit välttämättä mennä Urfaan.
265
00:32:11,291 --> 00:32:12,671
Uskoin sinua.
266
00:32:14,125 --> 00:32:18,375
Uskoin kaiken, mitä sanoit, poikani.
Siksi seurasin sinua.
267
00:32:19,916 --> 00:32:22,496
Mutta virheistäni seurasi katastrofi.
268
00:32:24,000 --> 00:32:25,790
En koskaan ansainnut perhettäni.
269
00:32:25,875 --> 00:32:27,825
En koskaan ansainnut sinua.
270
00:32:33,291 --> 00:32:34,791
Uskotko minua vieläkin?
271
00:32:36,000 --> 00:32:38,750
Tarvitsen apuasi.
-Aina, poikani.
272
00:32:47,083 --> 00:32:48,673
Osaatko sanoa, mikä tämä on?
273
00:32:51,500 --> 00:32:53,750
Kyllä, osaan.
274
00:33:14,416 --> 00:33:19,666
Se on harvinainen ja muinainen kieli,
joka koostuu monimutkaisista symboleista.
275
00:33:20,083 --> 00:33:23,713
Esimerkiksi isot kirjaimet
symboloivat universumin ulottuvuuksia.
276
00:33:24,250 --> 00:33:27,500
Mutta ennen kaikkea sitä ei voi
lukea niin kuin se on kirjoitettu.
277
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
Sitä luetaan erityisellä tavalla.
278
00:33:41,625 --> 00:33:42,575
Erhan?
279
00:33:43,666 --> 00:33:44,786
Kädet ylös!
280
00:33:48,125 --> 00:33:50,075
En juokse karkuun, ole huoleti.
281
00:33:53,250 --> 00:33:55,250
En ole tehnyt niitä rikoksia.
282
00:33:55,750 --> 00:33:58,330
He lavastivat minut.
En ole sellainen ihminen.
283
00:33:59,708 --> 00:34:02,288
On hyvin vaikeaa kertoa sinulle totuus -
284
00:34:03,833 --> 00:34:05,713
voimatta kutsua sinua isäksi.
285
00:34:06,958 --> 00:34:10,378
Mutta se on totuus. Sinä olet isäni!
286
00:34:11,750 --> 00:34:14,170
Kätesi. Anna kätesi.
287
00:34:15,375 --> 00:34:17,915
Autossa olevat naiset
viedään poliisiasemalle.
288
00:34:18,000 --> 00:34:20,630
Selvä, viemme hänetkin sinne.
-Kyllä, sir.
289
00:34:33,541 --> 00:34:35,581
Ei pulssia. Valmistelkaa laite.
290
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
Lopettakaa, päästäkää irti!
291
00:34:47,291 --> 00:34:50,581
Osman, lopeta. Anna hänen mennä.
Älkää ampuko!
292
00:34:57,416 --> 00:35:02,746
"Olet koko universumin äiti.
Olet itse luonto.
293
00:35:02,833 --> 00:35:06,463
Olet kaikki taivaalliset voimat
aikojen takaa.
294
00:35:07,750 --> 00:35:11,080
Olet sielujen kuningatar.
Olet elämä ja valo.
295
00:35:28,250 --> 00:35:31,500
Olet se, joka aina oli
ja joka tulee aina olemaan.
296
00:35:32,916 --> 00:35:36,576
He kutsuvat sinua nimellä Venus tai Isis.
297
00:35:37,583 --> 00:35:39,883
He voivat nähdä sinut
kaikissa maailmoissa.
298
00:35:40,666 --> 00:35:45,536
Olet jumalatar, jolla on 10 000 nimeä.
Ja minulle olet yksi ja ainoa."
299
00:35:49,875 --> 00:35:54,035
Isä, miten se on mahdollista?
Jos tein ne ruukut viisivuotiaana...
300
00:35:54,541 --> 00:35:56,291
Sinun on löydettävä Atiye.
301
00:35:57,625 --> 00:36:01,745
Atiye saattaa olla
tämän suvun viimeinen perijätär.
302
00:36:06,083 --> 00:36:08,133
Ovi avautuu kahden päivän päästä...
303
00:36:09,625 --> 00:36:12,745
Ja tällä kertaa
olen siellä poikaani varten.
304
00:36:14,458 --> 00:36:16,378
En tarvitse sinua.
305
00:36:19,208 --> 00:36:20,248
En tarvitse.
306
00:36:25,208 --> 00:36:29,748
Älä vastaa. Haluan sinun
kuuntelevan ensin jotain.
307
00:36:34,000 --> 00:36:38,630
Hän ei uskoisi sinua.
Sanoillasi ei ole hänelle arvoa.
308
00:36:38,708 --> 00:36:43,418
Jos et kerro minulle, missä Erhan on,
Elif on kuolemanvaarassa.
309
00:36:49,708 --> 00:36:52,128
Nyt tiedät, kenen luo sinun tulee mennä.
310
00:37:09,375 --> 00:37:12,285
Olen pahoillani, päällikkö.
Minun on otettava Atiye.
311
00:37:17,666 --> 00:37:19,916
Mitä helvettiä tämä on?
-Kuka sinä olet?
312
00:37:23,208 --> 00:37:24,248
Piru vieköön!
313
00:37:24,833 --> 00:37:29,633
Menehän nyt. En voi jatkaa tätä kauan.
314
00:37:29,958 --> 00:37:35,248
Mene ja tee se, mitä sinun täytyy,
ennen kuin selvitän, mitä on meneillään.
315
00:37:36,208 --> 00:37:41,418
Ja muista minut, jos pystyt
synnyttämään lapsesi sillä aikaa.
316
00:37:43,250 --> 00:37:44,130
Mene.
317
00:37:47,958 --> 00:37:49,918
Kiitos, isä.
318
00:37:52,333 --> 00:37:54,383
Ei sinun minua pidä kiittää.
319
00:38:01,666 --> 00:38:05,576
Herra Mustafa, teidän
on pelastettava Atiye.
320
00:38:10,500 --> 00:38:13,290
Miehen ruumis on löydetty
merestä Yeniköyn läheltä.
321
00:38:13,375 --> 00:38:15,575
Hänet on tunnistettu Ozan Yılmaziksi,
322
00:38:15,666 --> 00:38:19,956
kuuluisan liikemiehen
Serdar Yılmazin pojaksi.
323
00:38:20,041 --> 00:38:23,291
Rannikolla ruumiin huomanneet
soittivat poliisille...
324
00:38:23,375 --> 00:38:24,245
Melek.
325
00:38:24,958 --> 00:38:28,418
Rikospaikkatutkijat jatkavat työtään...
326
00:38:31,041 --> 00:38:31,961
Melek.
327
00:38:33,000 --> 00:38:35,790
Melek. Rakas.
328
00:38:37,375 --> 00:38:40,875
Ei.
-Ei, rakkaani. Ei, pyydän.
329
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
Päästä irti.
-Rakkaani.
330
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
-Rakas, pyydän.
-Ei.
331
00:38:59,041 --> 00:38:59,961
Ei.
332
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Älä tee tätä, rakas.
333
00:39:26,083 --> 00:39:30,793
LIIKEMIES SERDAR YILMAZIN POIKA
LÖYTYNYT KUOLLEENA İSTİNYEN RANNIKOLTA
334
00:39:42,208 --> 00:39:45,208
Tekstitys: Taina Messina