1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,581 Der dukkede noget op, skat. 3 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 -Hvor er du? -Hvad gør du? Du lovede det. 4 00:01:24,708 --> 00:01:26,998 Jeg er på farten. Jeg kommer snart hjem. 5 00:01:27,375 --> 00:01:28,955 Hvor er du på vej hen, Erhan,? 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Det fortæller jeg, når jeg kommer hjem, okay? 7 00:01:33,041 --> 00:01:35,711 Jeg lægger på nu. Du skal ikke være bekymret. 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,576 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 9 00:01:42,125 --> 00:01:43,125 Hvad laver du? 10 00:01:43,583 --> 00:01:46,673 Jeg vil ikke findes, hvis det ikke allerede er sket. 11 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Sludder! Hvem skulle lede efter os? 12 00:01:49,750 --> 00:01:51,540 Du har stadig ikke fattet det. Serdar! 13 00:01:51,625 --> 00:01:52,955 Vrøvler du nu igen? 14 00:01:53,958 --> 00:01:56,418 Erhan, så du ikke ringen på Serdars finger? 15 00:01:56,500 --> 00:01:58,540 Det var symbolet på stenene. 16 00:01:58,625 --> 00:02:01,535 Hvis den er 16.000 år gammel, hvorfor kender Serdar så til den? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,785 Hør, vi er her for at lede efter de passager, okay? 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,705 Derefter tager vi til Göbekli Tepe, hvor du fandt stenen. 19 00:02:07,791 --> 00:02:10,791 Og jeg vil ikke høre mere vås, forstået? 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,035 Javel! 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,130 Hvad skal jeg gøre? 22 00:02:19,708 --> 00:02:23,578 Jeg har sagt, at han ikke fortalte noget. Han nærer måske mistro til mig. 23 00:02:24,458 --> 00:02:27,788 Forbered dig. Du skal møde din svigerfar. 24 00:02:28,583 --> 00:02:30,333 Han burde vide, hvor Erhan er. 25 00:02:30,416 --> 00:02:33,286 Jeg er dødtræt af at gå bag ryggen på Erhan. 26 00:02:34,333 --> 00:02:36,213 Hvorfor fortæller du ham ikke alt? 27 00:02:41,291 --> 00:02:42,501 Som hvad? 28 00:02:44,458 --> 00:02:50,248 Hvorfor du tog Erhan til dig som en søn. Hvad du virkelig leder efter i Urfa. 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 Hvorfor du førte mig til ham. 30 00:02:53,166 --> 00:02:53,996 Så er det nok! 31 00:02:54,958 --> 00:02:59,668 Du går for langt, Hannah! Tal ikke om ting, der ikke vedkommer dig. 32 00:02:59,958 --> 00:03:02,498 Jeg elsker Erhan, jeg vil ikke lyve for ham mere. 33 00:03:03,458 --> 00:03:07,748 Hvis du elsker Erhan, så finder du ud af, hvor han er på vej hen med Atiye. 34 00:03:10,666 --> 00:03:12,876 Ellers vil du miste ham for altid. 35 00:03:38,666 --> 00:03:39,626 Sansar... 36 00:03:41,625 --> 00:03:43,245 Få politiet til at gå efter Atiye. 37 00:03:45,416 --> 00:03:50,626 Forfalsk en så plettet straffeattest, at hun ikke vil kunne skjule sig. 38 00:04:01,208 --> 00:04:04,828 Vi kan måske finde noget i den her. Et vink om hvor vi skal starte. 39 00:04:05,375 --> 00:04:07,205 Hvordan kender du min far? 40 00:04:08,083 --> 00:04:12,253 Det gør jeg ikke. Jeg fulgte efter ham, da jeg så, at han overvågede Elif. 41 00:04:14,291 --> 00:04:17,671 Overvågede Elif? Wow! 42 00:04:18,166 --> 00:04:19,996 Sikken fantastisk far. Bravo! 43 00:04:20,791 --> 00:04:25,671 Du har god grund til at være vred på ham. Men husk, at han ville beskytte jer. 44 00:04:26,041 --> 00:04:27,881 Årh, hold nu op! 45 00:04:28,375 --> 00:04:31,785 Hvad har du med det at gøre? Hvorfor skulle jeg stole på dig? 46 00:04:33,041 --> 00:04:34,881 Vores familier kender hinanden. 47 00:04:36,166 --> 00:04:39,036 Din far har kendt min mormor længe. 48 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Hvad mener du? 49 00:04:40,833 --> 00:04:44,923 Er det vigtigt? Vi skal lede efter passagen og så tage til Göbekli Tepe. 50 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 Jeg ved ikke engang, hvad min far fandt i Göbekli Tepe. 51 00:04:50,291 --> 00:04:52,671 Han opdagede en underjordisk hule der. 52 00:04:53,708 --> 00:04:54,828 Den hule... 53 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 Ja, hvad er der i den hule, Atiye? 54 00:04:58,708 --> 00:05:02,458 -Du ville aldrig tro mig. -Gør et forsøg. Prøv at fortælle mig det. 55 00:05:03,958 --> 00:05:05,378 Du skal se det med egne øjne. 56 00:05:06,541 --> 00:05:09,081 Vi må finde det sted, Erhan. Ellers... 57 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Ellers hvad? 58 00:05:13,208 --> 00:05:15,208 Ellers vil der aldrig mere blive født børn. 59 00:05:34,500 --> 00:05:37,130 Sludder. Det rene vanvid. 60 00:05:38,041 --> 00:05:39,921 Hvad laver jeg her? 61 00:05:43,666 --> 00:05:47,876 Intet af det giver mening, okay? Du lyder, som om du er gået fra forstanden. 62 00:05:47,958 --> 00:05:50,288 Men jeg troede dig og tog helt hertil! 63 00:05:50,375 --> 00:05:52,245 Du så også kortet og symbolet. 64 00:05:52,333 --> 00:05:55,463 Atiye, jeg er videnskabsmand. Jeg ser på fakta og beviser. 65 00:05:55,541 --> 00:05:58,961 Jeg har gravet der i årevis. Og jeg har kun fundet kalksten. 66 00:05:59,041 --> 00:06:00,671 -Den findes måske ikke! -Jo. 67 00:06:00,750 --> 00:06:02,960 Jeg har kun brudstykker af minder om min far. 68 00:06:03,041 --> 00:06:07,041 Den findes. Den faldt i de forkerte hænder og lukkede i. Ergp jordskælvet. 69 00:06:08,166 --> 00:06:11,746 Lad os spise noget og køre tilbage til Istanbul. 70 00:06:11,833 --> 00:06:14,083 Bliv her, hvis du vil. Tag en tur i en luftballon. 71 00:06:14,791 --> 00:06:18,751 Du er så stædig, at du alligevel aldrig ville finde stedet! 72 00:06:18,833 --> 00:06:22,423 Du tror ikke, at der kan findes noget, du ikke kan forklare med logik. 73 00:06:22,500 --> 00:06:25,130 -Din arrogance er for meget! -Er jeg arrogant? 74 00:06:25,208 --> 00:06:28,038 Jeg skal glemme det, jeg ved, og stole på dig. 75 00:06:28,125 --> 00:06:29,415 Og så er jeg arrogant? 76 00:06:29,708 --> 00:06:33,578 Kan der ikke findes sandheder, der overgår vores fatteevne? 77 00:06:34,041 --> 00:06:38,331 Som kvantefysik. Der findes andre muligheder og dele af universet. 78 00:06:38,416 --> 00:06:40,286 Men hvad har det med os at gøre? 79 00:06:42,791 --> 00:06:44,671 Lad mig fortælle dig det. 80 00:06:46,041 --> 00:06:48,501 Jeg kom fra den anden mulighed. 81 00:06:50,250 --> 00:06:52,880 En mulighed hvor vi forelskede os. 82 00:06:54,083 --> 00:06:56,003 Og jeg er gravid med dit barn. 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,075 Du er bindegal. 84 00:07:10,875 --> 00:07:13,165 Men hvad har det med os at gøre? 85 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Intet, du har ret. Det har intet med os at gøre. 86 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 RESULTAT AF GRAVIDITETSTEST: POSITIV 87 00:07:52,041 --> 00:07:53,331 Hvad er der, Osman? 88 00:07:53,416 --> 00:07:55,996 Chef, der er en fil, du bør se med det samme. 89 00:07:57,625 --> 00:07:58,455 Kom indenfor. 90 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Atiyes fingeraftryk matcher. 91 00:08:05,833 --> 00:08:08,213 ISTANBULS POLITI 92 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Hvad er det her? 93 00:08:12,000 --> 00:08:13,460 Det er grove forbrydelser. 94 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Atiye kunne ikke have gjort alt det. 95 00:08:18,583 --> 00:08:22,383 Signalementet er udsendt til alle politistationer, lufthavne, overalt. 96 00:08:22,458 --> 00:08:24,038 Alle enheder leder efter hende. 97 00:08:29,250 --> 00:08:31,920 Hør her, Osman. Jeg skal finde hende først. 98 00:08:34,125 --> 00:08:37,075 Hvis du hører noget, giver du kun mig besked, okay? 99 00:08:37,166 --> 00:08:38,456 -Javel, chef. -Kom. 100 00:08:44,125 --> 00:08:46,375 Skal vi begynde med den underjordiske by? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,288 Den går så dybt ned. 102 00:08:49,916 --> 00:08:52,786 Selvom vi gjorde det, ville det være svært at nå nogen vegne. 103 00:08:52,875 --> 00:08:55,325 Med tiden vil jordskred og tektonisk bevægelser 104 00:08:55,416 --> 00:08:57,786 have ændret passagernes udformning. 105 00:08:57,875 --> 00:08:59,165 Ja, men alligevel... 106 00:08:59,708 --> 00:09:02,328 -Vi kunne finde noget. -Du har næseblod. 107 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Tak. 108 00:09:18,208 --> 00:09:19,328 Har du det godt? 109 00:09:22,875 --> 00:09:24,825 Jeg har det fint, bare rolig. 110 00:09:29,916 --> 00:09:30,876 Er du okay? 111 00:09:33,333 --> 00:09:34,963 Tager du nogen form for medicin? 112 00:09:36,208 --> 00:09:39,628 Nej, det er nok bare køresyge. Det er ikke noget. 113 00:09:42,291 --> 00:09:44,291 -Er du sikker? -Ja. 114 00:09:47,125 --> 00:09:49,415 Kadir? Er det dig? 115 00:09:51,208 --> 00:09:53,998 Nej, jeg er ikke Kadir. Du forveksler mig med en anden. 116 00:09:54,083 --> 00:09:57,383 Blev du genfødt? Du ser ikke en dag ældre ud. 117 00:09:57,458 --> 00:09:59,078 Jeg hedder ikke Kadir. 118 00:09:59,833 --> 00:10:02,503 Men du er jo Kadir, gamle Kadir fra Narlıkuyu. 119 00:10:10,083 --> 00:10:13,673 Gamle Kadir var min farfar. Du forveksler mig nok med ham. 120 00:10:15,208 --> 00:10:17,328 Du ligner ham på en prik. 121 00:10:17,666 --> 00:10:20,076 -Hvad hedder du? -Erhan. 122 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Nå, ja! Erhan, selvfølgelig. 123 00:10:23,833 --> 00:10:25,833 Besøger du din mors grav? 124 00:10:29,333 --> 00:10:30,633 Min mors grav? 125 00:10:32,791 --> 00:10:34,961 Kom nu, onkel Yusuf. Velkommen. 126 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Velkommen. 127 00:10:40,458 --> 00:10:41,578 Er du herfra? 128 00:10:44,125 --> 00:10:45,245 Ja, jeg er født her. 129 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Hvorfor har du ikke sagt det? 130 00:10:48,375 --> 00:10:51,165 -Betyder det noget? -Det betyder meget, Erhan. 131 00:10:51,250 --> 00:10:53,290 Det betyder, at du også har en tilknytning. 132 00:10:56,625 --> 00:10:59,825 Skal vi ikke besøge din mors grav, nu vi er her? 133 00:11:01,916 --> 00:11:03,786 Hvad er der? Hvorfor haster det sådan? 134 00:11:08,541 --> 00:11:12,791 Jeg fandt det i Ozans frakkelomme. Jeg tror ikke, han ville være alene. 135 00:11:13,875 --> 00:11:14,745 Hvad er det? 136 00:11:16,875 --> 00:11:17,995 Hvad betyder det? 137 00:11:19,083 --> 00:11:21,173 Sagde Ozan noget til dig? 138 00:11:21,250 --> 00:11:24,040 Altså, sagde han noget om, hvor han tog hen? 139 00:11:24,125 --> 00:11:27,455 Nej. Han sagde, at han havde brug for at være alene. 140 00:11:28,500 --> 00:11:31,290 -Jeg troede, han ville væk fra dig. -Tror du det? 141 00:11:32,500 --> 00:11:35,460 Atiye er også forsvundet. Er det en tilfældighed? 142 00:11:36,916 --> 00:11:37,826 Hvor er Atiye? 143 00:11:37,916 --> 00:11:42,416 Hun sagde farvel og tog af sted. Jeg ringede, men fik ikke fat i hende. 144 00:11:44,833 --> 00:11:46,463 Hvis Atiye ringer til dig, 145 00:11:47,666 --> 00:11:50,126 skal du kun sige det til mig, okay? 146 00:11:51,041 --> 00:11:52,131 Forstået? 147 00:11:56,375 --> 00:11:57,745 Hvor længe boede du her? 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,673 Til jeg var fem, seks år. Elif var ikke født endnu. 149 00:12:03,458 --> 00:12:07,538 Kan du huske nogen? En levende slægtning eller noget? 150 00:12:08,916 --> 00:12:09,786 Nej. 151 00:12:10,625 --> 00:12:14,325 Jeg har aldrig villet vide af dem, der tog mors lig og efterlod os. 152 00:12:22,083 --> 00:12:24,003 Erhan! Denne vej. 153 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 Hvem er det? 154 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 Hr. Nazım... 155 00:12:57,291 --> 00:12:58,831 Jeg er Erhans kone. 156 00:13:04,291 --> 00:13:08,671 Jeg kan ikke få fat i Erhan. Du er den eneste, som kan hjælpe mig. 157 00:13:10,541 --> 00:13:11,581 Jeg beder dig. 158 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Tak. 159 00:13:29,500 --> 00:13:33,210 Jeg har ikke hørt fra min mand i timevis. Jeg er så bekymret. 160 00:13:33,708 --> 00:13:35,918 Jeg tror, der kan være sket ham noget. 161 00:13:36,000 --> 00:13:41,460 Jeg ved, at du leder efter ham. Men her er det egentlige spørgsmål. 162 00:13:43,666 --> 00:13:48,286 Hvem mere leder efter ham? Hvem gav dig denne adresse? 163 00:13:51,166 --> 00:13:54,956 -Jeg forstår virkelig ikke... -Hvad vil du mig, frue? 164 00:13:56,916 --> 00:14:01,206 Hvis du vil bilde mig ind, at du virkelig elsker min søn, kan du godt droppe det. 165 00:14:06,125 --> 00:14:07,575 Så lad os være ærlige. 166 00:14:08,666 --> 00:14:13,036 Enten siger du, hvor Erhan er, eller også bringer du Elifs liv i fare. 167 00:14:14,541 --> 00:14:15,631 Hvor vover du? 168 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 Frygter du ikke, at Erhan hører det? 169 00:14:24,083 --> 00:14:25,253 Nej, det gør jeg ikke. 170 00:14:29,083 --> 00:14:31,003 Hvad er du, Nazım Kurtiz? 171 00:14:32,125 --> 00:14:33,825 Intet, for Erhan. 172 00:14:35,500 --> 00:14:39,170 Hvad er din rolle i hans liv? Et enormt tomrum. 173 00:14:39,833 --> 00:14:41,253 Han ville aldrig tro dig. 174 00:14:42,166 --> 00:14:44,956 Dine ord er intet værd for ham. 175 00:14:46,041 --> 00:14:49,001 Han hader dig faktisk. 176 00:14:50,333 --> 00:14:52,043 Du kan ikke gøre Elif fortræd. 177 00:14:54,291 --> 00:14:56,081 Hvad hvis nogen anden gør det? 178 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Nuvel... 179 00:15:04,083 --> 00:15:07,043 Enten fortæller du mig, hvor Erhan er, 180 00:15:07,125 --> 00:15:11,075 eller også må du fortælle ham, at hans søster død er din skyld. 181 00:15:11,166 --> 00:15:15,456 Ligesom hans mors død var det. 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 BED FOR HENDES SJÆL 183 00:15:21,958 --> 00:15:22,918 Mor. 184 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 Mor. 185 00:15:29,541 --> 00:15:30,461 Hvor mærkeligt... 186 00:15:32,166 --> 00:15:33,576 Når jeg siger det sådan, 187 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 føles det, som om du stadig er i live. 188 00:15:42,000 --> 00:15:43,290 Far er i live. 189 00:15:46,291 --> 00:15:47,881 Det ved du godt. 190 00:15:47,958 --> 00:15:51,418 Ja, du ved godt alt det, jeg nu vil sige, men det er okay. 191 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 Jeg har tænkt så meget på det. 192 00:15:59,833 --> 00:16:05,383 Jordskælvet... Gid det ikke var dig. Gid det var mig, som... 193 00:16:13,375 --> 00:16:15,495 Jeg føler mig som i en overgangsfase. 194 00:16:16,583 --> 00:16:18,383 Som om alting i mit liv... 195 00:16:19,833 --> 00:16:25,133 ...snart vil forandre sig brat. Jeg ved ikke, om jeg er parat, mor. 196 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 Hun var virkelig smuk. 197 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 Det var hun. 198 00:16:43,625 --> 00:16:48,495 Blomsterne er ret friske. Hvem tror du besøger hende? 199 00:16:52,583 --> 00:16:54,043 Vil I have lidt vand? 200 00:16:55,041 --> 00:16:56,081 Ja, tak. 201 00:17:01,125 --> 00:17:02,035 Tak. 202 00:17:02,541 --> 00:17:06,291 -Så du, hvem som kom med blomsterne? -Der kommer tit en kvinde her. 203 00:17:06,583 --> 00:17:08,543 -Hvordan ser hun ud? -Hun er gammel. 204 00:17:08,625 --> 00:17:10,875 Det er "kvinden med stjernemærket". 205 00:17:11,750 --> 00:17:15,040 -Kvinden med stjernemærket? -Ja, kvinden med stjernemærket. 206 00:17:16,041 --> 00:17:18,631 -Hvor kan vi finde hende? -Det ved jeg ikke. 207 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Tak. 208 00:17:29,458 --> 00:17:32,918 Vi fandt et sted at starte. Lad os lede efter den kvinde. 209 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 Hvorfor? 210 00:17:35,916 --> 00:17:36,786 Kom her. 211 00:17:38,208 --> 00:17:39,078 Hvad er der? 212 00:17:39,791 --> 00:17:42,421 Jeg bider ikke, træd nærmere. Kig på det her. 213 00:17:43,291 --> 00:17:44,251 Hvad er det? 214 00:17:44,333 --> 00:17:45,253 Her. 215 00:17:57,000 --> 00:17:59,830 Der er et mærke, der ligner en stjerne. Og? 216 00:18:00,125 --> 00:18:02,705 Kvinden kan vise os stedet, vi skal finde. 217 00:18:03,416 --> 00:18:06,376 Jeg ved, at det lyder fjollet nu, men stol på mig. 218 00:18:06,791 --> 00:18:09,211 Skal vi lede i hele Kappadokien efter hende? 219 00:18:10,958 --> 00:18:12,128 Erhan! 220 00:18:13,583 --> 00:18:15,003 Erhan, er det dig? 221 00:18:15,708 --> 00:18:19,128 -Er du ikke Erhan, Nazıms søn? -Jo, det er jeg. 222 00:18:20,250 --> 00:18:21,790 Åh, min kære dreng! 223 00:18:22,833 --> 00:18:24,633 Velkommen. 224 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 Tak. 225 00:18:26,375 --> 00:18:29,825 Jeg er mester İlyas, husker du mig? Onkel İlyas, pottemageren? 226 00:18:35,500 --> 00:18:40,250 -Mester İlyas, hvordan fandt du mig? -De fortalte mig det på kaffebaren. 227 00:18:40,333 --> 00:18:45,463 Jeg løb herhen. Jeg har ventet på dig. Du bad mig opbevare noget for dig. 228 00:18:46,708 --> 00:18:49,958 -Opbevare? -Ja, opbevare. 229 00:19:07,916 --> 00:19:08,956 Skat? 230 00:19:09,791 --> 00:19:11,831 -Serdar. -Hvor er du? 231 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Jeg er her. 232 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 -Hvad er det her? -Melek... 233 00:19:21,000 --> 00:19:22,710 Forklar det med det samme. 234 00:19:23,833 --> 00:19:25,713 -Jeg lytter! -Okay. Tag det roligt. 235 00:19:26,666 --> 00:19:28,956 Visse ting kunne jeg ikke dele med dig, Melek. 236 00:19:29,750 --> 00:19:33,710 De ting der har noget at gøre med folk, jeg laver forretninger med. 237 00:19:34,291 --> 00:19:35,251 Og vær sød... 238 00:19:37,208 --> 00:19:39,498 Vær sød ikke at snage i det, okay? 239 00:19:43,458 --> 00:19:45,328 Papiret her er fra Ozans lomme. 240 00:19:46,083 --> 00:19:49,043 Det stykke papir, det Serap sagde... 241 00:19:50,541 --> 00:19:52,291 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 242 00:19:56,333 --> 00:19:57,503 Find Ozan for mig. 243 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Jeg beder dig. 244 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Find min søn for mig. 245 00:20:07,416 --> 00:20:08,326 Tag telefonen. 246 00:20:14,666 --> 00:20:17,206 -Hallo? -Jeg fandt ud af, hvor de er. 247 00:20:30,666 --> 00:20:32,126 Intet har forandret sig her. 248 00:20:34,833 --> 00:20:36,003 Jeg husker det tydeligt. 249 00:20:39,791 --> 00:20:43,381 Det er smukt, at du husker Erhans barndom. Din hukommelse er god. 250 00:20:43,750 --> 00:20:46,080 Erhan var ikke et barn, man kunne glemme. 251 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 Han var fem eller seks år gammel. 252 00:20:51,333 --> 00:20:53,923 Purken vakte stort postyr i hele byen. 253 00:20:54,000 --> 00:20:55,170 Nå? Hvad gjorde han? 254 00:20:55,541 --> 00:20:56,461 Tak. 255 00:20:57,083 --> 00:20:58,293 Han forsvandt. 256 00:20:59,041 --> 00:21:02,291 Vi ledte alle sammen efter ham i fem dage og fem nætter. 257 00:21:02,625 --> 00:21:07,495 Vi ledte overalt og vendte hver en sten. Vi kunne ikke finde ham. 258 00:21:07,958 --> 00:21:12,168 Din afdøde mor var helt ude af den! 259 00:21:13,875 --> 00:21:16,785 -Mærkeligt, det kan jeg ikke huske. -Hvad sket der? 260 00:21:17,333 --> 00:21:22,003 Vi fandt ham præcis fem dage senere. I en eller anden hule. 261 00:21:23,125 --> 00:21:25,325 Han talte ikke i flere dage. 262 00:21:27,250 --> 00:21:33,420 Vi kunne ikke begribe, hvordan han overlevede uden mad eller vand. 263 00:21:33,958 --> 00:21:37,208 Fem dage i en hule. Du var endda mere besværlig end mig. 264 00:21:38,791 --> 00:21:39,921 Husker du ikke det? 265 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Og snart spredte rygterne sig. 266 00:21:43,541 --> 00:21:44,711 Nogle sagde... 267 00:21:46,208 --> 00:21:48,078 ...at barnet havde set en "jinn". 268 00:21:48,166 --> 00:21:49,286 Andre sagde... 269 00:21:51,166 --> 00:21:53,246 ...at han var blevet en helgen. 270 00:21:54,875 --> 00:21:59,325 Men efter det kom du til mig hver eneste dag. 271 00:22:01,666 --> 00:22:03,076 Og du lavede de her. 272 00:22:06,250 --> 00:22:09,080 "Onkel İlyas, pas på de her for mig. 273 00:22:09,666 --> 00:22:12,876 En dag vil jeg komme og hente dem", sagde du. 274 00:22:12,958 --> 00:22:17,458 Hvem gør det, et barn på fem siger? 275 00:22:17,541 --> 00:22:21,831 Men han var så alvorlig, når han sagde det. Så det gjorde jeg. 276 00:22:23,166 --> 00:22:26,286 Men hende kvinden sagde det også. 277 00:22:27,166 --> 00:22:30,496 "Mester İlyas, Erhan vender snart tilbage. 278 00:22:30,583 --> 00:22:32,793 Hav dem ved hånden", sagde hun. 279 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Hvilken kvinde? 280 00:22:35,958 --> 00:22:40,708 Hende med tatoveringen i ansigtet. Den såkaldte "kvinde med stjernemærket". 281 00:22:42,416 --> 00:22:44,786 Hun bor i det hus, hvor du blev født. 282 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Husker du din barndom, Serap? 283 00:22:56,250 --> 00:22:57,330 Hvilken af dem? 284 00:22:58,791 --> 00:23:02,461 Hvad er din mest levende erindring? Det første du kan huske? 285 00:23:04,208 --> 00:23:07,458 Jeg husker min mor, siddende under Venus. 286 00:23:09,125 --> 00:23:11,205 Med blikket rettet mod bjerget. 287 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 Jeg må have været syv eller otte år. 288 00:23:16,333 --> 00:23:18,923 Hun fortalte mig om Prinsessen af Kappadokien. 289 00:23:19,333 --> 00:23:20,383 "İsias. 290 00:23:21,958 --> 00:23:26,458 Nogle kalder hende İsis. Hun er kendt som fødslens gudinde. 291 00:23:27,458 --> 00:23:30,288 Og stjernen er der, hvor hun kom fra", sagde hun. 292 00:23:36,291 --> 00:23:37,131 Ja? 293 00:23:37,208 --> 00:23:40,878 De har underrettet politistationerne ved Nevşehir og gendarmeriet. 294 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 Okay. Giv mig besked, hvis hun bliver fanget. 295 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Javel, chef. 296 00:24:37,916 --> 00:24:38,956 Det er mærkeligt... 297 00:24:39,958 --> 00:24:44,248 Det er, som om tiden har stået stille. Alting er, som det var. 298 00:24:47,375 --> 00:24:49,495 Endelig er I her. 299 00:24:54,583 --> 00:24:55,633 Mormor! 300 00:24:58,125 --> 00:25:01,495 -Min Atiye! -Du er i live, du er her. 301 00:25:08,125 --> 00:25:10,495 Jeg voksede op her i huset. Hvem er du? 302 00:25:11,041 --> 00:25:14,921 Du skal nok få svar på det, min søn. Men tag først plads. 303 00:25:21,375 --> 00:25:23,575 Jeg har passet huset her i mange år... 304 00:25:25,791 --> 00:25:28,581 Til den dag Erhan vendte tilbage. 305 00:25:33,875 --> 00:25:40,535 Jeg måtte beskytte stedet, fordi lille Erhans skat lå gemt her. 306 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Tegnede jeg dem? 307 00:26:14,791 --> 00:26:16,331 Ja, det gjorde du. 308 00:26:19,000 --> 00:26:21,710 Det er de drømme, du havde som barn. 309 00:26:24,250 --> 00:26:28,420 Du kendte din pligt i denne verden, dengang du kun var et barn. 310 00:26:30,083 --> 00:26:33,293 Ingen troede dig, ingen lyttede til dig. 311 00:26:34,458 --> 00:26:35,958 Undtagen én person... 312 00:26:38,208 --> 00:26:42,038 Din far, Nazım. Han troede, at dine drømme var virkelige. 313 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Han tog dig med til Urfa... 314 00:26:45,458 --> 00:26:48,668 ...og fandt dets hjerte. 315 00:26:48,750 --> 00:26:53,710 Men han overrakte det til de forkerte personer. 316 00:26:56,875 --> 00:27:00,245 Er min far forbandet? Tror du, han er forbandet? 317 00:27:00,541 --> 00:27:03,171 Nej, der findes ikke nogen forbandelse. 318 00:27:04,083 --> 00:27:06,673 Alt det, der er, er velsignet. 319 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 Du er her nu. 320 00:27:10,083 --> 00:27:13,713 Det er op til dig at forandre alting endnu engang. 321 00:27:14,541 --> 00:27:15,831 Det er op til jer begge. 322 00:27:19,916 --> 00:27:21,416 Spørg din sjæl. 323 00:27:23,000 --> 00:27:26,920 Den vil fortælle dig sandheden. Den vil forklare det. 324 00:27:29,750 --> 00:27:31,040 Hvad skal det sige? 325 00:27:32,291 --> 00:27:34,921 Vi har mødt hinanden før. 326 00:27:35,875 --> 00:27:37,825 Og før det. 327 00:27:39,250 --> 00:27:40,710 Atiye og dig... 328 00:27:40,791 --> 00:27:45,251 I mødte hinanden længe før dette øjeblik. 329 00:27:51,041 --> 00:27:52,921 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 330 00:27:53,833 --> 00:27:55,043 Det vil du gøre. 331 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Tag tilbage dertil. 332 00:27:58,375 --> 00:28:00,745 Til hulen. Men hvordan skal vi finde den? 333 00:28:01,708 --> 00:28:05,998 Tag til Kærlighedens Dal. Passagen vil åbne sig ved solnedgang. 334 00:28:06,333 --> 00:28:07,963 I skal skynde jer. 335 00:28:08,541 --> 00:28:11,001 Tag derhen før uvejret bryder løs. 336 00:28:19,375 --> 00:28:22,075 Men hvad har alt det med dig at gøre, Serap? 337 00:28:22,666 --> 00:28:26,826 "Og hun havde en partner. Den ene var efter bjergenes gåde, 338 00:28:26,916 --> 00:28:28,666 den anden var efter undergrunden. 339 00:28:28,750 --> 00:28:32,920 Da de forenedes, fødtes et barn af Jordens skød. 340 00:28:33,583 --> 00:28:37,383 Det barn blev overdraget til os", sagde hun. "Og når tiden er inde, 341 00:28:37,708 --> 00:28:41,418 vil det barn åbne døren til Jorden og himlens mysterium." 342 00:28:43,458 --> 00:28:46,078 Ved du, hvorfor den kaldes Kærlighedens Dal? 343 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 Ja. Ifølge historien, 344 00:28:48,000 --> 00:28:52,330 for mange år siden, var to landsbyer her hinandens fjende. 345 00:28:52,416 --> 00:28:56,286 En dreng fra en landsby forelskede sig i en pige fra den anden landsby, 346 00:28:56,375 --> 00:28:59,665 og de blev gift i hemmelighed. På bryllupsnatten 347 00:28:59,750 --> 00:29:02,960 fandt folk fra pigens landsby dem og dræbte drengen. 348 00:29:03,041 --> 00:29:08,081 Pigen kunne ikke holde smerten ud og tog livet af sig selv. Guderne var rasende. 349 00:29:08,166 --> 00:29:11,376 De sendte en regn af sten ned på landsbyen fra himlen. 350 00:29:11,458 --> 00:29:14,078 Og så dannedes disse former. Det fortalte min mor mig. 351 00:29:14,166 --> 00:29:15,786 Hun tog mig tit med herud. 352 00:29:20,625 --> 00:29:24,455 Du er chokeret, ikke? Du kan stadig ikke fatte, hvad der skete. 353 00:29:30,375 --> 00:29:32,665 -Fortæl. -Hvad? 354 00:29:32,750 --> 00:29:38,500 Alt. Det, du sagde, jeg aldrig ville tro på. Det hele. 355 00:29:39,458 --> 00:29:40,328 Er du sikker? 356 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 Vi skal jo være her til solnedgang, ikke? 357 00:29:51,333 --> 00:29:52,463 Hvornår købte du den? 358 00:29:54,958 --> 00:29:56,578 Vi skal jo blive her lidt... 359 00:29:57,708 --> 00:30:01,668 ...og du er svær at holde ud... og egnen her er berømt for sin vin... 360 00:30:40,083 --> 00:30:41,383 Hvem leder du efter? 361 00:30:44,375 --> 00:30:46,415 Jeg leder efter Erhan. Jeg er hans kone. 362 00:30:47,208 --> 00:30:51,128 Erhan er der, hvor han bør være, men det er du ikke. 363 00:30:53,416 --> 00:30:55,456 Vær sød at sige, hvor han er, hvis du ved det. 364 00:31:14,916 --> 00:31:17,126 Hvem er du? Hvad gjorde du? 365 00:31:17,625 --> 00:31:19,495 Jeg viste dig sandheden. 366 00:31:19,583 --> 00:31:22,383 Jeg er Erhans kone, det er sandheden! 367 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Sig mig nu, hvor han er. 368 00:31:26,166 --> 00:31:30,706 Jeg låser dig inde i huset og brænder det ned. Sig, hvor han er! 369 00:31:31,208 --> 00:31:35,578 Tror du, at ild, ødelæggelse, magt, vrede og ego 370 00:31:35,666 --> 00:31:38,246 er det samme som kærlighed? 371 00:31:44,250 --> 00:31:47,460 Du har stadig mulighed for at træffe et valg. 372 00:31:50,083 --> 00:31:52,133 Du skal sige mig, hvor han e! 373 00:32:12,708 --> 00:32:17,128 Mysteriet under jorden, hulen, er virkeligt. 374 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Jeg var der. Jeg fandt stedet med ham, jeg elsker. 375 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 Og... Hvor er han nu henne? 376 00:32:28,708 --> 00:32:29,998 Langt væk. 377 00:32:32,750 --> 00:32:35,500 Hvis jeg finder hulen, kan jeg også nå frem til ham. 378 00:32:36,750 --> 00:32:38,500 Eller måske vil han huske mig. 379 00:32:49,666 --> 00:32:54,076 Der er et mirakel der, Erhan. Jeg ved, at det er svært at tro lige nu. 380 00:32:57,666 --> 00:32:59,536 Det blev bygget for tusinder af år siden. 381 00:32:59,625 --> 00:33:03,745 Tænk engang, tusinder af år før menneskets overgang til at bo fast et sted. 382 00:33:05,958 --> 00:33:08,418 De ville have en forbindelse til himlen. 383 00:33:09,666 --> 00:33:13,456 De byggede templer med metoder, vi stadig ikke kan forstå, 384 00:33:13,541 --> 00:33:15,171 måske for at tale med deres guder. 385 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 Og så, af uforklarlige grunde, dækkede de dem til. 386 00:33:26,083 --> 00:33:29,753 En tysker, Klaus Schmidt, kom her og opdagede stedet. 387 00:33:33,250 --> 00:33:36,000 Din far sluttede sig til den udgravning, han begyndte på. 388 00:33:36,083 --> 00:33:38,633 De ting, de fandt, er mindst 12.000 år gamle. 389 00:33:41,291 --> 00:33:44,881 Nogle tror, at stedet er Adam og Evas himmel. 390 00:33:46,041 --> 00:33:47,751 Stedet hvor alting begyndte. 391 00:33:50,958 --> 00:33:53,828 Ved du, hvad den eneste kvindelige figur derinde er? 392 00:33:54,291 --> 00:33:56,751 -Hvad? -En fødende kvinde. 393 00:33:59,291 --> 00:34:00,381 Forstår du det? 394 00:34:04,625 --> 00:34:08,455 Jordskælvet skete, da udgravningen lige var begyndt. 395 00:34:11,208 --> 00:34:16,208 Der hvor jeg kommer fra, blev stedet opdaget for længe siden. Folk besøger det. 396 00:34:16,291 --> 00:34:20,381 Videnskabsmænd fra hele verden studerer det og vil opklare dets mysterium. 397 00:34:23,666 --> 00:34:25,126 "Hvor jeg kommer fra"? 398 00:34:31,708 --> 00:34:33,828 Tiden er måske ikke lineær. 399 00:34:34,416 --> 00:34:38,626 Måske kan det, der sker i en mulighed, påvirke andre. 400 00:34:38,708 --> 00:34:41,958 Måske er der millioner af os i andre dele af universet. 401 00:34:43,791 --> 00:34:45,711 Det sagde manden, jeg elsker. 402 00:34:49,833 --> 00:34:51,503 Ved du, hvad han mere sagde? 403 00:34:54,583 --> 00:34:56,713 "Jeg måtte elske dig." 404 00:35:01,833 --> 00:35:02,883 Hvem er den mand? 405 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 Erhan! 406 00:35:09,708 --> 00:35:10,578 Hannah? 407 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 Hannah, hvad laver du her? 408 00:35:15,750 --> 00:35:19,460 Nej, hvad laver du her? Med den kvinde, en forbryder. 409 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Hvabehar? 410 00:35:22,291 --> 00:35:23,291 Hvad mener du? 411 00:35:23,916 --> 00:35:26,996 -Politiet leder efter hende. -Hun lyver. 412 00:35:28,833 --> 00:35:31,213 Hvad mener du, at politiet leder efter hende? 413 00:35:31,583 --> 00:35:35,333 Hun er en løgner. Hun er tidligere straffet og mentalt ustabil. 414 00:35:38,166 --> 00:35:40,456 -Er det sandt, Atiye? -Selvfølgelig ikke. 415 00:35:41,875 --> 00:35:43,415 Hvad er det så for nogle sirener? 416 00:35:51,625 --> 00:35:52,455 Atiye! 417 00:35:54,375 --> 00:35:56,785 Hvordan fandt du os, Hannah? 418 00:35:57,416 --> 00:36:01,496 Det skal jeg sige dig. Det vil politichef Mustafa faktisk sige dig. 419 00:36:10,416 --> 00:36:12,626 Nej, du må ikke besvime. 420 00:36:12,708 --> 00:36:13,918 Du må ikke besvime nu. 421 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 Politichef Mustafa. 422 00:36:32,791 --> 00:36:35,711 -Hej. Erhan. -Goddag. Værsgo. 423 00:36:42,541 --> 00:36:44,421 Kan du kigge på det her? 424 00:37:12,916 --> 00:37:16,036 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Politiet leder efter mig. 425 00:37:16,125 --> 00:37:17,665 De siger, jeg er en forbryder. 426 00:37:18,166 --> 00:37:20,246 Ligegyldig hvad andre siger, 427 00:37:20,833 --> 00:37:25,463 er det på tide, at du påminder dig selv om, hvem du er. 428 00:37:33,833 --> 00:37:36,713 Alle har forskellige former. 429 00:37:38,375 --> 00:37:41,035 De vælger forskellige stier... 430 00:37:41,750 --> 00:37:44,290 ...på sjælens færd mod modenhed. 431 00:37:45,333 --> 00:37:50,633 Politiet fandt ud af, at Atiye var indblandet i diverse forbrydelser. 432 00:37:50,708 --> 00:37:53,708 Røveri, kidnapning... 433 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 Hvad er min sti her? 434 00:38:00,000 --> 00:38:02,420 At videreføre en familiearv. 435 00:38:03,583 --> 00:38:07,543 En arv der går langt tilbage i tiden. 436 00:38:07,625 --> 00:38:10,915 Den arv der knytter dig til bjergets hjerte. 437 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Du skal beskytte stedet her, for andre. 438 00:38:18,458 --> 00:38:21,458 Når I husker hinanden, 439 00:38:21,541 --> 00:38:24,791 vil alting blive helt anderledes, Atiye. 440 00:38:26,916 --> 00:38:29,956 Lige præcis hvorfor rejste du hertil, hr. Erhan? 441 00:38:30,750 --> 00:38:35,540 Vi kom for undersøge noget. Atiye sagde, hun kunne hjælpe mig. 442 00:38:36,875 --> 00:38:39,575 Kan du fortælle mig præcis hvad, I undersøger? 443 00:38:41,958 --> 00:38:42,918 Miner. 444 00:38:44,416 --> 00:38:45,746 Vi undersøger minerne. 445 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 Hannah? 446 00:38:59,791 --> 00:39:00,881 Hør, hr. Erhan... 447 00:39:02,625 --> 00:39:05,875 Jeg tror ikke, at Atiye begik nogen af de forbrydelser. 448 00:39:06,791 --> 00:39:10,461 Jeg har været politimand i mange år. Jeg så hende lige i øjnene. 449 00:39:11,250 --> 00:39:12,920 Sådan en person er hun ikke. 450 00:39:14,250 --> 00:39:18,420 Jeg har brug for din hjælp med at afsløre sandheden. 451 00:39:19,250 --> 00:39:23,540 Chef, den mistænktes position er bekræftet. Venusgade nummer 8. 452 00:39:37,375 --> 00:39:40,495 Du er omringet! Overgiv dig, Atiye Özgürsoy! 453 00:39:41,416 --> 00:39:42,706 De er her, mormor. 454 00:39:45,250 --> 00:39:46,670 Det er politiet! Åbn døren! 455 00:39:50,083 --> 00:39:53,293 Atiye Özgürsoy, træd ud med hænderne oppe! 456 00:39:55,625 --> 00:39:57,245 Du er omringet! 457 00:39:58,541 --> 00:40:01,581 Det her er sidste advarsel, Atiye Özgürsoy! 458 00:40:02,041 --> 00:40:04,581 Det er på tide at gå. 459 00:40:05,083 --> 00:40:08,003 Hvad med hulen? Du sagde, at passagen ville åbne sig. 460 00:40:20,625 --> 00:40:23,705 Erhan har stadig en chance. 461 00:40:23,791 --> 00:40:28,331 Passagen venter på ham. I vil mødes, når han er parat. 462 00:40:31,958 --> 00:40:34,498 Stop! Hvad gør I? Jeg kommer ud nu! 463 00:40:38,291 --> 00:40:39,631 Kom, mormor. 464 00:40:41,083 --> 00:40:43,213 Kom nu. Her. 465 00:40:47,166 --> 00:40:48,956 Hold ud, mormor. Vær sød at holde ud. 466 00:40:49,458 --> 00:40:53,828 Du skal ikke overgive dig. Tag hjem, Atiye. 467 00:40:54,500 --> 00:40:55,460 Hjem? 468 00:40:56,208 --> 00:41:00,078 Nogen venter på dig der. 469 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 I Urfa... 470 00:41:30,666 --> 00:41:33,456 Indstil skydningen! 471 00:41:33,541 --> 00:41:36,581 Hvem beordrede jer til at skyde? Er I vanvittige? 472 00:41:36,666 --> 00:41:38,376 -Vi skød ikke. -Hvem gjorde så? 473 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Skuddene kom derovre fra. 474 00:42:02,708 --> 00:42:04,168 Pokkers også... 475 00:42:16,125 --> 00:42:17,245 Hvor var du? 476 00:42:17,333 --> 00:42:19,133 Jeg havde brug for at være alene. 477 00:42:25,416 --> 00:42:27,036 Hvad vil der ske med Atiye nu? 478 00:42:27,958 --> 00:42:29,878 Hun bliver anholdt og sat i fængsel. 479 00:42:30,958 --> 00:42:33,038 Og vi kommer videre med vores liv. 480 00:42:47,333 --> 00:42:48,713 Hvad er der, Erhan? 481 00:42:50,625 --> 00:42:51,455 Erhan! 482 00:42:55,166 --> 00:42:56,126 Erhan! 483 00:42:57,333 --> 00:42:58,253 Stop! 484 00:43:00,125 --> 00:43:00,955 Erhan! 485 00:43:03,500 --> 00:43:04,330 Stop! 486 00:43:05,541 --> 00:43:07,921 Vent! 487 00:43:32,500 --> 00:43:35,040 Du har ventet længe på at drage ud på denne færd. 488 00:43:35,333 --> 00:43:36,383 Hvem er du? 489 00:43:36,958 --> 00:43:41,578 Hvad holder dig tilbage? Hvad er du så bange for at erindre? 490 00:44:35,291 --> 00:44:36,631 Bare rolig, min datter. 491 00:44:38,500 --> 00:44:40,330 Din far skal nok huske os. 492 00:44:41,500 --> 00:44:42,670 Han finder os. 493 00:44:45,125 --> 00:44:47,325 Din far skal huske os. 494 00:45:01,416 --> 00:45:04,416 Tekster af: Sheila N. Hasahya