1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:48,958 --> 00:00:51,038
-Godmorgen.
-Godmorgen.
3
00:01:31,208 --> 00:01:34,168
Godmorgen, her er nyhederne kl. 9.00.
4
00:01:34,250 --> 00:01:36,540
Vordende mor Emine Alkın, bosat i Urfa,
5
00:01:36,625 --> 00:01:39,455
fik det dårligt
og kom på hospitalet i går aftes.
6
00:01:40,791 --> 00:01:44,381
-Emines lovende svangerskab...
-Hvor fanden er du, Ozan?
7
00:01:44,458 --> 00:01:46,828
-Hvor er du?
-...havde givet alle håb.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,666
Eksperterne har ikke udtalt sig
om Emine og hendes barns død.
9
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
Dødsfald med ukendte årsager
efterforskes stadig.
10
00:02:29,041 --> 00:02:31,961
Kvinder kræver,
at der forskes yderligere
11
00:02:32,041 --> 00:02:34,711
for at forstå,
hvad der forårsager dødsfaldene,
12
00:02:34,791 --> 00:02:39,211
og har via sociale medier sagt,
at de aldrig vil opgive håbet.
13
00:02:39,291 --> 00:02:40,881
Det var nyhederne.
14
00:02:41,583 --> 00:02:45,463
Jeg har stadig ikke hørt fra Ozan.
Han har faktisk ikke en mobil.
15
00:02:47,291 --> 00:02:49,921
Men kan kunne have ringet,
hvis han ville, ikke?
16
00:02:50,750 --> 00:02:52,290
Gad vide, hvor han er.
17
00:03:00,375 --> 00:03:05,125
Har du stadig kvalme?
Hvordan har du det? Er du okay?
18
00:03:05,208 --> 00:03:08,168
Ja, jeg er okay.
Det var nok noget, jeg spiste.
19
00:03:09,416 --> 00:03:10,786
Du er altså ikke gravid?
20
00:03:11,875 --> 00:03:12,705
Nej.
21
00:03:14,083 --> 00:03:18,333
Du var også bekymret i går.
Så det kunne være det.
22
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
Er der en,
men du vil ikke fortælle mig det?
23
00:03:24,500 --> 00:03:28,460
Ja, men det er umuligt for os
at være sammen lige nu.
24
00:03:29,708 --> 00:03:34,208
Javel, så må han være idiot.
Når han mister en kvinde som dig.
25
00:03:35,833 --> 00:03:37,753
Hvorfor siger du ikke det til dig selv?
26
00:03:49,750 --> 00:03:51,080
Mor?
27
00:03:58,500 --> 00:03:59,330
Atiye?
28
00:04:19,500 --> 00:04:20,380
Mor!
29
00:05:03,583 --> 00:05:04,423
Godmorgen.
30
00:05:09,666 --> 00:05:11,246
Lad mig spørge dig om noget.
31
00:05:17,041 --> 00:05:20,251
Ville du tilgive en person,
som har løjet for dig i årevis?
32
00:05:23,750 --> 00:05:27,170
-Hvorfor spørger du om det?
-Bare svar.
33
00:05:29,375 --> 00:05:35,575
Det kommer an på, hvorfor personen løj.
Der er måske en god grund til det.
34
00:05:36,458 --> 00:05:38,998
Hvad kunne retfærdiggøre sådan en løgn?
35
00:05:43,958 --> 00:05:45,038
Hvorfor spørger du?
36
00:05:49,291 --> 00:05:50,461
Min far er i live.
37
00:05:51,583 --> 00:05:52,463
Hvad?
38
00:05:54,166 --> 00:05:55,416
Du må ikke sige det til Elif.
39
00:05:56,041 --> 00:06:00,001
Okay, men hvordan er det muligt?
Hvor har han været i al den tid?
40
00:06:00,750 --> 00:06:01,710
Det ved jeg ikke.
41
00:06:02,875 --> 00:06:04,455
Og jeg vil ikke vide det.
42
00:06:06,708 --> 00:06:11,628
Jeg viede mit liv til at lede efter det,
den mand troede på.
43
00:06:12,416 --> 00:06:15,036
Nu ved jeg ikke,
om det stadig betyder noget.
44
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Jeg kan ikke...
45
00:06:18,750 --> 00:06:20,460
Jeg kan ikke tilgive en mand...
46
00:06:22,083 --> 00:06:24,133
...som har gjort sådan
mod mig og min søster.
47
00:06:28,541 --> 00:06:29,831
Bebrejd ikke dig selv.
48
00:06:33,125 --> 00:06:37,075
-Hvem mere ved det?
-Ser du, det er det mærkelige.
49
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Atiye ved det.
50
00:06:41,500 --> 00:06:42,710
Atiye?
51
00:06:48,083 --> 00:06:51,463
Hallo, Murat? Jeg var lige ved at ringe.
Har du resultaterne?
52
00:06:53,250 --> 00:06:56,500
Hvabehar?
Det kan ikke passe. Er du sikker?
53
00:06:58,125 --> 00:06:59,995
Okay, jeg er på vej.
54
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Godt.
55
00:07:04,541 --> 00:07:05,381
Erhan?
56
00:07:05,458 --> 00:07:09,578
Der er sket noget enestående. Jeg er nødt
til at gå. Jeg fortæller det senere.
57
00:07:22,375 --> 00:07:23,245
Javel.
58
00:07:24,625 --> 00:07:27,575
Flot, Hannah.
Vi har lige opdaget, hvem manden er.
59
00:07:29,166 --> 00:07:30,626
Er der noget nyt fra Serap?
60
00:07:31,208 --> 00:07:35,748
En politimand, Mustafa, fik hende
udskrevet, men hun er ikke registreret.
61
00:07:36,375 --> 00:07:40,165
Find hende.
Du burde agere hurtigere, Hannah.
62
00:07:42,750 --> 00:07:44,500
-Serdar?
-Ja?
63
00:07:45,041 --> 00:07:49,001
Jeg får ikke fat i Ozan. Han kom ikke hjem
i går, og mobilen er slukket.
64
00:07:49,083 --> 00:07:53,383
-Han er nok på druktur.
-Ozan slukker aldrig sin mobil.
65
00:07:53,458 --> 00:07:55,918
-Der må være sket noget.
-Jamen...
66
00:07:57,000 --> 00:07:58,080
Lige et øjeblik.
67
00:08:00,583 --> 00:08:01,423
Hvem er det?
68
00:08:03,708 --> 00:08:04,628
Hallo?
69
00:08:06,291 --> 00:08:08,081
-Ja, det er mig?
-Er det Ozan?
70
00:08:10,875 --> 00:08:12,535
-Er det rigtigt?
-Hvem er det?
71
00:08:14,500 --> 00:08:15,420
Javel.
72
00:08:16,833 --> 00:08:17,793
Tak.
73
00:08:19,083 --> 00:08:22,293
-Hver er der?
-De hørte et skænderi hos Elif i går.
74
00:08:23,041 --> 00:08:26,711
-Udlejeren så Ozan gå derfra.
-Fra Elifs lejlighed?
75
00:08:31,916 --> 00:08:32,996
Fru Serap?
76
00:08:35,666 --> 00:08:38,166
Jeg har købt morgenmad.
Lad os spise noget.
77
00:08:42,916 --> 00:08:45,536
Og der er noget,
jeg vil tale med dig om.
78
00:08:47,333 --> 00:08:48,463
Fru Serap?
79
00:09:02,375 --> 00:09:05,245
TAK. JEG ER NØDT TIL AT REJSE.
PAS PÅ MIN DATTER.
80
00:09:08,916 --> 00:09:11,416
TIL ATIYE
81
00:10:02,791 --> 00:10:04,831
Gud har ikke forladt os.
82
00:10:06,625 --> 00:10:08,035
Det har han ikke, vel?
83
00:10:28,166 --> 00:10:29,376
Ja, hr. Mustafa?
84
00:10:33,041 --> 00:10:34,421
Jeg kommer med det samme.
85
00:10:38,958 --> 00:10:42,748
Åbn døren, Elif! Åbn den!
86
00:10:45,666 --> 00:10:47,036
Ved du, hvor Ozan er?
87
00:10:47,750 --> 00:10:50,290
Nej. Hvad sker der?
88
00:10:50,375 --> 00:10:52,575
Hvorfor skændtes I i går aftes?
89
00:10:54,500 --> 00:10:57,420
-Ikke for noget. Det sædvanlige.
-Det er vigtigt for os!
90
00:10:58,375 --> 00:10:59,785
Hvorfor skændtes I?
91
00:11:01,041 --> 00:11:04,921
-Er der sket noget?
-Vi kan ikke få fat i ham.
92
00:11:05,458 --> 00:11:08,248
Han kom ikke hjem,
og vi har ikke hørt fra ham.
93
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Ja, I kan ikke få fat i ham.
94
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
Fordi hans mobil er her.
95
00:11:18,833 --> 00:11:22,213
Elif, hvorfor skændtes I? Svar mig, nu.
96
00:11:24,583 --> 00:11:27,633
-Vi ville fortælle jer det.
-Fortælle os hvad?
97
00:11:27,708 --> 00:11:29,498
-Sig det!
-Spyt ud!
98
00:11:30,833 --> 00:11:34,213
-Hvad ville I sige?
-Drop det pjat og sig det!
99
00:11:34,291 --> 00:11:35,461
Vi er sammen.
100
00:11:37,458 --> 00:11:40,878
Hvad? Hvad mener du med "sammen"?
101
00:11:43,833 --> 00:11:45,503
Hvad mener du, min skat?
102
00:11:46,083 --> 00:11:48,423
I er opvokset som søskende.
103
00:11:48,875 --> 00:11:51,575
Vi voksede ikke op som søskende.
Vi forelskede os.
104
00:11:51,958 --> 00:11:55,038
-Vi har været kærester i tre år.
-Tre år?
105
00:11:55,583 --> 00:12:00,793
Jeg har altid villet sige sandheden,
men Ozan frygtede jeres reaktion.
106
00:12:00,875 --> 00:12:04,955
Vi skændtes om det i går aftes.
Han blev vred og gik sin vej.
107
00:12:07,083 --> 00:12:08,133
Undskyld.
108
00:12:09,041 --> 00:12:10,131
Undskyld?
109
00:12:14,000 --> 00:12:16,540
Du spillede skuespil i alle de år.
110
00:12:16,625 --> 00:12:18,245
Vent, Melek. Var han fuld?
111
00:12:19,625 --> 00:12:22,125
-Lidt.
-Kørte han, mens han var fuld, Elif?
112
00:12:22,208 --> 00:12:24,878
Jeg... I tror ikke,
der er sket ham noget, vel?
113
00:12:26,541 --> 00:12:29,331
-Du har skuffet mig.
-Melek...
114
00:12:29,416 --> 00:12:31,626
Lad os håbe,
der ikke er sket ham noget.
115
00:12:32,791 --> 00:12:34,751
Vent lidt! Vent...
116
00:12:36,791 --> 00:12:37,631
Du godeste!
117
00:12:38,333 --> 00:12:41,713
-Murat, jeg er der om ti minutter.
-Spild ikke Deres tid.
118
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
Der udbrød brand på laboratoriet.
119
00:12:43,625 --> 00:12:47,325
Jeg testede stenen i en maskine.
Der gik brand i den. Alt er væk.
120
00:12:47,791 --> 00:12:50,211
Murat, er du klar over,
hvad du siger?
121
00:12:50,291 --> 00:12:52,171
Er en 16.000 år gammel sten forsvundet?
122
00:12:52,250 --> 00:12:56,420
Jeg forstår det heller ikke.
Kan professor Öners bøger være sande?
123
00:12:56,500 --> 00:12:59,630
Vi troede,
at det kunne revolutionere vores verden!
124
00:13:00,291 --> 00:13:02,331
Præcis hvor fandt De stenen?
125
00:13:03,708 --> 00:13:04,998
Jeg fandt den ikke.
126
00:13:05,791 --> 00:13:06,921
Hvem gjorde så?
127
00:13:08,458 --> 00:13:12,788
Folk kommer og går gennem porten,
hvor de to verdener mødes.
128
00:13:12,875 --> 00:13:14,625
Døren roterer og åbnes.
129
00:13:14,708 --> 00:13:16,918
Fald aldrig i søvn igen.
130
00:13:19,125 --> 00:13:20,415
Jeg skal finde min mor.
131
00:13:20,500 --> 00:13:23,460
Sæt dig der, søde ven.
Du går ingen vegne.
132
00:13:24,250 --> 00:13:27,630
-Nu skal du fortælle mig det hele.
-Såsom?
133
00:13:27,708 --> 00:13:31,078
Såsom? Du har løjet meget,
siden du dukkede op hos mig.
134
00:13:32,166 --> 00:13:34,126
Serap Altın er ikke din mor.
135
00:13:35,208 --> 00:13:40,498
Der er ingen beviser for, at hun fik
et barn. Hvorfor? Ved du hvorfor?
136
00:13:40,583 --> 00:13:41,503
Hvorfor?
137
00:13:41,583 --> 00:13:43,963
Fordi Serap Altın døde, da hun var 16.
138
00:13:44,791 --> 00:13:47,581
Din mors journaler er falske.
139
00:13:48,208 --> 00:13:51,208
Hvis hun altså er din mor.
Det er også en gåde.
140
00:13:52,583 --> 00:13:54,333
Fortæller du mig sandheden nu?
141
00:13:57,750 --> 00:13:58,960
Må jeg tage den?
142
00:14:02,541 --> 00:14:03,501
Ja, Elif?
143
00:14:03,583 --> 00:14:07,883
Atiye, Ozan er forsvundet.
Han kan være i knibe.
144
00:14:07,958 --> 00:14:10,918
-Familien ved heller ikke noget.
-Tag det roligt.
145
00:14:11,000 --> 00:14:14,250
Han var fuld, da han gik.
Han kom måske ud for en ulykke.
146
00:14:14,333 --> 00:14:16,463
Nej, det ville vi have hørt om.
147
00:14:16,541 --> 00:14:20,671
Det var min skyld. Han stormede ud,
fordi han var vred på mig.
148
00:14:20,750 --> 00:14:24,710
Atiye, jeg kan ikke leve videre,
hvis der er sket Ozan noget.
149
00:14:24,791 --> 00:14:29,331
Elif, jeg er her med en, som kan
hjælpe os. Jeg ringer igen om lidt, okay?
150
00:14:33,125 --> 00:14:34,955
Jeg må bede om en sidste tjeneste.
151
00:14:42,958 --> 00:14:46,828
Goddag. Politichef Mustafa Özgürsoy.
152
00:14:49,500 --> 00:14:51,830
Serdar Yılmaz. Velkommen.
153
00:14:51,916 --> 00:14:52,746
Tak.
154
00:14:53,750 --> 00:14:58,330
De meldte Deres søvn savnet.
Jeg efterforsker sagen nu.
155
00:14:59,041 --> 00:15:01,631
Jeg vil gerne stille Dem
nogle spørgsmål.
156
00:15:01,708 --> 00:15:02,538
Naturligvis.
157
00:15:02,958 --> 00:15:06,828
Vi har ikke fundet hr. Ozans bil endnu.
Og han er ikke på noget hospital.
158
00:15:06,916 --> 00:15:09,626
Og der er ikke
blevet indberettet nogle ulykker.
159
00:15:11,500 --> 00:15:14,500
Kan det være en kidnapning?
Har De nogle fjender?
160
00:15:17,000 --> 00:15:18,420
Nej, det tror jeg ikke.
161
00:15:19,666 --> 00:15:22,746
Tværtimod.
Alle elsker og respekterer os.
162
00:15:23,791 --> 00:15:28,331
Javel. Har Deres kone nogle fjender?
163
00:15:28,416 --> 00:15:31,456
Altså på hospitalet,
patienterne eller deres familier?
164
00:15:32,333 --> 00:15:34,423
Det burde De faktisk svare på.
165
00:15:35,375 --> 00:15:39,705
De lod en patient ved navn Serap
forlade hospitalet, ikke sandt?
166
00:15:42,041 --> 00:15:44,001
Ja, for at afhøre hende.
167
00:15:44,833 --> 00:15:46,333
Hvor befinder hun sig nu?
168
00:15:47,208 --> 00:15:50,748
Vi lod hende gå efter afhøringen.
Jeg aner ikke, hvor hun er nu.
169
00:15:52,833 --> 00:15:55,383
Må jeg spørge,
hvad hun blev afhørt om?
170
00:15:56,125 --> 00:16:01,075
Det er en særlig efterforskning,
jeg må ikke sige noget om den.
171
00:16:03,250 --> 00:16:04,670
Misforstå mig ikke,
172
00:16:04,750 --> 00:16:08,250
men De ved godt,
at en magtfuld person har mange fjender.
173
00:16:09,375 --> 00:16:13,575
Så hvis De kommer i tanke om nogen,
der ville gøre Dem fortræd,
174
00:16:14,083 --> 00:16:15,833
kan De kontakte mig her.
175
00:16:17,833 --> 00:16:18,923
Hav en god dag.
176
00:16:23,041 --> 00:16:24,421
Øjeblik, hr. Mustafa.
177
00:16:26,041 --> 00:16:27,331
Måske har De ret.
178
00:16:31,416 --> 00:16:32,746
Jeg mistænker faktisk nogen.
179
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Hvem?
180
00:16:35,416 --> 00:16:36,746
Atiye Özgürsoy.
181
00:16:38,041 --> 00:16:40,131
Find hende, kommissær.
182
00:16:41,833 --> 00:16:43,543
Fald ikke i søvn igen.
183
00:16:48,583 --> 00:16:50,293
FALD IKKE I SØVN IGEN
184
00:16:50,375 --> 00:16:52,035
HATUNIYE-LOGEN
185
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
FALD IKKE I SØVN IGEN
RUMI
186
00:17:09,375 --> 00:17:12,665
Personen, du har ringet til,
kan ikke kontaktes...
187
00:17:14,041 --> 00:17:19,041
FALD IKKE I SØVN IGEN
RUMI
188
00:17:47,208 --> 00:17:49,498
Ved du,
at moderskabet er helligt?
189
00:17:51,166 --> 00:17:52,076
Mor!
190
00:17:54,500 --> 00:17:55,880
Hvad laver du her?
191
00:17:56,708 --> 00:17:57,998
Jeg ventede på dig.
192
00:18:01,291 --> 00:18:02,131
Mor, jeg er...
193
00:18:03,458 --> 00:18:04,918
Det ved jeg godt.
194
00:18:08,166 --> 00:18:09,416
Det er en gave.
195
00:18:11,541 --> 00:18:13,541
Guds gave.
196
00:18:15,208 --> 00:18:18,748
Hvordan kan jeg beskytte hende?
Alle gravide kvinder dør.
197
00:18:21,416 --> 00:18:23,706
Bjerget beskytter miraklet indeni det.
198
00:18:25,250 --> 00:18:27,670
Du skal beskytte miraklet indeni dig.
199
00:18:30,041 --> 00:18:32,831
Jeg er ikke parat, mor.
Jeg er så bange.
200
00:18:34,958 --> 00:18:38,128
Gud overbebyrder os ikke.
201
00:18:40,583 --> 00:18:44,583
Ligesom at et frø ved,
at det vil blive til et træ.
202
00:18:47,125 --> 00:18:52,415
Ligesom at Jorden ved, hvordan den skal
beskytte det, til det slår rødder.
203
00:18:59,958 --> 00:19:05,998
Og som regnen ved, at det bør nære det,
indtil det spirer og blomstrer.
204
00:19:07,583 --> 00:19:11,383
Og Solen skinner livets ild på det,
205
00:19:11,458 --> 00:19:13,578
indtil det gror og bliver stærkt.
206
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Det ved du også.
207
00:19:20,083 --> 00:19:21,923
Der er en grund til, at du er her.
208
00:19:23,541 --> 00:19:27,961
Din datter vil give alle håb,
når stjernerne står rigtigt.
209
00:19:28,458 --> 00:19:31,418
Tro på det. Tvivl aldrig på det,
end ikke for et øjeblik.
210
00:19:32,208 --> 00:19:35,708
Dette barn er
fremtidens sidste chance, Atiye.
211
00:19:37,875 --> 00:19:40,995
Dette frø vil gøre alting grønt.
212
00:19:43,125 --> 00:19:47,075
Du har ikke meget tid.
Du skal vække Erhan af hans søvn.
213
00:19:48,958 --> 00:19:50,418
Han er gået sine egne veje.
214
00:19:51,000 --> 00:19:55,250
Erhan har endnu ikke fundet sin vej.
Din stjerne vil være hans lys.
215
00:19:56,208 --> 00:19:59,208
Du vil finde din vej,
når Jorden møder himlen.
216
00:19:59,833 --> 00:20:03,923
Og når tiden er inde,
vil I begge to stråle i himlen.
217
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
Mor!
218
00:20:18,833 --> 00:20:21,213
Du må ikke gå, mor.
Du må ikke lade mig alene.
219
00:20:25,291 --> 00:20:27,541
Du er ikke længere alene, Atiye.
220
00:20:36,833 --> 00:20:39,503
Elif, hvor er Atiye? Atiye?
221
00:20:39,583 --> 00:20:40,543
Atiye?
222
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
Atiye? Er hun her ikke?
223
00:20:43,208 --> 00:20:45,498
Hvad med Atiye?
Så har du ikke hørt det.
224
00:20:45,583 --> 00:20:46,963
Hørt hvad?
225
00:20:51,125 --> 00:20:53,325
For fanden da! Hvor helvede er du?
226
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
ADGANG NÆGTET
227
00:21:55,791 --> 00:21:56,711
Skat...
228
00:22:04,916 --> 00:22:08,416
Hvorfor valgte han Elif,
når verden er fuld af piger?
229
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Hvad tror du?
230
00:22:13,666 --> 00:22:16,746
-Hvad mener du?
-Hvad jeg mener...
231
00:22:24,583 --> 00:22:29,173
Fordi Elif er Erhans søster.
Ozan var altid misundelig på Erhan.
232
00:22:29,750 --> 00:22:33,830
Han ville være som Erhan.
Ozan vandt aldrig din anerkendelse.
233
00:22:34,166 --> 00:22:37,326
Så han valgte en person,
som påskønner ham, nemlig Elif.
234
00:22:37,916 --> 00:22:41,126
Han troede måske, at han kunne
overgå Erhan. Hvad ved jeg?
235
00:22:42,833 --> 00:22:46,213
Hvad med dig, Serdar?
Hvorfor valgte du Erhan?
236
00:22:47,041 --> 00:22:49,171
Det passer ikke. Du er oprevet.
237
00:22:49,250 --> 00:22:52,580
Du har jagtet
Erhans umulige drøm i årevis.
238
00:22:52,666 --> 00:22:56,626
Vi kunne have spurgt til vores søns drøm
for en gangs skyld, Serdar.
239
00:22:56,708 --> 00:22:58,128
Det passer ikke, Melek!
240
00:22:59,666 --> 00:23:02,326
Jeg støttede ham.
Han fik alt det, han ville have.
241
00:23:04,541 --> 00:23:07,291
Jeg vil aldrig tilgive mig selv,
hvis der er sket ham noget.
242
00:23:08,958 --> 00:23:09,958
Det vil jeg ikke kunne.
243
00:23:10,625 --> 00:23:12,995
Skat... Min elskede.
244
00:23:14,708 --> 00:23:15,668
Jeg beder dig.
245
00:23:19,500 --> 00:23:20,670
Det vil jeg ikke kunne!
246
00:23:23,333 --> 00:23:25,003
Jeg vil aldrig tilgive mig selv.
247
00:23:31,833 --> 00:23:33,293
Hvordan kunne du gøre det, Elif?
248
00:23:33,375 --> 00:23:36,455
Hvordan så du mig i øjnene
og skjulte det i årevis?
249
00:23:36,541 --> 00:23:40,421
Jeg ville have fortalt dig det,
men Ozan var ikke parat.
250
00:23:40,500 --> 00:23:41,920
Selvfølgelig var han ikke det!
251
00:23:42,708 --> 00:23:45,168
Hvilket forhold kan man have
til en som ham?
252
00:23:45,250 --> 00:23:48,830
Kærlighed! Han lever forudsætningsløst,
uden en eneste bekymring.
253
00:23:48,916 --> 00:23:51,376
-Hvordan kan han holde af dig?
-Hvad med dig?
254
00:23:51,458 --> 00:23:55,328
Holder du af dem omkring dig?
Manden jeg elsker er forsvundet.
255
00:23:55,416 --> 00:23:58,496
Ham du kaldte vores bror.
Vil du ikke vide, hvor han er?
256
00:23:58,583 --> 00:24:02,423
Nej, for han er ikke forsvundet! Han vil
have opmærksomhed! Han dukker op!
257
00:24:02,500 --> 00:24:03,710
"Opmærksomhed"...
258
00:24:03,791 --> 00:24:08,461
Hverken jeg eller Ozan har nogensinde
været så dyrebare som jorden i Urfa.
259
00:24:08,541 --> 00:24:13,081
Det var måske derfor, vi lagde mærke
til hinanden. Vi fuldender måske hinanden.
260
00:24:13,166 --> 00:24:16,456
-Er det din undskyldning?
-Hvad er din undskyldning, bror?
261
00:24:16,541 --> 00:24:18,631
Du var der aldrig,
når jeg havde brug for dig.
262
00:24:18,708 --> 00:24:21,168
Du arbejdede med de sten.
Benægt det ikke.
263
00:24:21,250 --> 00:24:24,710
Jeg gravede der i årevis
for at rense min fars navn.
264
00:24:24,791 --> 00:24:28,581
Hvis min far var i live, ville han sige,
at du skulle stå ved min side!
265
00:24:28,666 --> 00:24:30,666
Fordi jeg har brug for dig!
266
00:24:31,708 --> 00:24:32,628
Elif!
267
00:24:39,875 --> 00:24:41,285
Lyv aldrig for mig igen.
268
00:24:54,750 --> 00:24:56,000
Atiye!
269
00:24:56,500 --> 00:24:57,380
Har du det godt?
270
00:25:06,791 --> 00:25:07,711
Jeg har det fint.
271
00:25:09,000 --> 00:25:09,960
Er du sikker?
272
00:25:13,708 --> 00:25:16,748
-Jeg kom for at tale med dig.
-Hvad er der?
273
00:25:18,791 --> 00:25:20,291
Hvor fandt du stenen?
274
00:25:21,375 --> 00:25:22,245
Hvorfor?
275
00:25:22,916 --> 00:25:26,286
Fordi den er 16.000 år gammel.
Ved du, hvad det betyder?
276
00:25:27,291 --> 00:25:30,381
De templer, du leder efter, er der.
Eller måske mere...
277
00:25:30,750 --> 00:25:34,250
Jeg forstår det ikke.
Jeg har gravet der i mange år, Atiye.
278
00:25:34,333 --> 00:25:39,213
-Hvordan fandt du den sten?
-Måske fandt den mig. Som jeg fandt dig.
279
00:25:42,541 --> 00:25:46,331
Godt, så gør vi sådan her.
Du gør dig klar.
280
00:25:46,416 --> 00:25:50,206
I aften tager vi derhen,
hvor du fandt stenen, i Urfa. Okay?
281
00:25:51,291 --> 00:25:55,131
Okay, men først tager du med mig
til Kappadokien.
282
00:25:55,208 --> 00:25:58,538
-Men uden at sige det til nogen.
-Det er vanvittigt.
283
00:25:59,333 --> 00:26:00,463
Tænk over det.
284
00:26:00,541 --> 00:26:03,791
Hvis du vil med, så mød mig i parken
på hjørnet kl. 9.00.
285
00:26:04,958 --> 00:26:05,878
Du...
286
00:26:07,541 --> 00:26:12,831
Hvor kom du fra, Atiye?
Du støtter Elif, og min far.
287
00:26:13,333 --> 00:26:15,133
Selv Serdar kender dig.
288
00:26:16,000 --> 00:26:18,250
Du har vendt op og ned på det hele.
289
00:26:21,708 --> 00:26:25,538
Vær ikke bange for
at vende op og ned på dit liv.
290
00:26:26,541 --> 00:26:29,581
Hvordan ved du,
at dit liv ikke vil være bedre sådan?
291
00:26:30,041 --> 00:26:31,581
Sagde Shams-i Tabrizi.
292
00:26:49,666 --> 00:26:51,076
Er der stadig intet nyt om ham?
293
00:26:52,875 --> 00:26:54,495
Min bror spurgte til dig.
294
00:26:58,291 --> 00:27:00,381
Det gjorde Ozans mor også.
295
00:27:02,958 --> 00:27:06,998
Hvad er der, Atiye?
Er der noget, du ved, som jeg ikke ved?
296
00:27:12,291 --> 00:27:16,541
Ja, jeg ved noget, men...
du er ikke parat til at høre det.
297
00:27:17,250 --> 00:27:18,710
Hvad skal det sige?
298
00:27:25,791 --> 00:27:26,631
Hallo?
299
00:27:27,125 --> 00:27:28,375
Atiye, hvor er du?
300
00:27:28,833 --> 00:27:31,793
-Derhjemme. Hvad er der?
-Mød op på stationen i morgen.
301
00:27:32,333 --> 00:27:34,633
-Hvorfor?
-Det finder du ud af til den tid.
302
00:27:36,791 --> 00:27:37,671
Fint.
303
00:27:46,833 --> 00:27:48,423
Jeg er nødt til at gå, Elif.
304
00:27:49,916 --> 00:27:51,166
Hvorhen?
305
00:27:52,208 --> 00:27:54,578
For nu, der hvor jeg er nødt til
at tage hen.
306
00:27:55,375 --> 00:27:58,245
Hold modet oppe,
mens jeg er væk, er det en aftale?
307
00:28:04,625 --> 00:28:06,785
Vær sød at tro, at alt vil ordne sig.
308
00:28:51,083 --> 00:28:54,543
Far! Hjælp mig! Far!
309
00:28:55,666 --> 00:28:59,496
Er der nogen? Far!
Er der nogen derude?
310
00:28:59,958 --> 00:29:03,668
Hjælp mig! Far!
311
00:29:22,416 --> 00:29:24,166
Stadig intet nyt?
312
00:29:42,958 --> 00:29:45,288
Alt det, den kvinde sagde, er sket.
313
00:29:47,583 --> 00:29:49,503
Hun sagde: "Hold øje med din søn".
314
00:29:52,541 --> 00:29:53,921
Hvad taler du om?
315
00:29:55,791 --> 00:29:57,461
Jeg taler om Serap.
316
00:29:59,041 --> 00:30:01,751
Den kvinde ved,
hvad jeg så i min drøm, Serdar.
317
00:30:06,708 --> 00:30:08,208
Ved du, hvad hun sagde?
318
00:30:09,250 --> 00:30:12,750
At hun ved, hvad der vil ske,
fordi hun har gennemlevet det.
319
00:30:13,333 --> 00:30:15,633
Sindet ved ikke det,
det ikke har oplevet.
320
00:30:17,541 --> 00:30:20,581
Alt ligger skjult
i vore minders skuffer.
321
00:30:20,666 --> 00:30:23,206
Hun sagde, at det er derfor,
vi ser dem i vores drømme.
322
00:30:27,291 --> 00:30:30,501
Jeg ved ikke hvorfor, men jeg har haft
de samme mareridt i årevis.
323
00:30:32,125 --> 00:30:33,375
Hvordan kunne hun vide det?
324
00:30:35,250 --> 00:30:36,380
Hvad ser du?
325
00:30:38,041 --> 00:30:39,331
Jeg begår selvmord.
326
00:30:43,125 --> 00:30:44,415
Serdar.
327
00:30:44,500 --> 00:30:45,540
Serdar.
328
00:30:48,666 --> 00:30:54,206
Træk vejret, Serdar!
Du må ikke holde vejret, skat. Kom så.
329
00:30:55,791 --> 00:30:58,881
Du må ikke holde vejret.
Træk vejret, langsomt.
330
00:31:03,208 --> 00:31:07,128
Du må aldrig...
sige den slags igen. Aldrig nogensinde!
331
00:31:10,041 --> 00:31:12,291
Du er mit et og alt, Melek.
332
00:31:13,916 --> 00:31:14,876
Melek.
333
00:31:17,500 --> 00:31:20,630
Jeg kan holde op med at trække vejret,
men ikke bære, at du gør det.
334
00:31:21,750 --> 00:31:22,710
Det kan jeg ikke.
335
00:31:26,458 --> 00:31:28,078
Jeg finder din søn, bare rolig.
336
00:31:29,000 --> 00:31:30,750
-Det lover jeg.
-Godt.
337
00:31:31,375 --> 00:31:33,125
Men bliv hos os.
338
00:31:36,583 --> 00:31:39,253
-Sagde hun, hvor hun skulle hen?
-Nej.
339
00:31:39,333 --> 00:31:40,883
Hvorfor leder du efter hende?
340
00:31:41,833 --> 00:31:46,503
Giv mig straks besked, hvis hun ringer
eller siger, hvor hun er, okay?
341
00:31:46,583 --> 00:31:48,503
Find Atiye Özgürsoy for mig.
342
00:31:49,625 --> 00:31:50,625
Er hun i knibe?
343
00:31:50,708 --> 00:31:53,668
Nej, men det vil hun være,
hvis jeg ikke får fat i hende.
344
00:31:53,750 --> 00:31:56,460
Så ring til mig, hvis du hører noget.
345
00:31:56,541 --> 00:31:57,881
-Okay?
-Okay.
346
00:32:22,833 --> 00:32:25,423
Frue! Har De det godt?
347
00:32:40,291 --> 00:32:42,131
Erhan er her, jeg kan ikke snakke nu.
348
00:32:42,208 --> 00:32:46,128
Hør efter, Hannah. Find Atiye
og før hende til mig med det samme.
349
00:32:46,208 --> 00:32:48,208
Hold mig udenfor!
350
00:32:48,291 --> 00:32:50,211
Gør som jeg siger!
351
00:32:57,916 --> 00:33:00,206
Doktor, blodtrykket er alt for højt.
352
00:33:00,291 --> 00:33:02,631
Pulsen er 130. Hun har feber.
353
00:33:03,458 --> 00:33:06,498
Jeg er dr. Gözde, frue.
De blev kørt på hospitalet.
354
00:33:06,583 --> 00:33:10,333
-Husker De, hvad der skete?
-Det sortnede for øjnene.
355
00:33:11,208 --> 00:33:13,208
Har De haft kvalme eller kastet op?
356
00:33:16,708 --> 00:33:19,578
Lav en ultralydscanning.
Hun kan være gravid.
357
00:33:21,000 --> 00:33:23,330
ANATOLIENS CIVILISATIONER
OG MENNESKETS HISTORIE
358
00:33:24,000 --> 00:33:27,290
INDHOLD
359
00:33:27,375 --> 00:33:29,915
"Anatoliens magnetkraft."
360
00:33:31,625 --> 00:33:33,285
Side 98...
361
00:33:38,833 --> 00:33:42,963
"Jeg tror, at Göbekli Tepe er det centrum,
hvorfra verdens energikanaler spredes.
362
00:33:43,041 --> 00:33:47,501
Jeg kan bevise, at de begravede sten her
spreder energi med høj frekvens,
363
00:33:47,583 --> 00:33:50,883
at de 21 elementer i de sten
ikke stammer fra denne verden,
364
00:33:51,333 --> 00:33:54,753
og at de påvirker
alle levende og ikke-levende ting."
365
00:33:59,666 --> 00:34:02,746
ROTATIONSAKSE - MAGNETISK AKSE
366
00:34:18,625 --> 00:34:20,125
Jeg kan ikke tage tilbage igen.
367
00:34:24,250 --> 00:34:26,040
Kan du ikke identificere hende?
368
00:34:26,125 --> 00:34:30,165
Hun havde ikke noget ID, men der lå
en kommissærs visitkort i tasken.
369
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Politiet må have kontaktet ham.
370
00:34:32,916 --> 00:34:35,166
Gør patienten klar til en abort.
371
00:34:36,541 --> 00:34:38,381
Bør vi ikke vente lidt, doktor?
372
00:34:38,458 --> 00:34:41,578
På hvad? At hun dør?
Gør patienten klar.
373
00:34:45,125 --> 00:34:45,995
Nej.
374
00:34:52,291 --> 00:34:56,581
Stol på Atiye.
Hun vil lede dig til det, du søger efter.
375
00:35:03,125 --> 00:35:05,705
Det her er vanvittigt.
Det er det rene ævl.
376
00:35:27,166 --> 00:35:29,246
-Nej! De må ikke gå!
-Jo, det må jeg.
377
00:35:29,916 --> 00:35:31,626
Jeg skal rapportere det til lægen.
378
00:35:33,666 --> 00:35:35,706
Vi er nødt til
at give dette barn en chance.
379
00:35:37,333 --> 00:35:41,133
Forstår De det ikke?
Hvis barnet lever, vil De dø.
380
00:35:41,750 --> 00:35:44,380
Ved De, hvor mange som Dem,
vi ser her hver dag?
381
00:35:45,000 --> 00:35:47,920
Ingen af kvinderne er villige til
at afstå fra deres barn.
382
00:35:48,250 --> 00:35:50,580
Men ved De, hvad der sker med dem?
383
00:35:53,541 --> 00:35:55,251
Dette barn skal fødes.
384
00:35:56,041 --> 00:35:57,751
Vær sød at hjælpe mig.
385
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Serdar!
386
00:36:11,250 --> 00:36:13,210
-Personen, du har...
-Serdar?
387
00:36:13,625 --> 00:36:16,665
Jeg modtog en besked fra Ozan,
men hans mobil er slukket.
388
00:36:17,458 --> 00:36:18,668
Se her.
389
00:36:20,625 --> 00:36:23,535
"Du skal ikke være bekymret.
Jeg vil være lidt alene.
390
00:36:23,625 --> 00:36:24,825
Jeg er rejst til udlandet."
391
00:36:25,500 --> 00:36:26,580
Gudskelov!
392
00:36:27,125 --> 00:36:27,955
Gudskelov!
393
00:36:28,041 --> 00:36:30,421
Så har han kopieret sit SIM-kort
til sin nye mobil.
394
00:36:31,875 --> 00:36:34,285
Han kopierede sit SIM-kort
til sin nye mobil.
395
00:36:34,875 --> 00:36:36,535
Hvad sagde jeg?
396
00:36:37,625 --> 00:36:39,415
Der er ikke sket vores søn noget.
397
00:36:40,083 --> 00:36:42,333
Jeg slår ham ihjel,
når han kommer hjem.
398
00:36:44,291 --> 00:36:45,501
Gudskelov.
399
00:36:47,000 --> 00:36:48,380
Gudskelov...
400
00:37:07,625 --> 00:37:08,875
Hvor er du, Atiye?
401
00:37:09,875 --> 00:37:12,875
SKADESTUE
402
00:37:30,500 --> 00:37:32,460
Hvad laver De?
403
00:37:33,333 --> 00:37:36,793
Jeg er fra politiet, frue.
Jeg leder efter Atiye Özgürsoy.
404
00:38:34,083 --> 00:38:36,043
Sluk mobilen
og træd sømmet i bund!
405
00:38:36,375 --> 00:38:37,325
Hvorfor?
406
00:38:37,916 --> 00:38:39,576
Sluk mobilen
og træd sømmet i bund!
407
00:38:40,208 --> 00:38:43,128
-Må jeg vide, hvad der foregår?
-Senere. Kom nu.
408
00:38:45,250 --> 00:38:47,580
Vi fik ikke fat i hende. Hun slap væk.
409
00:38:54,291 --> 00:38:57,131
Find den pige, uanset hvad, Hannah.
410
00:38:57,583 --> 00:39:00,043
At få min søn tilbage
afhænger af det, forstået?
411
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Sig du forstår det!
412
00:39:13,000 --> 00:39:14,630
Hvad var det? Så du det også?
413
00:39:15,750 --> 00:39:17,540
Så hvad? Hvad var det?
414
00:39:23,125 --> 00:39:24,035
Ikke noget.
415
00:39:58,083 --> 00:40:01,083
Tekster af: Sheila N. Hasahya