1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 ‎Bună dimineața. ‎Iată știrile de la ora 09:00. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,830 ‎Emine Alkın, ‎o femeie însărcinată din Urfa, 5 00:01:36,916 --> 00:01:39,456 ‎s-a simțit rău și a fost dusă la spital. 6 00:01:40,666 --> 00:01:44,376 ‎- Sarcina promițătoare a lui Emine... ‎- Unde naiba ești, Ozan? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 ‎- Unde ești? ‎- ...a dat speranțe tuturor. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‎Experții nu au comentat ‎decesul lui Emine și al copilului. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‎Decesele din cauze necunoscute ‎sunt încă investigate. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 ‎Femeile cer anchete suplimentare 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 ‎pentru a înțelege cauzele deceselor 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 ‎și au anunțat în social media ‎că își păstrează speranța. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 ‎Acestea au fost știrile. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 ‎Tot nu a sunat Ozan. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 ‎Nu are telefon, 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 ‎dar ar fi putut să sune dacă ar fi vrut. 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 ‎Cine știe pe unde o fi. 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‎Îți mai este rău? ‎Cum te mai simți? Ești bine? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 ‎Da. Nu mi-a priit ceva ce am mâncat. 20 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 ‎Deci nu ești însărcinată? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,915 ‎Nu. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 ‎Ieri erai și tu îngrijorată. 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 ‎Deci e posibil. 24 00:03:20,458 --> 00:03:22,538 ‎Ai pe cineva și nu vrei să-mi spui? 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 ‎Da, dar nu avem cum să fim împreună. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‎E un idiot. Dacă pierde o femeie ca tine. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 ‎Nu e valabil și în cazul tău? 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 ‎Mamă? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 ‎Atiye? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 ‎Mamă! 31 00:05:03,500 --> 00:05:04,420 ‎Bună dimineața! 32 00:05:09,583 --> 00:05:11,503 ‎Hannah, vreau să te întreb ceva. 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 ‎Tu ai ierta o persoană care te-a mințit? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‎De ce mă întrebi așa ceva? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 ‎Răspunde-mi! 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 ‎Depinde de ce m-a mințit persoana. 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 ‎Poate a avut un motiv întemeiat. 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 ‎Ce ar putea justifica minciuna? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 ‎De ce întrebi? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 ‎Tatăl meu trăiește. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 ‎Poftim? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‎Nu-i spune lui Elif! 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 ‎Bine. Dar cum? Unde a fost până acum? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 ‎Nu știu. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,375 ‎Și nici nu vreau să știu. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 ‎Mi-am dedicat viața ideilor lui. 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 ‎Acum, nu știu dacă am făcut bine. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 ‎Nu pot... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 ‎Nu pot ierta pe cineva 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 ‎care s-a purtat așa cu noi. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‎Nu e vina ta. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‎Cine mai știe? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 ‎Asta e și mai ciudat. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‎Atiye. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 ‎Atiye? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 ‎Alo, Murat? 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,540 ‎Și eu voiam să te sun. Ai rezultatele? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 ‎Cum? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 ‎Imposibil. Ești sigur? 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 ‎Da, vin. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 ‎În regulă. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 ‎Erhan? 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 ‎S-a întâmplat ceva extraordinar. ‎Trebuie să plec. Vorbim mai târziu! 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 ‎Bine. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 ‎Bravo, Hannah! ‎Acum știm despre cine e vorba. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 ‎Vești despre Serap? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 ‎Un polițist, Mustafa, ‎a luat-o de la spital, 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ‎dar nu există date despre ea. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 ‎Găsește-o! Mai repede, Hannah. 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 ‎Serdar? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 ‎Da? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 ‎Nu dau de Ozan. ‎Nu a venit acasă și are telefonul închis. 73 00:07:49,083 --> 00:07:52,423 ‎- E undeva la băut. ‎- Nu stă cu telefonul închis. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 ‎S-a întâmplat ceva. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 ‎Păi... Stai puțin! 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 ‎Cine e? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 ‎Alo? 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 ‎- Eu sunt. ‎- E Ozan? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 ‎- Da? ‎- Cine e? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 ‎În regulă. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 ‎Mulțumesc. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,133 ‎Ce s-a întâmplat? 83 00:08:20,208 --> 00:08:22,288 ‎S-a auzit scandal la Elif. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 ‎- Proprietarul l-a văzut pe Ozan plecând. ‎- De la Elif? 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 ‎Dnă Serap? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‎Am adus de mâncare. Hai la masă! 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 ‎Și vreau să vorbim ceva. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 ‎Dnă Serap? 89 00:09:02,375 --> 00:09:05,035 ‎MULȚUMESC. TREBUIE SĂ PLEC. ‎AVEȚI GRIJĂ DE FIICA MEA. 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ‎PENTRU ATIYE 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 ‎Dumnezeu nu ne-a părăsit. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 ‎Nu e așa? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 ‎Da, dle Mustafa? 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 ‎Vin chiar acum. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 ‎Elif, deschide ușa! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 ‎Știi unde e Ozan? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 ‎Ozan? Nu. Ce s-a întâmplat? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 ‎Ce a fost aici aseară? V-ați certat? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 ‎- Chestii obișnuite. ‎- E important să știm! 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 ‎De ce v-ați certat? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‎S-a întâmplat ceva? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 ‎- Ce v-a apucat? ‎- Nu dăm de el. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 ‎Nu a venit acasă și nu a dat niciun semn. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‎Da, nu aveți cum să dați de el. 105 00:11:15,541 --> 00:11:17,211 ‎Telefonul lui e aici. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 ‎Elif, de ce v-ați certat? Răspunde-mi! 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 ‎- Voiam să vă spunem. ‎- Ce să ne spuneți? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 ‎- Vorbește! ‎- Spune odată! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 ‎- Ce voiați să ne spuneți? ‎- Nu ne mai ține pe jar, spune! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 ‎Suntem împreună. 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 ‎Ce? Cum adică „împreună”? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 ‎Ce vrei să spui? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 ‎Ați crescut ca frații. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 ‎Nu e așa. Ne iubim. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‎Avem o relație de trei ani. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‎De trei ani? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 ‎Am vrut să vă spun, ‎dar Ozan s-a temut de reacția voastră. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 ‎Ne-am certat aseară. ‎S-a enervat și a plecat. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 ‎Îmi pare rău. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 ‎Îți pare rău? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 ‎Te-ai prefăcut atâția ani... 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 ‎Taci, Melek. Era beat? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‎- Puțin. ‎- A plecat cu mașina beat, Elif? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 ‎Eu... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‎Credeți că a pățit ceva? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 ‎- M-ai dezamăgit! ‎- Melek... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,786 ‎Să sperăm că nu s-a întâmplat nimic rău. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 ‎Nu plecați! Stați puțin... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 ‎Doamne! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 ‎- Murat, vin în zece minute. ‎- Veniți degeaba. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,461 ‎- A fost un incendiu. ‎- Ce? 132 00:12:43,541 --> 00:12:47,291 ‎Am testat piatra într-un aparat ‎și a luat foc. N-a rămas nimic! 133 00:12:48,208 --> 00:12:52,168 ‎Murat, îți dai seama ce spui? ‎A dispărut o piatră de 16.000 de ani? 134 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 ‎Nici eu nu înțeleg. S-a topit. 135 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 ‎Profesorul Öner avea dreptate? 136 00:12:56,500 --> 00:12:59,790 ‎Am crezut că vom schimba lumea ‎și uite ce s-a întâmplat! 137 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 ‎Unde ați găsit piatra? 138 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 ‎Nu eu am găsit-o. 139 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 ‎Dar cine? 140 00:13:08,458 --> 00:13:12,788 ‎Oamenii trec ‎prin poarta dintre cele două lumi. 141 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‎Iar poarta se deschide. 142 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 ‎Nu te duce iar să dormi. 143 00:13:19,125 --> 00:13:23,455 ‎- Trebuie să o găsesc pe mama. ‎- Stai jos! Nu mergi nicăieri! 144 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 ‎Spune-mi totul! 145 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‎Ce anume? 146 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 ‎Ce anume? ‎Mi-ai spus doar minciuni de când ai venit. 147 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 ‎Serap Altın nu e mama ta. 148 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 ‎Nu există dovezi că a născut vreodată. ‎De ce? Știi? 149 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 ‎De ce? 150 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 ‎Pentru că Serap Altın a murit la 16 ani. 151 00:13:44,791 --> 00:13:47,211 ‎Dosarul medical al mamei tale e fals. 152 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‎Dacă e într-adevăr mama ta. ‎Și acesta e un mister. 153 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‎Îmi spui adevărul? 154 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 ‎Pot răspunde? 155 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 ‎Da, Elif. 156 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‎Atiye... 157 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 ‎Ozan a dispărut. ‎Cred că s-a întâmplat ceva. 158 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 ‎- Familia nu știe nimic de el. ‎- Liniștește-te! 159 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‎Era băut când a plecat. ‎Poate a făcut accident. 160 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 ‎Am fi auzit dacă era așa. 161 00:14:16,541 --> 00:14:20,421 ‎Din cauza mea a plecat. ‎Pentru că l-am supărat. 162 00:14:20,500 --> 00:14:21,420 ‎Atiye... 163 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 ‎Nu aș putea trăi ‎dacă i s-a întâmplat ceva. 164 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 ‎Elif, sunt cu cineva care ne poate ajuta. ‎Te sun, bine? 165 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 ‎Vreau să vă mai rog ceva. 166 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 ‎Bună ziua. ‎De la poliție, Mustafa Özgürsoy. 167 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 ‎Eu sunt Serdar Yılmaz. Bine ați venit! 168 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 ‎Mulțumesc. 169 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 ‎L-ați dat dispărut pe fiul dv. ‎Am preluat cazul. 170 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 ‎Vreau să vă pun câteva întrebări. 171 00:15:01,708 --> 00:15:02,748 ‎Desigur. 172 00:15:02,833 --> 00:15:06,833 ‎Nu am găsit mașina dlui Ozan. ‎Și nu e la niciun spital. 173 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 ‎Nu au fost raportate accidente. 174 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‎Poate a fost răpit? Aveți dușmani? 175 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 ‎Nu cred. 176 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 ‎Toată lumea ne apreciază și ne respectă. 177 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 ‎Am înțeles? Dar soția dv.? 178 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 ‎Poate pacienți sau rudele lor? 179 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 ‎Dv. ar trebui să răspundeți. 180 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 ‎Ați scos din spital ‎o pacientă pe nume Serap, nu? 181 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 ‎Da, pentru un interogatoriu. 182 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‎Și unde e acum? 183 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 ‎A plecat după ce i-am luat declarația. ‎Nu știu unde e. 184 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 ‎Pot să întreb despre ce era vorba? 185 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 ‎Dle Serdar, e o investigație în curs. 186 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‎Nu vă pot da informații. 187 00:16:03,250 --> 00:16:04,880 ‎Nu mă înțelegeți greșit, 188 00:16:04,958 --> 00:16:08,248 ‎dar știți ‎că persoanele influente au mulți dușmani. 189 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 ‎Dacă vă vine în minte ‎o persoană care vă vrea răul, 190 00:16:14,000 --> 00:16:15,830 ‎mă puteți suna la acest număr. 191 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 ‎O zi bună! 192 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 ‎Dle Mustafa, stați! 193 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 ‎Poate aveți dreptate. 194 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 ‎Ar fi cineva. 195 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‎Cine? 196 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 ‎Atiye Özgürsoy. 197 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 ‎Dle comisar, găsiți-o! 198 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 ‎Nu te duce iar să dormi. 199 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ‎NU TE DUCE IAR SĂ DORMI 200 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 ‎VILA HATUNIYE 201 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎NU TE DUCE IAR SĂ DORMI ‎RUMI 202 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ‎ATİYE ÖZGÜRSOY 203 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 ‎Persoana apelată ‎nu poate fi contactată. Vă rugăm... 204 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‎NU TE DUCE IAR SĂ DORMI ‎RUMI 205 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 ‎Știi de ce maternitatea e sacră? 206 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 ‎Mamă! 207 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 ‎Ce faci aici? 208 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 ‎Te așteptam. 209 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 ‎Mamă, sunt... 210 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 ‎Știu. 211 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‎E un dar. 212 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎Un dar de la Dumnezeu. 213 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 ‎Cum o pot proteja? 214 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 ‎Femeile însărcinate mor. 215 00:18:21,291 --> 00:18:23,831 ‎Dealurile protejează ‎miracolul din adâncuri. 216 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 ‎Protejează miracolul din pântecul tău! 217 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 ‎Nu sunt pregătită. Mi-e teamă! 218 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 ‎Dumnezeu nu ne dă ‎mai mult decât putem duce. 219 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‎Așa cum sămânța știe că va fi copac. 220 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 ‎Așa cum pământul știe ‎să-i protejeze rădăcina. 221 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 ‎Iar ploaia să-l ude ‎până dă frunza și florile. 222 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 ‎Iar soarele-i oferă focul vieții, 223 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 ‎până ce crește și se face puternic. 224 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‎Așa știi și tu. 225 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 ‎Motivul pentru care ești aici. 226 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 ‎Fiica ta va fi speranța omenirii, ‎când astrele se vor alinia. 227 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 ‎Asta să crezi! ‎Și să nu te îndoiești niciodată! 228 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‎Acest copil e șansa viitorului, Atiye. 229 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 ‎Această sămânță va da viață pământului. 230 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 ‎Nu mai e mult. ‎Trebuie să-l trezești pe Erhan din somn. 231 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 ‎A luat-o pe drumul lui. 232 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‎Erhan nu și-a găsit încă drumul. ‎Steaua ta îi va lumina calea. 233 00:19:56,041 --> 00:19:59,211 ‎Tu îți vei găsi drumul ‎unde cerul se unește cu pământul. 234 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 ‎Iar la momentul potrivit, ‎amândoi veți străluci sus, pe cer. 235 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‎Mamă! 236 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 ‎Mamă, nu pleca! Nu mă lăsa singură! 237 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‎Nu mai ești singură, Atiye. 238 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 ‎Elif, unde e Atiye? Atiye? 239 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 ‎Atiye? 240 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‎Atiye? Nu e aici? 241 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 ‎Ce vrei cu ea? Cred că n-ai aflat. 242 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 ‎Ce e? Ce să aflu? 243 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 ‎Fir-ar să fie! Unde ești? 244 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ‎ACCES REFUZAT 245 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 ‎Draga mea! 246 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‎De ce a ales-o pe Elif din toate fetele? 247 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‎De ce crezi? 248 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Ce vreau să spun? 249 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 ‎Pentru că e sora lui Erhan. 250 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 ‎L-a invidiat mereu pe Erhan. 251 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 ‎A vrut să fie ca el. Să aibă aprobarea ta. 252 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 ‎A ales o persoană ‎care îl apreciază. Pe Elif. 253 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 ‎Poate așa s-a gândit ‎că-l va învinge pe Erhan, nu știu. 254 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 ‎Dar tu, Serdar? De ce l-ai ales pe Erhan? 255 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 ‎Nu e adevărat. Vorbești la supărare. 256 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 ‎Ești alături de Erhan ‎în țelurile lui imposibile. 257 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 ‎Trebuia să-l întrebi și pe Ozan ‎ce țeluri are. 258 00:22:56,708 --> 00:22:58,418 ‎Nu e adevărat ce spui, Melek! 259 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 ‎L-am susținut mereu. A avut tot ce a vrut. 260 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 ‎Nu m-aș ierta dacă i se întâmplă ceva. 261 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 ‎Nu aș putea. 262 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 ‎Draga mea... 263 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 ‎Iubita mea... 264 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 ‎Nu aș putea. 265 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 ‎Nu aș putea! 266 00:23:23,083 --> 00:23:25,003 ‎Nu m-aș ierta niciodată. 267 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 ‎Elif, cum ai putut? 268 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 ‎Cum m-ai privit în ochi și m-ai mințit? 269 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 ‎Am vrut să-ți spun, ‎dar Ozan nu era pregătit. 270 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 ‎Bineînțeles că nu era! 271 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 ‎Ce relație poți avea cu un om ca el? 272 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 ‎Iubire... 273 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 ‎E cu capul în nori, nu-i pasă de nimic. 274 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 ‎- Cum să-i pese de tine? ‎- Dar ție? 275 00:23:51,458 --> 00:23:55,328 ‎Îți pasă de oamenii din jur? ‎Cel pe care îl iubesc a dispărut. 276 00:23:55,416 --> 00:23:58,576 ‎Cel pe care îl consideri frate. ‎Nu vrei să știi unde e? 277 00:23:58,666 --> 00:24:02,416 ‎Nu, pentru că nu a dispărut! ‎Vrea atenție. O să apară. 278 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 ‎Vrea atenție... 279 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 ‎Nici eu, nici Ozan nu am fost la nivelul ‎pământului și pietrelor din Urfa. 280 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 ‎Poate de asta ne-am apropiat. 281 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 ‎Poate ne-am completat reciproc. 282 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 ‎- Asta e scuza ta? ‎- Dar scuza ta care e? 283 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‎Nu mi-ai fost niciodată alături. 284 00:24:18,625 --> 00:24:20,705 ‎Ai muncit mereu. Nu nega! 285 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 ‎Am făcut săpături ‎pentru a apăra numele tatălui nostru. 286 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 ‎Dacă tata ar trăi, ‎ți-ar spune să mă susții! 287 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‎Pentru că am avut nevoie de tine. 288 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 ‎Elif! 289 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 ‎Să nu mă mai minți! 290 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‎Atiye! 291 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 ‎Te simți bine? 292 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 ‎Da. 293 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 ‎Sigur? 294 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‎Am venit să vorbesc cu tine. 295 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 ‎Ce e? 296 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 ‎Unde ai găsit piatra? 297 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 ‎De ce? 298 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‎Pentru că are 16.000 de ani. ‎Știi ce înseamnă asta? 299 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 ‎Templele sunt acolo. ‎Sau chiar și alte lucruri... 300 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‎Nu înțeleg. Eu sap acolo de ani de zile. 301 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 ‎Tu cum ai găsit piatra? 302 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 ‎Poate ea m-a găsit. ‎Cum te-am găsit eu pe tine. 303 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 ‎Mergem acolo. Pregătește-te! 304 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 ‎Mergem unde ai găsit piatra, în Urfa. Da? 305 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 ‎Dar mai întâi vii cu mine, în Cappadocia. 306 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 ‎- Fără să spui nimănui. ‎- Dar e o nebunie! 307 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 ‎Mai gândește-te! 308 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‎Dacă vrei, ne vedem în parc la ora 09:00. 309 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 ‎Dar tu... 310 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 ‎De unde vii, Atiye? 311 00:26:09,833 --> 00:26:12,833 ‎O ajuți pe Elif, îl ajuți pe tata. 312 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 ‎Până și Serdar te știe. 313 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‎Ai întors viețile tuturor pe dos. 314 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 ‎Nu te teme de haos. 315 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 ‎De unde știi ‎că viața nu ar fi mai bună în haos? 316 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 ‎A spus Shams-i Tabrizi. 317 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 ‎Nicio veste? 318 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 ‎Te-a căutat fratele meu. 319 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 ‎Și mama lui Ozan. 320 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 ‎Ce se întâmplă? Știi ceva ce eu nu știu? 321 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‎Da, știu, dar nu ești pregătită să afli. 322 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 ‎Ce înseamnă asta? 323 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 ‎Alo? 324 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‎Atiye, unde ești? 325 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 ‎- Acasă. Ce e? ‎- Vino mâine la secție! 326 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 ‎- De ce? ‎- Îți spun când vii. 327 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 ‎În regulă. 328 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 ‎Elif, trebuie să plec. 329 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‎Unde? 330 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 ‎Unde e nevoie de mine. 331 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 ‎Să-ți păstrezi calmul, bine? 332 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 ‎Ai încredere că va fi bine. 333 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 ‎Tată, ajută-mă! 334 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 ‎E cineva să mă ajute? Tată! 335 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 ‎Ajutor! Tată! 336 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‎Nicio veste? 337 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 ‎S-a întâmplat tot ce a spus femeia aia. 338 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 ‎Mi-a spus să-mi păzesc fiul. 339 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 ‎Despre cine vorbești? 340 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 ‎Despre Serap. 341 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 ‎Femeia aia știe ce visez, Serdar. 342 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‎Știi ce mi-a spus? 343 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‎Că știe ce se întâmplă ‎pentru că a mai trăit o dată. 344 00:30:13,291 --> 00:30:15,631 ‎Mintea nu poate procesa ce nu înțelege. 345 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 ‎Și totul e ascuns în cotloanele minții. 346 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 ‎De asta vedem ce vedem în vis. 347 00:30:27,291 --> 00:30:30,421 ‎Iar eu am același coșmar de ani de zile. 348 00:30:32,125 --> 00:30:33,455 ‎De unde putea să știe? 349 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 ‎Dar ce vezi? 350 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 ‎Că mă sinucid. 351 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 ‎Serdar... 352 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 ‎Serdar! 353 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 ‎Respiră, Serdar! Nu te sufoca, te rog! 354 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 ‎Respiră adânc și încet! 355 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 ‎Să nu mai spui așa ceva niciodată! 356 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‎Tu ești viața mea, Melek! 357 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 ‎Melek! 358 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 ‎Mai bine mor eu decât să te pierd. 359 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 ‎N-aș putea... 360 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 ‎Îl voi găsi pe fiul nostru. 361 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‎- Promit! ‎- În regulă. 362 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‎Doar să rămâi cu noi. 363 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 ‎- A spus unde merge? ‎- Nu. 364 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 ‎De ce o căutați? 365 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 ‎Anunțați-mă dacă sună sau spune unde e. 366 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 ‎Găsiți-o pe Atiye Özgürsoy. 367 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‎Are probleme? 368 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‎Nu, dar va avea dacă nu dau de ea. 369 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 ‎Sunați-mă dacă aflați ceva. 370 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 ‎- Da? ‎- Da. 371 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 ‎Doamnă, vă simțiți bine? 372 00:32:40,250 --> 00:32:42,170 ‎A venit Erhan, nu mai pot vorbi. 373 00:32:42,250 --> 00:32:43,420 ‎Ascultă-mă, Hannah! 374 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‎Găsește-o pe Atiye și adu-o la mine! 375 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‎Lasă-mă în pace! 376 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 ‎Fă așa cum spun! 377 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 ‎Doctore, are tensiunea 8 cu 5. 378 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 ‎Puls, 130. Are și febră. 379 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 ‎Dunt dr. Gözde. Sunteți la spital. 380 00:33:06,583 --> 00:33:08,503 ‎Vă amintiți ce s-a întâmplat? 381 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‎Mi-am pierdut cunoștința. 382 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‎Ați avut stări de rău și vomă? 383 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 ‎Faceți-i ecografie! Poate e însărcinată. 384 00:33:21,000 --> 00:33:23,290 ‎CIVILIZAȚIILE DIN ANATOLIA ‎ȘI ISTORIA OMENIRII 385 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ‎CUPRINS 386 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 ‎„Polul magnetic din Anatolia.” 387 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 ‎Pagina 98... 388 00:33:38,833 --> 00:33:42,963 ‎„Cred că Göbekli Tepe e centrul ‎din care pornește energia Pământului. 389 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 ‎Pot dovedi că pietrele îngropate aici ‎emit unde de înaltă frecvență, 390 00:33:47,583 --> 00:33:51,253 ‎iar cele 21 de elemente chimice din ele ‎nu sunt pământești 391 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 ‎și afectează viețuitoarele și obiectele.” 392 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ‎AXA DE ROTAȚIE - AXA MAGNETICĂ 393 00:34:18,625 --> 00:34:20,245 ‎Nu vreau să mă întorc! 394 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 ‎Nu poate fi identificată? 395 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 ‎Nu are buletin, ‎dar are cartea de vizită a unui polițist. 396 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‎Sigur l-a anunțat poliția. 397 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‎Pregătiți pacienta pentru avort! 398 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 ‎Nu mai așteptăm puțin? 399 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 ‎De ce? Ca să moară? Pregătiți pacienta! 400 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 ‎Nu! 401 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 ‎Ai încredere în Atiye! ‎Ea te va duce unde dorești! 402 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 ‎Ce nebunie! Și ce prostie! 403 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 ‎- Nu puteți pleca! ‎- Ba da. 404 00:35:29,916 --> 00:35:31,916 ‎Trebuie să raportez superiorilor. 405 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 ‎Dă-i o șansă copilului! 406 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 ‎Nu înțelegeți? ‎Dacă copilul trăiește, muriți. 407 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 ‎Știți câte femei ca dv. vin zilnic aici? 408 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎Niciuna nu vrea să renunțe la copil. 409 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 ‎Și știți ce li se întâmplă? 410 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 ‎Trebuie să se nască! 411 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 ‎Ajutați-mă, vă rog! 412 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‎Serdar! 413 00:36:11,166 --> 00:36:12,286 ‎Persoana apelată... 414 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 ‎Serdar? 415 00:36:13,625 --> 00:36:16,825 ‎Am primit mesaj de la Ozan, ‎dar telefonul e tot închis. 416 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 ‎Uite! 417 00:36:20,625 --> 00:36:24,825 ‎„Mamă, nu-ți face griji. Am nevoie ‎de timp. Am plecat în străinătate.” 418 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 ‎Slavă Domnului! 419 00:36:27,041 --> 00:36:27,961 ‎Slavă Domnului! 420 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 ‎Și-a copiat SIM-ul într-un telefon nou. 421 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 ‎Și-a copiat SIM-ul într-un telefon nou. 422 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 ‎Ți-am spus eu. 423 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 ‎Nu i s-a întâmplat nimic. 424 00:36:40,250 --> 00:36:42,330 ‎Îl omor când se întoarce! 425 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 ‎Slavă Domnului! 426 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 ‎Slavă Domnului! 427 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‎Unde ești, Atiye? 428 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‎URGENȚE 429 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 ‎Domnule, ce faceți? 430 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 ‎Sunt polițist. O caut pe Atiye Özgürsoy. 431 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‎ATİYE KOMATE ȘİRTE? 432 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 ‎Închide-ți telefonul și plecăm! 433 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 ‎De ce? 434 00:38:37,916 --> 00:38:39,956 ‎Închide-ți telefonul și plecăm! 435 00:38:40,041 --> 00:38:43,131 ‎- Îmi spui ce se întâmplă? ‎- Da, să mergem! 436 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 ‎A reușit să fugă. 437 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 ‎Găsește-o, indiferent cum! 438 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 ‎Doar așa îmi voi recupera fiul. 439 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‎Spune-mi că așa vei face! 440 00:39:13,000 --> 00:39:14,830 ‎Ce a fost asta? Ai văzut și tu? 441 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 ‎Ce să văd? Ce s-a întâmplat? 442 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 ‎Nimic. 443 00:39:46,708 --> 00:39:48,248 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei