1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Dobré ráno, vítejte u zpráv v 9:00. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 Nastávající matka Emine Alkin z Urfy 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 byla včera v noci převezena do nemocnice. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 - Eminino slibné těhotenství... - Kde sakra jsi, Ozane? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 - Kde jsi? - ...dalo všem naději. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 Experti se ke smrti Emine a jejího dítěte nevyjádřili. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Úmrtí s neznámými příčinami se nadále vyšetřují. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 Ženy požadují pokračování výzkumu 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 příčin těchto úmrtí 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 a na sociálních médiích prohlásily, že se nikdy nevzdají naděje. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 Konec zpráv. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 Ozan se mi pořád neozval. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 On vlastně nemá mobil. 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Ale kdyby chtěl, zavolal by, ne? 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Bůh ví, kde je. 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Je ti pořád špatně? Jak ti je? Jsi v pořádku? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Ano. Asi jsem něco snědla. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Takže nejsi těhotná? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 Ne. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 Včera ses taky obávala. 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 Takže je to možné. 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Někoho máš, ale neřekneš mi to? 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Mám, ale teď spolu nemůžeme být. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Musí to být hlupák, když dopustil, aby ztratil ženu jako ty. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Proč to neřekneš sama sobě? 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Mami? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Mami! 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Dobré ráno. 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 Hannah, mám otázku. 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 Odpustila bys člověku, který ti spoustu let lhal? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Proč se na to ptáš? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Odpověz. 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 Záleží na tom, proč ten člověk lhal. 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 Možná měl dobrý důvod. 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 Co může takovou lež ospravedlnit? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 Proč se ptáš? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 Můj otec je naživu. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 Co? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Neříkej to Elif. 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Dobře, ale jak je to možné? Kde byl celou tu dobu? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 Nevím. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 A nechci to vědět. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Celý život jsem zasvětil hledání toho, v co ten muž věřil. 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 Teď nevím, jestli to má ještě smysl. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Nemůžu... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 Nemůžu odpustit člověku... 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 který nám se sestrou tohle udělal. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Neobviňuj se. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 Kdo o tom ví? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 To je na tom to divné. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Atiye. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 Atiye? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 Ano? Murate? 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 Chtěl jsem ti zavolat. Máte výsledky? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 Co? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 To není možné. Určitě? 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Dobře, jedu tam. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Dobře. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhane? 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 Stalo se tam něco divného. Musím jet. Řeknu ti to později, dobře? 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Dobře. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Skvěle, Hannah. Teď víme, kdo je ten muž. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Nějaké novinky o Serap? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 Z ústavu ji vzal policista jménem Mustafa, 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ale její jméno není v systému. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Najdi ji. Měla bys být rychlejší, Hannah. 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 Serdare? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 Ano? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 Nemůžu najít Ozana. Včera se nevrátil domů a má vypnutý mobil. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 - Nejspíš se šel někam opít. - Ozan si nikdy nevypíná mobil. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 Něco se muselo stát. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 Tak... Počkej chvíli. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Kdo je to? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Haló? 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 - Ano, to jsem já. - Ozan? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 - Vážně? - Kdo je to? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Dobře. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Děkuji. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 Co se stalo? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 U Elif v bytě včera zaslechli hádku. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 - Domácí viděl odcházet Ozana. - Od Elif? 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Paní Serap? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Koupil jsem snídani. Pojďte se najíst. 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 Chci s vámi o něčem mluvit. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Paní Serap? 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 MUSÍM JÍT. POSTAREJTE SE O MOU DCERU. 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 PRO ATIYE 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Bůh na nás nezanevřel. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 Že ne? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Ano, pane Mustafo? 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Dobře, hned přijedu. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Elif, otevři! Otevři ty dveře! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Víš, kde je Ozan? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 Ozan? Ne. Co se stalo? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 Co se včera dělo? Proč jste se hádali? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 - Nešlo o nic velkého. - Pro nás je to důležité! 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Proč jste se hádali? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 Stalo se Ozanovi něco? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 - O co tu jde? - Není k dosažení. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Včera se nevrátil domů a neozývá se. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 Ano, nemůžete se mu dovolat... 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 protože má mobil tady. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Elif, proč jste se hádali? Odpověz mi. 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 - Chtěli jsme vám to říct. - A co? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 - Mluv! - Vyklop to! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 - Co jste nám chtěli říct? - Nevykrucuj se a mluv! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Jsme spolu. 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 Co? Co myslíš tím „spolu“? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 Co tím myslíš, drahoušku? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 Vyrostli jste jako sourozenci. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Nevyrostli. Zamilovali jsme se do sebe. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 Jsme spolu už tři roky. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Tři roky? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Vždycky jsem vám to chtěla říct, ale Ozan se bál vaší reakce. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Včera jsme se kvůli tomu pohádali. Pak se na mě naštval a odešel. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Mrzí mě to. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Tebe to mrzí? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Takže jste to na nás celé roky hráli. 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Zadrž, Melek. Byl opilý? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 - Trochu. - Řídil opilý, Elif? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 Já... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 Nemyslíte, že se něco stalo? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 - Zklamala jsi mě. - Melek... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Modli se, aby se mu nic nestalo. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Počkejte! Počkejte... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Panebože! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 - Budu tam za deset minut. - Pospěšte si, pane. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 - V laboratoři hořelo. - Co? 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 Dal jsem ten kámen do stroje a on vzplál. 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 Nic z něj nezůstalo. 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 Murate, uvědomuješ si, co říkáš? 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 16 000 let starý kámen zmizel? 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 Také to nechápu. Prostě se roztavil. 137 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 Může mít profesor Öner pravdu? 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 Měl to být přelomový nález v historii lidstva! 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Kde přesně jste ten kámen našel? 140 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 Já jsem ho nenašel. 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 A kdo tedy? 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 Lidé přicházejí a odcházejí 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 branou, kde se potkávají dva světy. 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 Dveře se otáčí a otevírají. 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Už nikdy nechoď spát. 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 Musím najít mámu. 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 Posaďte se, drahá. Nikam nepůjdete. Sedněte si. 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 Teď mi řeknete všechno. 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 Jako co? 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 Od chvíle, co jste přišla, jste mi napovídala spoustu lží. 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 Serap Altinová není vaše matka. 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Nejsou žádné důkazy o tom, že porodila. Proč? Víte proč? 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Proč? 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Protože Serap zemřela, když jí bylo 16. 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 Nemocniční karta vaší matky byla falešná. 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Pokud to vůbec je vaše matka. To je také záhada. 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Řeknete mi teď pravdu? 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Můžu to zvednout? 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Ano, Elif? 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 Atiye... 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 Atiye, Ozan zmizel. Mohlo se mu něco stát. 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 - Rodičům se taky neozývá. - Zpomal. Uklidni se. 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Když odtud odjel, byl pod vlivem. Možná měl nehodu. 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 O tom by nás informovali. 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 Bylo to kvůli mně. Odjel, protože byl na mě naštvaný. 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 Atiye, nepřežila bych, kdyby se Ozanovi něco stalo. 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Elif, jsem s někým, kdo nám může pomoct. Zavolám ti zpátky, dobře? 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Mám poslední prosbu. 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Dobrý den. Policejní náčelník Mustafa Özgürsoy. 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Serdar Yilmaz. Vítejte. 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Děkuji. 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 Ohlásil jste syna jako pohřešovanou osobu. Případ jsem převzal já. 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Chci vám položit pár otázek. 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Jistě. 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 Auto pana Ozana jsme stále nenašli a do nemocnice přijat nebyl. 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 Nebyla hlášena žádná nehoda. 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Může se jednat o únos? Máte nějaké nepřátele? 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 Ne, nemyslím si. 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Naopak, všichni nás mají rádi a respektují nás. 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 Dobře. Má vaše žena nějaké nepřátele? 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Například v ústavu, pacienty nebo jejich příbuzné? 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 Na to byste mohl odpovědět vy. 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 Nechal jste propustit pacientku jménem Serap, nemám pravdu? 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Ano, kvůli výslechu. 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Kde je teď? 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 Po podání výpovědi jsme ji nechali jít. Netuším, kde teď je. 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 Mohu se zeptat, o čem vypovídala? 188 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 Pane Serdare, to vyšetřování není veřejné. 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 Nemohu vám poskytovat informace. 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Nechápejte mě špatně, 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ale mocný člověk mívá spoustu nepřátel. 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Pokud vás napadne, kdo by vám mohl chtít ublížit, 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 kontaktujte mě na tomto čísle. 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Hezký den. 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Pane Mustafo, počkejte. 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 Možná máte pravdu. 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 Někoho podezřívám. 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Koho? 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Atiye Özgürsoyovou. 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Inspektore, najděte tu dívku. 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Nechoď spát. 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 NECHOĎ SPÁT 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 LÓŽE HATUNIYE 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 NECHOĎ SPÁT RUMI 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ATIYE ÖZGÜRSOYOVÁ 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 Volaný je dočasně nedostupný. Zkuste to prosím později. 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 NECHOĎ SPÁT RUMI 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Víš, proč je mateřství posvátné? 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Mami! 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 Co tady děláš? 211 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Čekala jsem na tebe. 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Mami, jsem... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Já vím. 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 Je to dar. 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Dar od Boha. 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 Jak ji mohu ochránit? 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 Těhotné ženy umírají. 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 Hora chrání zázrak, který je uvnitř. 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 Ty musíš chránit zázrak, který je v tobě. 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 Nejsem připravená, mami. Mám strach. 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Bůh nám nepřináší nic, co nedokážeme zvládnout. 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Stejně jako semeno ví, že z něj bude strom. 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Stejně jako země ví, jak ho ochránit, dokud nezakoření. 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 Jako déšť ví, že ho má živit, dokud nevyklíčí a nevykvete. 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 A slunce do něj paprsky vnáší oheň života, 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 dokud neroste a nezesílí. 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Tak to víš i ty. 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 Existuje důvod, proč jsi tady. 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Až to dovolí hvězdy, tvá dcera dá naději všem. 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Věř tomu. Nikdy, ani na okamžik, o tom nepochybuj. 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Toto dítě je poslední šance na budoucnost. 232 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Díky tomuto semenu vše zazelená. 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Nemáš moc času. Musíš probudit Erhana ze spánku. 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Vydal se vlastní cestou. 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 Erhan svou cestu ještě nenašel. Tvá hvězda bude jeho světlem. 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 Svou cestu najdeš tam, kde se země potkává s oblohou. 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 A až přijde čas, oba budete zářit na obloze. 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Mami! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Mami, nechoď. Nenechávej mě samotnou. 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Už nejsi sama, Atiye. 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Elif, kde je Atiye? Atiye? 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 Atiye? 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye? Není tady? 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 Proč hledáš Atiye? Asi jsi neslyšel. 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 Co se stalo? 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 Zatraceně! Kde sakra jsi? 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 PŘÍSTUP ODEPŘEN 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Drahá. 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Proč si vybral Elif, když má kolem sebe tolik dívek? 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Proč myslíš? 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 - Co tím chceš říct? - Chci říct... 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 Protože to je Erhanova sestra. 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 Ozan na Erhana vždycky žárlil. 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Chtěl být jako Erhan. Nikdy si nezískal tvé uznání. 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 Tak si vybral někoho, kdo si ho vážil, a to byla Elif. 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 Možná si myslel, že je to způsob, jak porazit Erhana. 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 A co ty, Serdare? Proč sis vybral Erhana? 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 To není pravda. Jsi naštvaná. 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Celé roky se ženeš za Erhanovým nesplnitelným snem. 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 Jedinkrát jsme se nezeptali, o čem sní náš syn, Serdare. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 To není pravda, Melek! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 Vždy jsem ho podporoval. Měl vše, co chtěl. 263 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 Nikdy si neodpustím, jestli se mu něco stalo. 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 Nemohla bych. 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 Drahoušku. 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 Lásko moje. 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 Prosím. 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 Nemohla bych. 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Nikdy bych si neodpustila. 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Elif, jak jsi mohla? 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Jak jsi mi mohla celé ty roky lhát do očí? 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Chtěla jsem ti to říct, ale Ozan nebyl připravený. 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Samozřejmě že nebyl! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Jaký vztah můžeš s takovým mužem mít? 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Láska... 276 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 Má hlavu v oblacích a o nic se nestará. 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 - Jak by se mohl starat o tebe? - A co ty? 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 Záleží ti na těch, které máš kolem sebe? 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 Muž, kterého miluji, zmizel. 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 Říkáš, že je to náš sourozenec. Nezajímá tě, kde je? 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 Ne, protože nezmizel! 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 Jen chce pozornost! Ukáže se! 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 Chce pozornost... 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 Mě ani Ozana jsi nikdy nemiloval tak, jako miluješ hlínu a kameny v Urfě. 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 Možná proto jsme se sblížili. 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 Možná se doplňujeme. 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 - To je tvoje omluva? - Jaká je tvoje omluva, bráško? 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 Nebyl jsi tu pro mě. 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 Hrál sis s kamením. Nepopírej to. 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Celé ty roky jsem tam kopal, abych očistil otcovo jméno. 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Kdyby byl táta naživu, řekl by ti, že máš stát při mně! 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 Protože jsem tě potřebovala! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif! 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Už mi nikdy nelži. 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Jste v pořádku? 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Ano, jsem. 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 Určitě? 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 Přišel jsem za vámi. 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 Co se děje? 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 Kde jste našla ten kámen? 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Proč? 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 Protože je starý 16 000 let. Víte, co to znamená? 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 Že tam ty chrámy jsou. Nebo něco víc... 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Nechápu to. Kopu tam spoustu let, Atiye. 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 Jak jste ten kámen našla? 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 Možná si našel on mě, jako jsem našla já tebe. 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Dobře, uděláme to následovně. Připravte se. 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 Večer pojedeme do Urfy na místo, kde jste našla ten kámen. Ano? 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Dobře, ale nejdřív se mnou pojedeš do Kappadokie. 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 - Ale tentokrát to nikomu neřekneš. - To je šílené. 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Přemýšlej o tom. 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 Jestli chceš jet, sejdeme se ráno v devět v parku. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 Vy... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 Odkud jste přišla, Atiye? 316 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 Jste s Elif, s mým otcem. 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 I Serdar vás zná. 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Všechno jste obrátila vzhůru nohama. 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Neboj se obrátit svůj život vzhůru nohama. 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Jak víš, že tvůj život nebude vzhůru nohama lepší? 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Pravil Shams-i Tabrizi. 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Stále žádné zprávy? 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 Ptal se po tobě můj bratr. 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 Ptala se i Ozanova matka. 325 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 O co jde, Atiye? Víš něco, co já ne? 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Ano, něco vím, ale nejsi připravená to slyšet. 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 Co to má znamenat? 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Haló? 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Atiye, kde jste? 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 - Doma. Co se děje? - Přijďte zítra na stanici. 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 - Proč? - To zjistíte, až přijdete. 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 Dobře. 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Elif, musím jít. 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Kam? 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 Řekněme, že tam, kam jít musím. 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 Snaž se zůstat silná, až budu pryč. Dobře? 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 Prosím věř, že vše bude v pořádku. 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Tati! Pomoz mi! Tati! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Je tam někdo? Tati! Je tam někdo? 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Pomozte mi! Tati! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Stále žádné zprávy? 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 Vše, co ta žena řekla, se vyplnilo. 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 „Dejte pozor na svého syna.“ 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 O kom to mluvíš? 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Mluvím o Serap. 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Ta žena ví, co jsem viděla ve snu, Serdare. 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Víš, co mi řekla? 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 Řekla, že ví, co se stane, protože to prožila. 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 Mysl nemůže vědět něco, co nezažila. 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Všechno je ukryto v zásuvkách našich vzpomínek. 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Řekla, že proto je vidíme ve snech. 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 Nevím proč, ale mnoho let mám stejnou noční můru. 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Jak to mohla vědět? 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 Co vidíš? 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Zabiju se. 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdare. 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdare. 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 Dýchej, Serdare! Zlato, nedrž dech. Prosím. 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Nedrž dech. Dýchej pomalu. 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Už nikdy nic takového neříkej. Nikdy! 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 Jsi moje všechno, Melek. 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 Můžu žít bez dechu, ale ty musíš dýchat. 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 Nevydržel bych to. 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 Neboj, najdu našeho syna. 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 - Slibuji. - Dobře. 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Jen buď s námi. 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 - Řekla, kam jde? - Ne, neřekla. 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Proč ji hledáte? 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Dejte mi ihned vědět, kdyby zavolala nebo řekla, kde je. Ano? 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Najděte Atiye Özgürsoyovou. 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Má potíže? 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Teď ne, ale bude je mít, když ji neseženu. 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Jak jsem řekl, zavolejte, kdybyste něco věděla. 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 - Ano? - Dobře. 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Paní! Jste v pořádku? 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 Je tu Erhan, teď nemůžu mluvit. 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 Poslouchej mě. 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 Najdi Atiye a ihned ji přiveď ke mně. 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Mě z toho vynechte! 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Udělej, co říkám! 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Doktorko, krevní tlak je 80/50. 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Puls 130. Má horečku. 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Paní, jsem doktorka Gözdeová. Jste v nemocnici. 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 Vzpomínáte si, co se stalo? 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Zatmělo se mi před očima. 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Bylo vám nevolno? Zvracela jste? 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Udělejte jí ultrazvuk. Může být těhotná. 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ANATOLSKÉ CIVILIZACE A DĚJINY LIDSTVA 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 OBSAH 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 „Magnetická síla Anatolie.“ 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Strana 98... 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 „Myslím, že z Göbekli Tepe 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 se do světa šíří energie. 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 Dokážu, že zde pohřbené kameny šíří energii s vysokou frekvencí, 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 že 21 prvků v těchto kamenech není z tohoto světa 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 a že ovlivňují všechny živé i neživé věci.“ 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 OSA ROTACE - MAGNETICKÁ OSA 399 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 Nemůžu se tam vrátit. 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Nemůžete ji identifikovat? 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Neměla u sebe žádný průkaz, ale v kabelce měla vizitku inspektora. 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Policie ho musela kontaktovat. 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Připravte pacientku na potrat. 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Neměli bychom chvíli počkat? 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 Proč? Aby umřela? Připravte pacientku. 406 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 Ne. 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Důvěřuj Atiye. Dovede tě k tomu, co hledáš. 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 To je šílené. Je to nesmysl. 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 - Nemůžete odejít! - Ano, můžu. 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Musím to nahlásit lékařce. 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Musíme tomu dítěti dát šanci. 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Nechápete to? Když to dítě přežije, vy zemřete. 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Víte, kolik sem každý den přijde takových žen? 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Žádná z nich se nechce svého dítěte vzdát. 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Ale víte, co se s nimi stane? 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Tohle dítě se musí narodit. 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Pomozte mi, prosím. 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdare! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 Volaný... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 Serdare? 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Mám tu zprávu od Ozana, ale mobil má pořád vypnutý. 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Podívej. 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 „Mami, neboj se o mě. Musím být chvíli sám. 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 Jsem v zahraničí.“ 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Díky Bohu! 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Díky Bohu! 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 Zkopíroval si SIM do nového telefonu. 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Zkopíroval si SIM do nového telefonu. 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Říkal jsem ti to. 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Našemu synovi se nic nestalo. 431 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Až se vrátí, zabiju ho. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Díky Bohu. 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Díky Bohu. 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Kde jsi, Atiye? 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 POHOTOVOST 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Pane, co to děláte? 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Jsem policista, madam. Hledám Atiye Özgürsoyovou. 438 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Vypni si mobil a šlápni na plyn! 439 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Proč? 440 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Vypni ho a šlápni na plyn! 441 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 - Řeknete mi, co se děje? - Ano. Jeď. 442 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Propásli jsme ji. Utekla. 443 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Najdi tu ženu za každou cenu, Hannah. 444 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 Závisí na tom život mého syna, rozumíš? 445 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Řekni mi, že rozumíš! 446 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 Co to bylo? Viděla jste to? 447 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 Co? Co se stalo? 448 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Nic. 449 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 Překlad titulků: Lucie Štěpánková