1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 -Godmorgen. -Godmorgen. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Godmorgen, her er nyhederne kl. 9.00. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 Vordende mor Emine Alkın, bosat i Urfa, 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 fik det dårligt og kom på hospitalet i går aftes. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 -Emines lovende svangerskab... -Hvor fanden er du, Ozan? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 -Hvor er du? -...havde givet alle håb. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 Eksperterne har ikke udtalt sig om Emine og hendes barns død. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Dødsfald med ukendte årsager efterforskes stadig. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 Kvinder kræver, at der forskes yderligere 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 for at forstå, hvad der forårsager dødsfaldene, 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 og har via sociale medier sagt, at de aldrig vil opgive håbet. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 Det var nyhederne. 14 00:02:41,583 --> 00:02:45,463 Jeg har stadig ikke hørt fra Ozan. Han har faktisk ikke en mobil. 15 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Men kan kunne have ringet, hvis han ville, ikke? 16 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Gad vide, hvor han er. 17 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Har du stadig kvalme? Hvordan har du det? Er du okay? 18 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Ja, jeg er okay. Det var nok noget, jeg spiste. 19 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Du er altså ikke gravid? 20 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 Nej. 21 00:03:14,083 --> 00:03:18,333 Du var også bekymret i går. Så det kunne være det. 22 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Er der en, men du vil ikke fortælle mig det? 23 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Ja, men det er umuligt for os at være sammen lige nu. 24 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Javel, så må han være idiot. Når han mister en kvinde som dig. 25 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Hvorfor siger du ikke det til dig selv? 26 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Mor? 27 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye? 28 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Mor! 29 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Godmorgen. 30 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 Lad mig spørge dig om noget. 31 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 Ville du tilgive en person, som har løjet for dig i årevis? 32 00:05:23,750 --> 00:05:27,170 -Hvorfor spørger du om det? -Bare svar. 33 00:05:29,375 --> 00:05:35,575 Det kommer an på, hvorfor personen løj. Der er måske en god grund til det. 34 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 Hvad kunne retfærdiggøre sådan en løgn? 35 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 Hvorfor spørger du? 36 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 Min far er i live. 37 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 Hvad? 38 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Du må ikke sige det til Elif. 39 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Okay, men hvordan er det muligt? Hvor har han været i al den tid? 40 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 Det ved jeg ikke. 41 00:06:02,875 --> 00:06:04,455 Og jeg vil ikke vide det. 42 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Jeg viede mit liv til at lede efter det, den mand troede på. 43 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 Nu ved jeg ikke, om det stadig betyder noget. 44 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Jeg kan ikke... 45 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 Jeg kan ikke tilgive en mand... 46 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 ...som har gjort sådan mod mig og min søster. 47 00:06:28,541 --> 00:06:29,831 Bebrejd ikke dig selv. 48 00:06:33,125 --> 00:06:37,075 -Hvem mere ved det? -Ser du, det er det mærkelige. 49 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Atiye ved det. 50 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 Atiye? 51 00:06:48,083 --> 00:06:51,463 Hallo, Murat? Jeg var lige ved at ringe. Har du resultaterne? 52 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 Hvabehar? Det kan ikke passe. Er du sikker? 53 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Okay, jeg er på vej. 54 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Godt. 55 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhan? 56 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 Der er sket noget enestående. Jeg er nødt til at gå. Jeg fortæller det senere. 57 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Javel. 58 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Flot, Hannah. Vi har lige opdaget, hvem manden er. 59 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Er der noget nyt fra Serap? 60 00:07:31,208 --> 00:07:35,748 En politimand, Mustafa, fik hende udskrevet, men hun er ikke registreret. 61 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Find hende. Du burde agere hurtigere, Hannah. 62 00:07:42,750 --> 00:07:44,500 -Serdar? -Ja? 63 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 Jeg får ikke fat i Ozan. Han kom ikke hjem i går, og mobilen er slukket. 64 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 -Han er nok på druktur. -Ozan slukker aldrig sin mobil. 65 00:07:53,458 --> 00:07:55,918 -Der må være sket noget. -Jamen... 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Lige et øjeblik. 67 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Hvem er det? 68 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Hallo? 69 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 -Ja, det er mig? -Er det Ozan? 70 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 -Er det rigtigt? -Hvem er det? 71 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Javel. 72 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Tak. 73 00:08:19,083 --> 00:08:22,293 -Hver er der? -De hørte et skænderi hos Elif i går. 74 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 -Udlejeren så Ozan gå derfra. -Fra Elifs lejlighed? 75 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Fru Serap? 76 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Jeg har købt morgenmad. Lad os spise noget. 77 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 Og der er noget, jeg vil tale med dig om. 78 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Fru Serap? 79 00:09:02,375 --> 00:09:05,245 TAK. JEG ER NØDT TIL AT REJSE. PAS PÅ MIN DATTER. 80 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 TIL ATIYE 81 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Gud har ikke forladt os. 82 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 Det har han ikke, vel? 83 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Ja, hr. Mustafa? 84 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Jeg kommer med det samme. 85 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Åbn døren, Elif! Åbn den! 86 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Ved du, hvor Ozan er? 87 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 Nej. Hvad sker der? 88 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 Hvorfor skændtes I i går aftes? 89 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 -Ikke for noget. Det sædvanlige. -Det er vigtigt for os! 90 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Hvorfor skændtes I? 91 00:11:01,041 --> 00:11:04,921 -Er der sket noget? -Vi kan ikke få fat i ham. 92 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Han kom ikke hjem, og vi har ikke hørt fra ham. 93 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 Ja, I kan ikke få fat i ham. 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 Fordi hans mobil er her. 95 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Elif, hvorfor skændtes I? Svar mig, nu. 96 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 -Vi ville fortælle jer det. -Fortælle os hvad? 97 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 -Sig det! -Spyt ud! 98 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 -Hvad ville I sige? -Drop det pjat og sig det! 99 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Vi er sammen. 100 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 Hvad? Hvad mener du med "sammen"? 101 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 Hvad mener du, min skat? 102 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 I er opvokset som søskende. 103 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Vi voksede ikke op som søskende. Vi forelskede os. 104 00:11:51,958 --> 00:11:55,038 -Vi har været kærester i tre år. -Tre år? 105 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Jeg har altid villet sige sandheden, men Ozan frygtede jeres reaktion. 106 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Vi skændtes om det i går aftes. Han blev vred og gik sin vej. 107 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Undskyld. 108 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Undskyld? 109 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Du spillede skuespil i alle de år. 110 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Vent, Melek. Var han fuld? 111 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 -Lidt. -Kørte han, mens han var fuld, Elif? 112 00:12:22,208 --> 00:12:24,878 Jeg... I tror ikke, der er sket ham noget, vel? 113 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 -Du har skuffet mig. -Melek... 114 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Lad os håbe, der ikke er sket ham noget. 115 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Vent lidt! Vent... 116 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Du godeste! 117 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 -Murat, jeg er der om ti minutter. -Spild ikke Deres tid. 118 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Der udbrød brand på laboratoriet. 119 00:12:43,625 --> 00:12:47,325 Jeg testede stenen i en maskine. Der gik brand i den. Alt er væk. 120 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 Murat, er du klar over, hvad du siger? 121 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 Er en 16.000 år gammel sten forsvundet? 122 00:12:52,250 --> 00:12:56,420 Jeg forstår det heller ikke. Kan professor Öners bøger være sande? 123 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 Vi troede, at det kunne revolutionere vores verden! 124 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Præcis hvor fandt De stenen? 125 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 Jeg fandt den ikke. 126 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 Hvem gjorde så? 127 00:13:08,458 --> 00:13:12,788 Folk kommer og går gennem porten, hvor de to verdener mødes. 128 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 Døren roterer og åbnes. 129 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Fald aldrig i søvn igen. 130 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 Jeg skal finde min mor. 131 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 Sæt dig der, søde ven. Du går ingen vegne. 132 00:13:24,250 --> 00:13:27,630 -Nu skal du fortælle mig det hele. -Såsom? 133 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 Såsom? Du har løjet meget, siden du dukkede op hos mig. 134 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 Serap Altın er ikke din mor. 135 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Der er ingen beviser for, at hun fik et barn. Hvorfor? Ved du hvorfor? 136 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Hvorfor? 137 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Fordi Serap Altın døde, da hun var 16. 138 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 Din mors journaler er falske. 139 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Hvis hun altså er din mor. Det er også en gåde. 140 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Fortæller du mig sandheden nu? 141 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Må jeg tage den? 142 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Ja, Elif? 143 00:14:03,583 --> 00:14:07,883 Atiye, Ozan er forsvundet. Han kan være i knibe. 144 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 -Familien ved heller ikke noget. -Tag det roligt. 145 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Han var fuld, da han gik. Han kom måske ud for en ulykke. 146 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 Nej, det ville vi have hørt om. 147 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 Det var min skyld. Han stormede ud, fordi han var vred på mig. 148 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 Atiye, jeg kan ikke leve videre, hvis der er sket Ozan noget. 149 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Elif, jeg er her med en, som kan hjælpe os. Jeg ringer igen om lidt, okay? 150 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Jeg må bede om en sidste tjeneste. 151 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Goddag. Politichef Mustafa Özgürsoy. 152 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Serdar Yılmaz. Velkommen. 153 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Tak. 154 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 De meldte Deres søvn savnet. Jeg efterforsker sagen nu. 155 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Jeg vil gerne stille Dem nogle spørgsmål. 156 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Naturligvis. 157 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 Vi har ikke fundet hr. Ozans bil endnu. Og han er ikke på noget hospital. 158 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 Og der er ikke blevet indberettet nogle ulykker. 159 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Kan det være en kidnapning? Har De nogle fjender? 160 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 Nej, det tror jeg ikke. 161 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Tværtimod. Alle elsker og respekterer os. 162 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 Javel. Har Deres kone nogle fjender? 163 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Altså på hospitalet, patienterne eller deres familier? 164 00:15:32,333 --> 00:15:34,423 Det burde De faktisk svare på. 165 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 De lod en patient ved navn Serap forlade hospitalet, ikke sandt? 166 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Ja, for at afhøre hende. 167 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Hvor befinder hun sig nu? 168 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 Vi lod hende gå efter afhøringen. Jeg aner ikke, hvor hun er nu. 169 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 Må jeg spørge, hvad hun blev afhørt om? 170 00:15:56,125 --> 00:16:01,075 Det er en særlig efterforskning, jeg må ikke sige noget om den. 171 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Misforstå mig ikke, 172 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 men De ved godt, at en magtfuld person har mange fjender. 173 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Så hvis De kommer i tanke om nogen, der ville gøre Dem fortræd, 174 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 kan De kontakte mig her. 175 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Hav en god dag. 176 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Øjeblik, hr. Mustafa. 177 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 Måske har De ret. 178 00:16:31,416 --> 00:16:32,746 Jeg mistænker faktisk nogen. 179 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Hvem? 180 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Atiye Özgürsoy. 181 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Find hende, kommissær. 182 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Fald ikke i søvn igen. 183 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 FALD IKKE I SØVN IGEN 184 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 HATUNIYE-LOGEN 185 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 FALD IKKE I SØVN IGEN RUMI 186 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 Personen, du har ringet til, kan ikke kontaktes... 187 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 FALD IKKE I SØVN IGEN RUMI 188 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Ved du, at moderskabet er helligt? 189 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Mor! 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 Hvad laver du her? 191 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Jeg ventede på dig. 192 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Mor, jeg er... 193 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Det ved jeg godt. 194 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 Det er en gave. 195 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Guds gave. 196 00:18:15,208 --> 00:18:18,748 Hvordan kan jeg beskytte hende? Alle gravide kvinder dør. 197 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 Bjerget beskytter miraklet indeni det. 198 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 Du skal beskytte miraklet indeni dig. 199 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 Jeg er ikke parat, mor. Jeg er så bange. 200 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Gud overbebyrder os ikke. 201 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Ligesom at et frø ved, at det vil blive til et træ. 202 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Ligesom at Jorden ved, hvordan den skal beskytte det, til det slår rødder. 203 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 Og som regnen ved, at det bør nære det, indtil det spirer og blomstrer. 204 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 Og Solen skinner livets ild på det, 205 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 indtil det gror og bliver stærkt. 206 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Det ved du også. 207 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 Der er en grund til, at du er her. 208 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Din datter vil give alle håb, når stjernerne står rigtigt. 209 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Tro på det. Tvivl aldrig på det, end ikke for et øjeblik. 210 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Dette barn er fremtidens sidste chance, Atiye. 211 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Dette frø vil gøre alting grønt. 212 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Du har ikke meget tid. Du skal vække Erhan af hans søvn. 213 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Han er gået sine egne veje. 214 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 Erhan har endnu ikke fundet sin vej. Din stjerne vil være hans lys. 215 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 Du vil finde din vej, når Jorden møder himlen. 216 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 Og når tiden er inde, vil I begge to stråle i himlen. 217 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Mor! 218 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Du må ikke gå, mor. Du må ikke lade mig alene. 219 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Du er ikke længere alene, Atiye. 220 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Elif, hvor er Atiye? Atiye? 221 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 Atiye? 222 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye? Er hun her ikke? 223 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 Hvad med Atiye? Så har du ikke hørt det. 224 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 Hørt hvad? 225 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 For fanden da! Hvor helvede er du? 226 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ADGANG NÆGTET 227 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Skat... 228 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Hvorfor valgte han Elif, når verden er fuld af piger? 229 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Hvad tror du? 230 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 -Hvad mener du? -Hvad jeg mener... 231 00:22:24,583 --> 00:22:29,173 Fordi Elif er Erhans søster. Ozan var altid misundelig på Erhan. 232 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Han ville være som Erhan. Ozan vandt aldrig din anerkendelse. 233 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 Så han valgte en person, som påskønner ham, nemlig Elif. 234 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 Han troede måske, at han kunne overgå Erhan. Hvad ved jeg? 235 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 Hvad med dig, Serdar? Hvorfor valgte du Erhan? 236 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 Det passer ikke. Du er oprevet. 237 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Du har jagtet Erhans umulige drøm i årevis. 238 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 Vi kunne have spurgt til vores søns drøm for en gangs skyld, Serdar. 239 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 Det passer ikke, Melek! 240 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 Jeg støttede ham. Han fik alt det, han ville have. 241 00:23:04,541 --> 00:23:07,291 Jeg vil aldrig tilgive mig selv, hvis der er sket ham noget. 242 00:23:08,958 --> 00:23:09,958 Det vil jeg ikke kunne. 243 00:23:10,625 --> 00:23:12,995 Skat... Min elskede. 244 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 Jeg beder dig. 245 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 Det vil jeg ikke kunne! 246 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Jeg vil aldrig tilgive mig selv. 247 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Hvordan kunne du gøre det, Elif? 248 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Hvordan så du mig i øjnene og skjulte det i årevis? 249 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Jeg ville have fortalt dig det, men Ozan var ikke parat. 250 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Selvfølgelig var han ikke det! 251 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Hvilket forhold kan man have til en som ham? 252 00:23:45,250 --> 00:23:48,830 Kærlighed! Han lever forudsætningsløst, uden en eneste bekymring. 253 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 -Hvordan kan han holde af dig? -Hvad med dig? 254 00:23:51,458 --> 00:23:55,328 Holder du af dem omkring dig? Manden jeg elsker er forsvundet. 255 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 Ham du kaldte vores bror. Vil du ikke vide, hvor han er? 256 00:23:58,583 --> 00:24:02,423 Nej, for han er ikke forsvundet! Han vil have opmærksomhed! Han dukker op! 257 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 "Opmærksomhed"... 258 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 Hverken jeg eller Ozan har nogensinde været så dyrebare som jorden i Urfa. 259 00:24:08,541 --> 00:24:13,081 Det var måske derfor, vi lagde mærke til hinanden. Vi fuldender måske hinanden. 260 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 -Er det din undskyldning? -Hvad er din undskyldning, bror? 261 00:24:16,541 --> 00:24:18,631 Du var der aldrig, når jeg havde brug for dig. 262 00:24:18,708 --> 00:24:21,168 Du arbejdede med de sten. Benægt det ikke. 263 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Jeg gravede der i årevis for at rense min fars navn. 264 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Hvis min far var i live, ville han sige, at du skulle stå ved min side! 265 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 Fordi jeg har brug for dig! 266 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif! 267 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Lyv aldrig for mig igen. 268 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 269 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Har du det godt? 270 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Jeg har det fint. 271 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 Er du sikker? 272 00:25:13,708 --> 00:25:16,748 -Jeg kom for at tale med dig. -Hvad er der? 273 00:25:18,791 --> 00:25:20,291 Hvor fandt du stenen? 274 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Hvorfor? 275 00:25:22,916 --> 00:25:26,286 Fordi den er 16.000 år gammel. Ved du, hvad det betyder? 276 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 De templer, du leder efter, er der. Eller måske mere... 277 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Jeg forstår det ikke. Jeg har gravet der i mange år, Atiye. 278 00:25:34,333 --> 00:25:39,213 -Hvordan fandt du den sten? -Måske fandt den mig. Som jeg fandt dig. 279 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Godt, så gør vi sådan her. Du gør dig klar. 280 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 I aften tager vi derhen, hvor du fandt stenen, i Urfa. Okay? 281 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Okay, men først tager du med mig til Kappadokien. 282 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 -Men uden at sige det til nogen. -Det er vanvittigt. 283 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Tænk over det. 284 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 Hvis du vil med, så mød mig i parken på hjørnet kl. 9.00. 285 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 Du... 286 00:26:07,541 --> 00:26:12,831 Hvor kom du fra, Atiye? Du støtter Elif, og min far. 287 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Selv Serdar kender dig. 288 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Du har vendt op og ned på det hele. 289 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Vær ikke bange for at vende op og ned på dit liv. 290 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Hvordan ved du, at dit liv ikke vil være bedre sådan? 291 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Sagde Shams-i Tabrizi. 292 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Er der stadig intet nyt om ham? 293 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 Min bror spurgte til dig. 294 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 Det gjorde Ozans mor også. 295 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 Hvad er der, Atiye? Er der noget, du ved, som jeg ikke ved? 296 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Ja, jeg ved noget, men... du er ikke parat til at høre det. 297 00:27:17,250 --> 00:27:18,710 Hvad skal det sige? 298 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Hallo? 299 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Atiye, hvor er du? 300 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 -Derhjemme. Hvad er der? -Mød op på stationen i morgen. 301 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 -Hvorfor? -Det finder du ud af til den tid. 302 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 Fint. 303 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Jeg er nødt til at gå, Elif. 304 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Hvorhen? 305 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 For nu, der hvor jeg er nødt til at tage hen. 306 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 Hold modet oppe, mens jeg er væk, er det en aftale? 307 00:28:04,625 --> 00:28:06,785 Vær sød at tro, at alt vil ordne sig. 308 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Far! Hjælp mig! Far! 309 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Er der nogen? Far! Er der nogen derude? 310 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Hjælp mig! Far! 311 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Stadig intet nyt? 312 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 Alt det, den kvinde sagde, er sket. 313 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 Hun sagde: "Hold øje med din søn". 314 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 Hvad taler du om? 315 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Jeg taler om Serap. 316 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Den kvinde ved, hvad jeg så i min drøm, Serdar. 317 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Ved du, hvad hun sagde? 318 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 At hun ved, hvad der vil ske, fordi hun har gennemlevet det. 319 00:30:13,333 --> 00:30:15,633 Sindet ved ikke det, det ikke har oplevet. 320 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Alt ligger skjult i vore minders skuffer. 321 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Hun sagde, at det er derfor, vi ser dem i vores drømme. 322 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg har haft de samme mareridt i årevis. 323 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Hvordan kunne hun vide det? 324 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 Hvad ser du? 325 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Jeg begår selvmord. 326 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdar. 327 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdar. 328 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 Træk vejret, Serdar! Du må ikke holde vejret, skat. Kom så. 329 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Du må ikke holde vejret. Træk vejret, langsomt. 330 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Du må aldrig... sige den slags igen. Aldrig nogensinde! 331 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 Du er mit et og alt, Melek. 332 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 333 00:31:17,500 --> 00:31:20,630 Jeg kan holde op med at trække vejret, men ikke bære, at du gør det. 334 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 Det kan jeg ikke. 335 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 Jeg finder din søn, bare rolig. 336 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 -Det lover jeg. -Godt. 337 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Men bliv hos os. 338 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 -Sagde hun, hvor hun skulle hen? -Nej. 339 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Hvorfor leder du efter hende? 340 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Giv mig straks besked, hvis hun ringer eller siger, hvor hun er, okay? 341 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Find Atiye Özgürsoy for mig. 342 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Er hun i knibe? 343 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Nej, men det vil hun være, hvis jeg ikke får fat i hende. 344 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Så ring til mig, hvis du hører noget. 345 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 -Okay? -Okay. 346 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Frue! Har De det godt? 347 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 Erhan er her, jeg kan ikke snakke nu. 348 00:32:42,208 --> 00:32:46,128 Hør efter, Hannah. Find Atiye og før hende til mig med det samme. 349 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Hold mig udenfor! 350 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Gør som jeg siger! 351 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Doktor, blodtrykket er alt for højt. 352 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Pulsen er 130. Hun har feber. 353 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Jeg er dr. Gözde, frue. De blev kørt på hospitalet. 354 00:33:06,583 --> 00:33:10,333 -Husker De, hvad der skete? -Det sortnede for øjnene. 355 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Har De haft kvalme eller kastet op? 356 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Lav en ultralydscanning. Hun kan være gravid. 357 00:33:21,000 --> 00:33:23,330 ANATOLIENS CIVILISATIONER OG MENNESKETS HISTORIE 358 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 INDHOLD 359 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 "Anatoliens magnetkraft." 360 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Side 98... 361 00:33:38,833 --> 00:33:42,963 "Jeg tror, at Göbekli Tepe er det centrum, hvorfra verdens energikanaler spredes. 362 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 Jeg kan bevise, at de begravede sten her spreder energi med høj frekvens, 363 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 at de 21 elementer i de sten ikke stammer fra denne verden, 364 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 og at de påvirker alle levende og ikke-levende ting." 365 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ROTATIONSAKSE - MAGNETISK AKSE 366 00:34:18,625 --> 00:34:20,125 Jeg kan ikke tage tilbage igen. 367 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Kan du ikke identificere hende? 368 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Hun havde ikke noget ID, men der lå en kommissærs visitkort i tasken. 369 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Politiet må have kontaktet ham. 370 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Gør patienten klar til en abort. 371 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Bør vi ikke vente lidt, doktor? 372 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 På hvad? At hun dør? Gør patienten klar. 373 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 Nej. 374 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Stol på Atiye. Hun vil lede dig til det, du søger efter. 375 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 Det her er vanvittigt. Det er det rene ævl. 376 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 -Nej! De må ikke gå! -Jo, det må jeg. 377 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Jeg skal rapportere det til lægen. 378 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Vi er nødt til at give dette barn en chance. 379 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Forstår De det ikke? Hvis barnet lever, vil De dø. 380 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Ved De, hvor mange som Dem, vi ser her hver dag? 381 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Ingen af kvinderne er villige til at afstå fra deres barn. 382 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Men ved De, hvad der sker med dem? 383 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Dette barn skal fødes. 384 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Vær sød at hjælpe mig. 385 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdar! 386 00:36:11,250 --> 00:36:13,210 -Personen, du har... -Serdar? 387 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Jeg modtog en besked fra Ozan, men hans mobil er slukket. 388 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Se her. 389 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 "Du skal ikke være bekymret. Jeg vil være lidt alene. 390 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 Jeg er rejst til udlandet." 391 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Gudskelov! 392 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Gudskelov! 393 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 Så har han kopieret sit SIM-kort til sin nye mobil. 394 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Han kopierede sit SIM-kort til sin nye mobil. 395 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Hvad sagde jeg? 396 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Der er ikke sket vores søn noget. 397 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Jeg slår ham ihjel, når han kommer hjem. 398 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Gudskelov. 399 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Gudskelov... 400 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Hvor er du, Atiye? 401 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 SKADESTUE 402 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Hvad laver De? 403 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Jeg er fra politiet, frue. Jeg leder efter Atiye Özgürsoy. 404 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Sluk mobilen og træd sømmet i bund! 405 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Hvorfor? 406 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Sluk mobilen og træd sømmet i bund! 407 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 -Må jeg vide, hvad der foregår? -Senere. Kom nu. 408 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Vi fik ikke fat i hende. Hun slap væk. 409 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Find den pige, uanset hvad, Hannah. 410 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 At få min søn tilbage afhænger af det, forstået? 411 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Sig du forstår det! 412 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 Hvad var det? Så du det også? 413 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 Så hvad? Hvad var det? 414 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Ikke noget. 415 00:39:58,083 --> 00:40:01,083 Tekster af: Sheila N. Hasahya