1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 ‎-早上好 ‎-早上好 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 ‎早上好 现在播报今早九 ‎点的新闻 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 ‎住在乌尔法的准妈妈艾米阿尔丁 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 ‎因身体不适 于昨晚被送到医院 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 ‎-艾米的生产… ‎-你到底在哪 欧赞? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 ‎-你在哪? ‎-曾给所有人带来希望… 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‎专家没有就艾米及其 ‎腹中胎儿死亡一事发表任何评论 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‎警方依旧在调查这类 ‎原因未明的死亡事件 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 ‎女性群体呼吁加强对该类事件的调查 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 ‎寻找孕妇接连死亡的原因 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 ‎同时她们还通过社交网络 ‎表示她们绝不会放弃希望 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 ‎以上为目前为止的新闻报道 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 ‎欧赞还是没回我 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 ‎其实他没拿手机 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 ‎但如果他想联系我的话 ‎早就打给我了 不是吗? 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 ‎真不知道他去哪了 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‎你还觉得恶心吗? ‎你觉得如何?还好吗? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 ‎我没事 其实昨晚 ‎是我吃的东西的问题 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 ‎所以你没怀孕? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 ‎没有 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 ‎昨天你也担心了 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 ‎也就是说有这个可能性 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 ‎有这么一个人 但你不想告诉我 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 ‎对 但现在我们不可能在一起了 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‎好吧 他真是个傻子 ‎抛弃你这样的女人 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 ‎你为什么不对自己这么说? 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 ‎妈妈? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 ‎阿缇耶? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 ‎妈妈 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 ‎早上好 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 ‎汉娜 我想问你些事 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 ‎你能原谅一个骗了你很多年的人吗? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‎为什么问这种问题? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 ‎回答我就好 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 ‎这取决于那个人说谎的原因 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 ‎也许对方是情有可原 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 ‎这种谎言有什么好原谅的? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 ‎你为什么问这个? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 ‎我爸爸还活着 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 ‎什么? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‎别告诉艾丽芙 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 ‎好 但怎么可能? ‎这么久以来他都在哪? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 ‎我不知道 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 ‎我也不想知道 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 ‎我这一辈子都在寻找 ‎那个人坚信的事物 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 ‎现在我都不知道 ‎这一切还有什么意义 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 ‎我没办法… 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 ‎我没办法原谅一个… 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 ‎对我和我妹妹做出这种事的人 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‎不要自责 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‎还有谁知道这件事? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 ‎奇怪就奇怪在这 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‎阿缇耶也知道 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 ‎阿缇耶? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 ‎喂?你好 穆拉特 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 ‎我正要打给你 拿到结果了吗? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 ‎什么? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 ‎不可能 你确定? 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 ‎好 我马上来 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 ‎好 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 ‎尔汗? 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 ‎发生了一件奇妙的事 ‎我得过去 之后跟你说 好吗? 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 ‎好 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 ‎很好 汉娜 我们刚刚 ‎找出了这个男人是谁 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 ‎塞拉那边有消息吗? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 ‎一个叫穆斯塔法的警察 ‎把她从医院带走了 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ‎但在她名下并无记录 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 ‎把她找出来 你得加快了 汉娜 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 ‎萨尔达? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 ‎怎么了? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 ‎我联系不上欧赞 他昨晚没回家 ‎手机也关机了 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 ‎-他一定是去哪喝酒狂欢了 ‎-但他从不关机 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 ‎一定是出事了 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 ‎所以…稍等 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 ‎谁? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 ‎你好 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 ‎-是我 怎么了? ‎-是欧赞吗? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 ‎-是吗? ‎-是谁? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 ‎好 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 ‎谢谢 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 ‎怎么了? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 ‎他们昨晚听到艾丽芙家有吵架声 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 ‎-房主看到欧赞从那里出来 ‎-从艾丽芙家? 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 ‎塞拉女士? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‎我买了早饭 一起来吃吧 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 ‎我还想跟你聊一些事 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 ‎塞拉女士? 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 ‎(谢谢你 我得走了 ‎照顾好我的女儿) 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ‎(致阿缇耶) 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 ‎上帝还没有放弃我们 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 ‎他还没放弃 对吗? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 ‎你好 穆斯塔法先生 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 ‎好 我马上过去 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 ‎艾丽芙 开门!开门! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 ‎你知道欧赞在哪吗? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 ‎欧赞?不知道 怎么了? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 ‎昨晚出什么事了? ‎你们为什么吵架? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 ‎-没什么大事 常有的事 ‎-这对我们很重要 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 ‎你们为什么吵架? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‎出什么事了? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 ‎-你们为什么这样? ‎-我们联系不上他 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 ‎他昨晚没回家 也没任何消息 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‎对 你们联系不上他 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ‎因为他的手机在这里 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 ‎艾丽芙 你们为什么吵架? ‎立刻回答我 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 ‎-我们本来是要告诉你们的 ‎-告诉我们什么? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 ‎-快说! ‎-快给我说! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 ‎-你们要说什么? ‎-别拐弯抹角的 快说! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 ‎我们在交往 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 ‎什么?什么叫“你们在交往”? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 ‎什么意思 亲爱的? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 ‎你们像兄妹一样长大… 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 ‎我们没有像兄妹一样长大 ‎而是相爱了 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‎我们已经交往三年了 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‎三年? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 ‎我一直都想告诉你们 ‎但欧赞很怕你们的反应 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 ‎我们昨晚就是吵这个 ‎然后他就发火 摔门走了 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 ‎对不起 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 ‎对不起? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 ‎所以这么多年来你一直都在假装? 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 ‎等等 梅勒克 ‎他昨晚喝醉了吗? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‎-有一点 ‎-他醉酒开车了吗 艾丽芙? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 ‎我… 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‎欧赞不会出事了吧? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 ‎-你太让我失望了 ‎-梅勒克… 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 ‎你最好祈祷没有坏事发生 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 ‎等等… 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 ‎天啊 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 ‎-穆拉特 我还有十分钟就到 ‎-不用浪费时间了 先生 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 ‎-实验室着火了 ‎-什么? 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 ‎我用仪器检测那块石头 ‎然后它就着火了 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 ‎已经什么都不剩了 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 ‎穆拉特 你知道你在说什么吗? 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 ‎一块有一万六千年历史的石头 ‎消失了? 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 ‎我也不懂 它就这么熔化了 137 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 ‎会不会厄纳教授写的是真的? 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 ‎我们本以为它可以 ‎改变这个世界 但现在呢? 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 ‎你到底在哪里找到这块石头的? 140 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 ‎不是我找到的 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 ‎那是谁? 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 ‎“人们在两个世界相接之处 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 ‎不停徘徊 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‎那扇门会旋转开启 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 ‎不要继续沉睡了” 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 ‎我要去找我妈 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 ‎坐下 孩子 哪都不要去 坐 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 ‎把你知道的都告诉我 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‎什么? 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 ‎什么?从你进我家门开始 ‎你就一直在说谎 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 ‎塞拉阿尔丁不是你妈妈 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 ‎没有证据显示她曾有过生育 ‎为什么?你知道为什么吗? 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 ‎为什么? 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 ‎因为塞拉阿尔丁在16岁时就死了 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 ‎你妈妈的医院记录是假的 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‎她到底是不是你妈妈也是个谜 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‎你现在能跟我说实话吗? 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 ‎我能接电话吗? 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 ‎喂 艾丽芙? 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‎阿缇耶… 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 ‎阿缇耶 欧赞失踪了 他可能出事了 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 ‎-他家人也找不到他 ‎-别急 亲爱的 冷静 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‎他走的时候喝醉了 ‎他可能是出事故了 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 ‎不会的 如果真的是 ‎我们也会听到消息的 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 ‎都是因为我 他会那样走掉 ‎都是因为生我的气 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 ‎阿缇耶 如果欧赞出事 ‎我也活不下去了 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 ‎艾丽芙 我身边就有个能帮我们的人 ‎我一会打给你 好吗? 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 ‎我想请你帮我最后一个忙 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 ‎你好 我是警察局局长 ‎穆斯塔法奥兹古索 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 ‎我是萨尔达伊马兹 欢迎 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 ‎谢谢 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 ‎你报案说儿子失踪了 ‎这件案子由我负责 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 ‎我想问你几个问题 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 ‎好 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 ‎我们尚未找到欧赞先生的车 ‎也没有他去医院的记录 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 ‎目前也有没上报的事故 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‎他会不会是被绑架了? ‎你们有任何树敌吗? 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 ‎应该没有 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 ‎恰恰相反 我们很受人喜欢和尊重 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 ‎好 那你妻子有仇家吗? 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 ‎比如医院里的病人或病人家属? 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 ‎你才应该回答这个问题 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 ‎你把一名叫塞拉的病人 ‎带出了医院 这是真的吗? 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 ‎对 我带她接受询问 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‎她现在在哪? 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 ‎我们录完口证后就让她走了 ‎我也不知道她现在在哪 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 ‎我能知道她的口证是什么吗? 188 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 ‎听着 萨尔达先生 那是特殊调查 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‎我不能泄露信息 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 ‎不要误会 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ‎但你也应该清楚 ‎拥有权势的人总是有很多树敌 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 ‎如果你想起任何可能伤害你的人 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 ‎可以通过这个联系我 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 ‎祝你今天开心 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 ‎穆斯塔法先生 等一下 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 ‎也许你是对的 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 ‎我有一个怀疑的人 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‎谁? 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 ‎阿缇耶奥兹古索 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 ‎警官 找到那个女孩 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 ‎不要继续沉睡了 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ‎(不要继续沉睡了) 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 ‎(哈多尼耶旅馆) 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎(不要继续沉睡了 鲁米) 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ‎(阿缇耶奥兹古索) 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 ‎您拨打的用户暂时无法接通 ‎请稍后再… 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‎(不要继续沉睡了 鲁米) 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 ‎你知道为什么母亲是神圣的吗? 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 ‎妈妈 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 ‎你怎么在这里? 211 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 ‎我在等你 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 ‎妈妈 我… 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 ‎我知道 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‎这是礼物 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎是上帝赐予的礼物 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 ‎我该怎么保护她? 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 ‎这里的孕妇都会死 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 ‎山丘会保护它自己孕育的奇迹 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 ‎而你要保护你自己体内的奇迹 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 ‎我还没准备好 妈妈 我真的很害怕 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 ‎上帝不会让我们承受无法承受之痛 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‎正如种子知道自己终会成为大树 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 ‎大地知道如何在它扎根时保护它 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 ‎雨知道自己应该灌溉它助其发芽滋长 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 ‎阳光点燃它内在的生命 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 ‎让它成长 变得茁壮 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‎你也知道 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 ‎你会来这里是有理由的 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 ‎当对的时刻来临 ‎你的女儿就会给众人带去希望 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 ‎你要相信这点 一刻都不要质疑 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‎这个孩子是未来最后的希望 阿缇耶 232 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 ‎这颗种子会给万物带去生机 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 ‎你的时间不多了 ‎快去把尔汗从沉睡中唤醒吧 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 ‎他选择了自己的路 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‎尔汗还没有找到自己的路 ‎而你的星星将为他照明前方 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 ‎天地相连之处就是你要前进的道路 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 ‎待时机来临之时 ‎你们俩都将在空中绽放光芒 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‎妈妈! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 ‎妈妈 别走 别丢下我一个人 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‎你不再是一个人了 阿缇耶 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 ‎艾丽芙 阿缇耶在哪?阿缇耶? 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 ‎阿缇耶? 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‎阿缇耶?她不在吗? 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 ‎阿缇耶怎么了? ‎我想你应该还没听说 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 ‎怎么了?听说什么? 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 ‎见鬼 你到底在哪? 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ‎(访问被拒) 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 ‎亲爱的 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‎他身边有那么多女孩 ‎为什么偏偏选了艾丽芙? 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‎你觉得为什么? 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 ‎-这是什么意思? ‎-什么意思? 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 ‎因为艾丽芙是尔汗的妹妹 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 ‎而欧赞一直嫉妒尔汗 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 ‎他希望能变成尔汗那样 ‎因为他从未得到过你的认可 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 ‎所以他选了一个欣赏他的人 ‎那个人就是艾丽芙 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 ‎也许他觉得这样才能打败尔汗 ‎谁知道呢? 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 ‎你呢 萨尔达?你为什么选择尔汗? 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 ‎不是这样的 你只是太伤心了 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 ‎你支持了尔汗不可能的梦想那么多年 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 ‎为什么就没问过 ‎我们的儿子的梦想 萨尔达? 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 ‎不是這樣的 梅勒克! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 ‎我一直都在支持他 ‎他拥有他想要的一切 263 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 ‎如果他出什么事 ‎我永远都无法原谅我自己 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 ‎无法原谅 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 ‎亲爱的 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 ‎我的宝贝 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 ‎求你了 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 ‎我不能 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 ‎我永远都无法原谅我自己 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 ‎艾丽芙 你怎么能做这种事? 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 ‎你怎么能当着我的面瞒我那么久? 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 ‎我是想告诉你的 ‎但欧赞还没有准备好 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 ‎他当然没准备好! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 ‎你怎么能跟那种男人扯上关系? 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 ‎爱情… 276 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 ‎那种男人整日浑浑噩噩 ‎根本不关心任何事情 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 ‎-又怎么可能关心你? ‎-那你呢? 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 ‎你关心你身边的人吗? 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 ‎我爱的男人失踪了 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 ‎你口中的男人是我们的手足 ‎你都不在意他去哪了吗? 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 ‎不 因为他根本没有失踪 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 ‎他只是在寻求关注 ‎所以迟早会出现的 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 ‎寻求关注… 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 ‎不论是欧赞还是我 ‎都不及乌尔法的沙子和石头重要 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 ‎也许正因如此我们才会注意到彼此 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 ‎也许就是因为我们填补了彼此 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 ‎-这是你的借口吗? ‎-那你的借口呢 哥哥? 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‎我需要你的时候你从没在我身边 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 ‎你只会挖那些石头 不要否认 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 ‎我挖了那么多年都是为了还爸爸声誉 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 ‎如果爸爸还活着 ‎他一定会让你待在我身边 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‎因为我需要你! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 ‎艾丽芙 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 ‎以后不要再骗我了 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‎阿缇耶! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 ‎你没事吧? 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 ‎我没事 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 ‎你确定? 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‎我是来找你的 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 ‎什么事? 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 ‎你在哪里找到那块石头的? 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 ‎怎么了? 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‎因为那块石头有一万六千年的历史 ‎你知道这意味着什么吗? 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 ‎你在找的神殿就在那里 或更好… 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‎我不懂 我在那里 ‎挖了那么多年都没找到 阿缇耶 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 ‎你是怎么找到的? 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 ‎也许是它找到了我 ‎就跟我找到你一样 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 ‎好吧 我们去那里 你准备好 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 ‎我们今晚就去你在乌尔法 ‎找到那块石头的地方 好吗? 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 ‎好 但在那之前 ‎你要跟我一起去卡帕多西亚 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 ‎-这次不准告诉任何人 ‎-你的要求太疯狂了 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 ‎那你好好想想吧 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‎你答应的话 ‎明早9点街角的公园见 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 ‎你… 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 ‎你到底是从哪来的 阿缇耶? 316 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 ‎你跟艾丽芙在一起 还有我爸爸 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 ‎甚至连萨尔达都知道你 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‎你把一切都弄得天翻地覆 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 ‎别担心你的生活也会天翻地覆 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 ‎你又怎么知道天翻地覆的生活 ‎不会更好呢? 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 ‎诗人沙姆斯是这么说的 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 ‎还是没消息吗? 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 ‎我哥哥在找你 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 ‎欧赞的妈妈也问到了你 325 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 ‎怎么回事 阿缇耶?有什么你知道 ‎但我不知道的事吗? 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‎对 我是知道一些事 ‎但你现在不会想知道的 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 ‎是什么事? 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 ‎你好 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‎阿缇耶 你在哪? 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 ‎-我在家 怎么了? ‎-明天到警局来 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 ‎-为什么? ‎-你去了就知道了 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 ‎好 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 ‎艾丽芙 我得走了 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‎去哪? 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 ‎暂时先说是我要去的地方吧 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 ‎我不在的时候你一定要坚强 好吗? 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 ‎你要相信一切都会好起来的 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 ‎爸爸 救我 爸爸! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 ‎有人吗?爸爸!有人吗? 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 ‎救命 爸爸! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‎还是没消息吗? 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 ‎那个女人说的事一个接一个发生了 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 ‎她说过要我注意我儿子 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 ‎你在说谁? 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 ‎塞拉 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 ‎那个女人知道我梦见了什么 萨尔达 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‎你知道她跟我说什么吗? 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‎她说她知道会发生什么事 ‎因为她已经经历过了 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 ‎大脑无法预知自己从未经历过的事 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 ‎一切都藏在我们记忆的抽屉里 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 ‎她说正因此我们才会梦见这些事 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 ‎我也不知道为什么 ‎但我已经梦见同一个噩梦好几年了 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 ‎她怎么知道的? 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 ‎你看到了什么? 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 ‎我杀了我自己 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 ‎萨尔达 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 ‎萨尔达 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 ‎呼吸 萨尔达 ‎亲爱的 别屏气 呼吸 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 ‎别屏气 呼吸 慢慢地 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 ‎你千万…不要再说那种话了! 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‎你是我的全部 梅勒克 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 ‎梅勒克 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 ‎我可以停止呼吸 ‎但我不能接受失去你 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 ‎不能 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 ‎我会找到我们的儿子的 放心 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‎-我保证 ‎-好 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‎别离开我们 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 ‎-她说她去哪了吗? ‎-没说 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 ‎你找她什么事? 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 ‎如果她给你打电话或 ‎告诉你她在哪 立刻告诉我 好吗? 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 ‎去找阿缇耶奥兹古索 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‎她是有麻烦了吗? 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‎暂时没有 但如果 ‎我一直联系不上她 就有了 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 ‎照我说的做 一有消息就联系我 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 ‎-好吗? ‎-好 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 ‎女士 你还好吗? 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 ‎尔汗在 我不方便说话 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 ‎听着 汉娜 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‎去找阿缇耶 立刻带她来见我 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‎别再扯上我了 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 ‎照我说的做 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 ‎医生 收缩压8 舒张压5 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 ‎脉搏130 病人有发烧 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 ‎女士 我是歌滋德医生 ‎你现在在医院 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 ‎你记得发生什么了吗? 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‎眼前突然一片漆黑 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‎你有恶心或呕吐吗? 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 ‎给她做超声波检查 她可能怀孕了 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ‎(《安纳托利亚文明与人类历史》) 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ‎(目录) 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 ‎“安纳托利亚的吸引力” 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 ‎98页… 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 ‎“我认为哥贝克力石阵是 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 ‎世界能量分布的中心 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 ‎我能证明那里埋藏的石块 ‎能以高频率发散能量 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 ‎而这些石块中有21种元素 ‎并非来自于这个世界 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 ‎它们会对所有生物 ‎和非生物造成影响” 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ‎(旋转轴-磁轴) 399 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 ‎我不能再回去了 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 ‎你没办法确认她的身份? 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 ‎她没带身份证 但她包里 ‎有一张警官的名信片 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‎警方一定已经联系他了 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‎准备给她做流产手术 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 ‎医生 我们不再等等吗? 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 ‎等什么?等她死掉吗?给她做准备 406 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 ‎不行 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 ‎相信阿缇耶 ‎她将带你找到你想找的东西 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 ‎太疯狂了 一派胡言 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 ‎-不 你不能走 ‎-我可以 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 ‎我得跟医生汇报 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 ‎给这个孩子一个机会 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 ‎你不懂吗? ‎如果孩子不死 你就会死 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 ‎你知道这里每天 ‎会来多少跟你一样的女人吗? 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎她们谁都不想放弃自己的孩子 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 ‎但你知道她们最后如何了吗? 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 ‎我一定要生下这个孩子 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 ‎请你帮帮我 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‎萨尔达! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 ‎您拨打的用户… 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 ‎萨尔达? 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 ‎我收到欧赞发来的消息 ‎但他的手机还是关机状态 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 ‎你看 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 ‎“妈妈 别担心我 ‎我想一个人待一会 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 ‎我出国了 爱你” 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 ‎谢天谢地! 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 ‎谢天谢地! 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 ‎也就是说他把SIM卡 ‎复制到新手机上了 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 ‎他把SIM卡复制到新手机上了 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 ‎我跟你说过的 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 ‎我们的儿子没事 431 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 ‎等他回来我要揍死他 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 ‎谢天谢地 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 ‎谢天谢地 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‎你在哪 阿缇耶? 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‎(急救中心) 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 ‎先生 你在干吗? 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 ‎我是警察 女士 ‎我在找阿缇耶奥兹古索 438 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‎(阿缇耶科玛特瑟提?) 439 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 ‎手机关机 踩油门 440 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 ‎为什么? 441 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 ‎手机关机 踩油门! 442 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 ‎-能告诉怎么了吗? ‎-我会说的 快 443 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 ‎我们错过她了 她逃走了 444 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 ‎无论如何都要找到她 汉娜 445 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 ‎我儿子能不能回来全靠她了 懂吗? 446 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‎告诉我你懂! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 ‎那是怎么回事?你也看到了吗? 448 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 ‎看到什么?怎么了? 449 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 ‎没什么 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 ‎字幕翻译:苏珮琳