1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 -Bom dia. -Bom dia. 3 00:01:21,500 --> 00:01:25,670 TESTE DE GRAVIDEZ 4 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Bom dia, aqui está a notícia das 9h. 5 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 A gestante Emine Alkin, que mora em Urfa, 6 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 se sentiu indisposta e foi levada ao hospital ontem à noite. 7 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 -A promissora gestação de Emine... -Cadê você, Ozan? 8 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 -Cadê você? -...tinha dado esperança a todos. 9 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 Especialistas não comentaram sobre a morte de Emine e do bebê. 10 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Mortes com causas desconhecidas ainda estão sendo investigadas. 11 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 As mulheres estão pedindo mais pesquisas 12 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 para que possam entender a causa das mortes, 13 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 e anunciaram nas redes sociais que não vão perder as esperanças. 14 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 Essas foram as notícias. 15 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 Ainda não tive notícias do Ozan. 16 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 Na verdade, ele está sem telefone. 17 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Mas ele poderia ter ligado se quisesse, não poderia? 18 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Só Deus sabe onde ele está. 19 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Ainda está com náusea? Como você está? Está tudo bem? 20 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Estou, sim. Deve ter sido algo que comi. 21 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Então, você não está grávida? 22 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 Não. 23 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 Ontem você também ficou preocupada. 24 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 Então havia uma possibilidade. 25 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Você tem alguém, mas não vai me contar. 26 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Tenho. Mas é impossível ficarmos juntos agora. 27 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Certo. Ele deve ser um otário por perder uma mulher como você. 28 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Por que não diz isso a si mesma? 29 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Mãe? 30 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye? 31 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Mãe! 32 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Bom dia. 33 00:05:09,583 --> 00:05:11,293 Hannah, me deixe perguntar uma coisa. 34 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 Você perdoaria alguém que mentiu por anos? 35 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Por que você faria uma pergunta dessa? 36 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Só responda. 37 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 Bem, depende o motivo. 38 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 Talvez a pessoa tenha tido um motivo. 39 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 O que justificaria tal mentira? 40 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 Por que pergunta? 41 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 Meu pai está vivo. 42 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 O quê? 43 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Não conte à Elif. 44 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Tá, mas como é possível? Onde ele estava todo esse tempo? 45 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 Não sei. 46 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 E nem quero saber. 47 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Passei a vida toda em busca do que ele acreditava. 48 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 Agora já não sei se significa alguma coisa. 49 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Não posso... 50 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 Não posso perdoar um homem... 51 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 que fez isso comigo e com minha irmã. 52 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Não se culpe. 53 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 Quem mais sabe disso? 54 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 Aí que vem a parte estranha. 55 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 A Atiye sabe. 56 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 A Atiye? 57 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 Alô? Murat? 58 00:06:49,250 --> 00:06:51,500 Eu já ia ligar para você. Conseguiu os resultados? 59 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 O quê? 60 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 Isso é impossível. Tem certeza? 61 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Tá, já estou indo. 62 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Está bem. 63 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhan? 64 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 Algo extraordinário aconteceu. Tenho que ir. Conto mais tarde, está bem? 65 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Está bem. 66 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Muito bem, Hannah. Acabamos de saber quem é o homem. 67 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Alguma notícia da Serap? 68 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 Um policial chamado Mustafa a tirou do hospital, 69 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 mas não tem nada registrado. 70 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Encontre-a. Você deveria ser mais rápida, Hannah. 71 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 Serdar? 72 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 Sim? 73 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 Não consigo falar com o Ozan. Ele não voltou e o telefone está desligado. 74 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 -Ele deve ter saído pra beber. -O Ozan nunca desliga o telefone. 75 00:07:53,458 --> 00:07:54,958 Deve ter acontecido alguma coisa. 76 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 Então... Espere um pouco. 77 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Quem é? 78 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Alô? 79 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 -Sou eu. Pois não? -É o Ozan? 80 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 -Verdade? -Quem é? 81 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Está bem. 82 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Obrigado. 83 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 O que aconteceu? 84 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 Teve uma briga na casa da Elif ontem à noite. 85 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 -O proprietário viu o Ozan saindo de lá. -Do apartamento da Elif? 86 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Serap? 87 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Comprei coisas para o café da manhã. Vamos comer. 88 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 E quero falar com você sobre uma coisa. 89 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Serap? 90 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 OBRIGADA. PRECISEI IR. TOME CONTA DA MINHA FILHA. 91 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 PARA A ATIYE 92 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Deus não desistiu de nós. 93 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 Ele não desistiu, desistiu? 94 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Sim, Sr. Mustafa? 95 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Tá, já estou indo. 96 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Elif, abra a porta! Abra! 97 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Você sabe onde o Ozan está? 98 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 O Ozan? Não. O que aconteceu? 99 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 O que aconteceu ontem? Por que vocês discutiram? 100 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 -Nada demais. O de sempre. -É importante para nós! 101 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Por que vocês discutiram? 102 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 Aconteceu alguma coisa? 103 00:11:02,625 --> 00:11:04,995 -Por que estão assim? -Não conseguimos falar com ele. 104 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Ele não voltou para casa ontem, e não temos notícias. 105 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 E nem poderiam. 106 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 Porque o telefone dele está aqui. 107 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Elif, por que vocês discutiram? Responda agora. 108 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 -A gente ia te contar. -O quê? 109 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 -Fala! -Fala logo! 110 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 -O que iam contar? -Para de enrolar e diz logo! 111 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Nós estamos juntos. 112 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 O quê? O que quer dizer com "juntos"? 113 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 O que quer dizer com isso, querida? 114 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 Vocês cresceram como irmãos. 115 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Não crescemos como irmãos. Nos apaixonamos. 116 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 Estamos namorando há três anos. 117 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Três anos? 118 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Eu sempre quis contar, mas o Ozan tinha medo da reação de vocês. 119 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Discutimos sobre isso ontem à noite, então, ele ficou bravo e foi embora. 120 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Eu sinto muito. 121 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Você sente muito? 122 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Então vocês fingiram todos esses anos. 123 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Espere, Melek. Ele estava bêbado? 124 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 -Um pouco. -Ele dirigiu bêbado, Elif? 125 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 Eu... 126 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 Acha que algo ruim aconteceu? 127 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 -Você me decepcionou. -Melek... 128 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Vamos rezar para que nada tenha acontecido. 129 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Espere um pouco! Espere... 130 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Meu Deus! 131 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 -Murat, chego aí em dez minutos. -Nem perca seu tempo. 132 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 -O laboratório pegou fogo. -O quê? 133 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 Testei a pedra em uma máquina, e ela explodiu. 134 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 Não sobrou nada. 135 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 Murat, você tem ideia do que está dizendo? 136 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 Uma pedra de 16 mil anos desapareceu? 137 00:12:52,250 --> 00:12:54,330 Também fiquei sem entender. Ela derreteu. 138 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 Será que os artigos do professor são verdade? 139 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 Achamos que ia revolucionar o mundo, e olha o que aconteceu! 140 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Onde exatamente você achou essa pedra? 141 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 Eu não achei. 142 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 Então quem achou? 143 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 As pessoas vêm e vão 144 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 pelo portal onde os dois mundos se tocam. 145 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 A porta gira e abre. 146 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Nunca mais volte a dormir. 147 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 Preciso encontrar minha mãe. 148 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 Sente-se aí, querida. Você não vai a lugar nenhum. 149 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 Você vai me contar tudo. 150 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 O quê? 151 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 O quê? Você me contou muitas mentiras desde que veio à minha casa. 152 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 Serap Altın não é sua mãe. 153 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Não há provas de que ela deu à luz. Você sabe por quê? 154 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Por quê? 155 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Porque Serap Altın morreu aos 16 anos. 156 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 Os registros da sua mãe no hospital são falsos. 157 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Se ela for sua mãe, é claro. Isso também é mistério. 158 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Agora vai me contar a verdade? 159 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Posso atender? 160 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Oi, Elif? 161 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 Atiye... 162 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 Atiye, o Ozan sumiu. Ele pode estar em perigo. 163 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 -A família dele também não tem notícia. -Se acalme, querida. 164 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Ele estava bêbado quando saiu, pode ter sofrido um acidente. 165 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 Se fosse isso, já estaríamos sabendo. 166 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 Foi culpa minha. Ele saiu daquele jeito porque estava bravo comigo. 167 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 Atiye, não posso mais viver se algo acontecer com ele. 168 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Elif, estou com alguém que pode ajudar. Eu ligo de volta, está bem? 169 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Preciso pedir um último favor. 170 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Oi. Chefe de Polícia Mustafa Özgürsoy. 171 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Serdar Yılmaz. Bem-vindo. 172 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Obrigado. 173 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 Você reportou o desaparecimento do seu filho. O caso agora é meu. 174 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Eu gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 175 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Claro. 176 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 Ainda não localizamos o carro do Sr. Ozan, e ele não deu entrada em nenhum hospital. 177 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 Também não há registros de acidentes. 178 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Poderia ser um sequestro? Você tem inimigos? 179 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 Eu acho que não. 180 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Pelo contrário, todos nos adoram e nos respeitam. 181 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 Está bem... Sua esposa tem inimigos? 182 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Quero dizer, no hospital... algum paciente ou parente deles? 183 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 Você que deveria saber... 184 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 pois permitiu que uma paciente chamada Serap deixasse o hospital, não foi? 185 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Sim, para interrogatório. 186 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Onde ela está agora? 187 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 Ela foi liberada após o depoimento. Não sei do paradeiro dela. 188 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 Posso saber o teor do depoimento dela? 189 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 Sr. Serdar, esta é uma investigação especial, 190 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 e não posso lhe dizer nada a respeito. 191 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Não me leve a mal, 192 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 mas você também sabe que alguém influente tem muitos inimigos. 193 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Então, se você se lembrar do nome de qualquer um que lhe faria mal, 194 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 me ligue neste número. 195 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Tenha um bom dia. 196 00:16:23,000 --> 00:16:24,420 Sr. Mustafa, espere um segundo. 197 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 Você pode estar certo. 198 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 Suspeito de uma pessoa. 199 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 De quem? 200 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Atiye Özgürsoy. 201 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Inspetor, encontre essa garota. 202 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Não volte a dormir. 203 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 NÃO VOLTE A DORMIR 204 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 CHALÉ HATUNIYE 205 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 NÃO VOLTE A DORMIR - RUMI 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 A pessoa para quem você ligou não pode atender. Por favor, tente... 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 NÃO VOLTE A DORMIR - RUMI 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Você sabe por que a maternidade é sagrada? 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Mãe! 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 O que você está fazendo aqui? 211 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Esperando você. 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Mãe, eu estou... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Eu sei. 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 É um presente. 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Um presente de Deus. 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 Como posso proteger o bebê? 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 Gestantes estão morrendo. 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 A colina protege o milagre dentro dela. 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 Você tem que proteger o milagre dentro de você. 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 Não estou pronta, mãe. Estou com muito medo. 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Deus não nos sobrecarrega. 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Da mesma forma que uma semente sabe que se tornará árvore. 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Da mesma forma que a terra sabe como protegê-la, até que ela se enraize. 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 E a chuva sabe que deve alimentá-la até que ela brote e floresça. 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 E os raios solares... o fogo da vida a aquece... 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 até que ela cresça e se fortaleça. 227 00:19:17,583 --> 00:19:18,673 Você também sabe disso. 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 Há uma razão para você estar aqui. 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Sua filha dará esperança a todos quando as estrelas se alinharem. 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Acredite. Nunca duvide, nem por um minuto. 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Esse bebê é a última chance do futuro, Atiye. 232 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Esta semente trará esperança. 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Você não tem muito tempo. Acorde o Erhan do sono dele. 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Ele tomou o próprio rumo. 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 O Erhan ainda não achou o rumo dele. A sua estrela será a luz dele. 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 Você encontrará seu caminho onde a terra encontra o céu. 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 E quando chegar a hora, vocês dois brilharão no céu. 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Mãe! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Mãe, por favor, não vá. Não me deixe sozinha. 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Você não está mais sozinha, Atiye. 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Elif, onde está a Atiye? Atiye? 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 Atiye? 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye? Ela não está aqui? 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 O que tem a Atiye? Acho que você não sabe de nada. 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 O que foi? Sei o quê? 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 Que droga! Cadê você? 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ACESSO NEGADO 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Querida. 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Por que ele escolheu a Elif com tantas garotas por aí? 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Por que você acha? 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 -O que quer dizer? -O que quero dizer... 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 Porque a Elif é irmã do Erhan. 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 O Ozan sempre teve ciúme do Erhan. 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Ele queria ser como o Erhan, mas nunca conseguiu sua aprovação. 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 Então ele escolheu uma pessoa que gosta dele... a Elif. 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 Talvez por achar que pudesse derrotar o Erhan. Eu não sei. 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 E você, Serdar? Por que escolheu o Erhan? 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 Isso não é verdade. Você está brava. 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Você segue o sonho impossível do Erhan há anos! 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 Poderíamos ter perguntado ao nosso filho qual era o sonho dele, Serdar. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 Isso não é verdade, Melek! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 Eu sempre o apoiei, ele sempre teve o que quis! 263 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 Nunca vou me perdoar se algo acontecer a ele. 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 Nunca. 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 Querida. 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 Meu amor. 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 Por favor. 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 Nunca. 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Nunca vou me perdoar. 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Elif, como pôde fazer isso? 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Como pôde esconder isso de mim por anos? 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Eu queria contar para você, mas o Ozan não estava pronto. 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,960 Claro que ele não estava pronto! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Que tipo de relação pode haver com um homem como ele? 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Amor... 276 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 Ele é um avoado que não liga para nada! 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 -Como ele se importaria com você? -E você? 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 Você se importa com as pessoas ao seu redor? 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 O homem que amo está desaparecido. 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 O homem a que se refere é nosso irmão. Não quer saber onde ele está? 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 Ele não está desaparecido, 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 só está querendo atenção! Ele vai aparecer! 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 Querendo atenção... 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 O Ozan ou eu nunca fomos tão preciosos quanto a terra e as pedras em Urfa. 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 Talvez tenha sido por isso que nos aproximamos. 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 Talvez nos completemos. 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,376 -Essa é a sua desculpa? -E qual é a sua desculpa? 288 00:24:16,458 --> 00:24:18,538 Você nunca esteve presente quando eu precisei. 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 Sempre com aquelas pedras! Não negue. 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Eu cavo lá há anos para limpar o nome do meu pai. 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Se o papai estivesse vivo, ele mandaria você ficar do meu lado! 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 Porque eu precisava de você! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif! 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Não minta para mim de novo. 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Você está bem? 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Sim, estou bem. 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 Tem certeza? 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 Eu vim aqui ver você. 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 O que foi? 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 Onde você achou aquela pedra? 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Por quê? 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 Porque ela tem 16 mil anos. Sabe o que significa? 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 Que os templos que você busca existem, ou talvez mais... 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Não consigo entender. Eu cavo lá há anos, Atiye. 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 Como você achou a pedra? 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 Talvez ela tenha me achado. Como eu achei você. 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Está bem... eis o que vamos fazer. Prepare-se. 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 Esta noite vamos aonde você achou a pedra, em Urfa. Combinado? 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Combinado, mas antes você vai comigo à Capadócia. 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 -Mas, desta vez, não conte a ninguém. -Isso é loucura. 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Pense bem. 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 Se você quiser vir, me encontre no parque da esquina às 9h. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 Você... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 De onde você veio, Atiye? 316 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 Você está ao lado da Elif, do meu pai. 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Até o Serdar conhece você. 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Você virou tudo de ponta-cabeça. 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Não se preocupe se sua vida virar de ponta-cabeça. 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Como você sabe que não será melhor de ponta-cabeça? 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Era o que Shams-i Tabrizi dizia. 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Sem notícia dele? 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 Meu irmão perguntou de você. 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 A mãe do Ozan também. 325 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 Qual é, Atiye? Você sabe de algo que eu não sei? 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Eu sei de uma coisa que você não está pronta para saber. 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 O que isso significa? 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Alô? 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Atiye, cadê você? 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 -Em casa. O que foi? -Venha para a delegacia amanhã. 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 -Por quê? -Vai descobrir quando chegar. 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 Está bem. 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Elif, preciso ir. 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Para onde? 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 Digamos que para o lugar que tenho que ir. 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 Você vai ficar forte enquanto eu estiver fora, fechado? 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 Por favor, acredite que tudo vai ficar bem. 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Pai! Me ajuda, pai! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Tem alguém aí? Pai! Tem alguém aí? 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Me ajuda, pai! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Ainda sem notícia? 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 Tudo o que aquela mulher disse aconteceu. 343 00:29:47,541 --> 00:29:49,501 Ela disse para que eu cuidasse do meu filho. 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 De quem você está falando? 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Da Serap. 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Aquela mulher sabe o que vi no meu sonho, Serdar. 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Você sabe o que ela me disse? 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 Ela disse que sabe o que vai acontecer porque ela já viveu isso. 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 A mente não pode saber o que ainda não viveu. 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Tudo está escondido nas gavetas das memórias. 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Ela disse que é por isso que os vemos nos sonhos. 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 Não sei por quê, mas tenho o mesmo pesadelo há anos. 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Como ela poderia saber? 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 O que você vê? 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Meu suicídio. 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdar. 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdar. 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 Respire, Serdar! Querido, não prenda a respiração. 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Não prenda. Respire devagar. 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Nunca mais diga isso. Nunca. 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 Você é tudo para mim, Melek. 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 Eu até posso parar de respirar, mas não suporto ver você sem ar. 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 Não suporto. 365 00:31:26,291 --> 00:31:28,081 Vou achar nosso filho, não se preocupe. 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 -Eu prometo. -Tudo bem. 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Fique conosco. 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 -Ela disse aonde ia? -Não, ela não disse. 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Por que está procurando por ela? 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Me avise assim que ela ligar ou disser onde está, combinado? 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Encontre Atiye Özgürsoy para mim. 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Ela está com problema? 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Agora não, mas estará se eu não conseguir falar com ela. 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Como eu disse, me ligue nesse número se tiver notícia. 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 -Tudo bem? -Tudo. 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Moça! Você está bem? 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 O Erhan está aqui, não posso falar. 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 Escute, Hannah. 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 Encontre a Atiye e a traga para mim imediatamente. 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Me deixe fora disso! 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Faça o que mandei. 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Doutora, a pressão está oito por cinco. 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Batimento, 130. Ela está com febre. 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Moça, sou a Dra. Gözde. Você está no hospital. 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 Você se lembra do que aconteceu? 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Tudo apagou. 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Você teve náusea ou vômito? 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Faça uma ultrassonografia. Ela pode estar grávida. 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 CIVILIZAÇÕES ANATÓLIAS E A HISTÓRIA DO HOMEM 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ÍNDICE 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 "Poder magnético da Anatólia." 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Página 98... 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 "Acho que Göbekli Tepe é o centro 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 de onde canais de energia se espalham. 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 Posso provar que as pedras enterradas aqui espalham energia com alta frequência, 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 que os 21 elementos nessas pedras não são deste mundo 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 e que eles afetam todos os seres vivos e não vivos. 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 EIXO DE ROTAÇÃO - EIXO MAGNÉTICO 399 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 Não posso voltar lá de novo. 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Você não a identificou? 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Ela não tinha RG, mas tinha um cartão do chefe de polícia na bolsa. 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 A polícia deve tê-lo contatado. 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Prepare a paciente para um aborto. 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Doutora, não deveríamos esperar mais? 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 Para quê? Para ela morrer? Prepare a paciente. 406 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 Não. 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Confie na Atiye. Ela vai fazer você encontrar o que está procurando. 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 Isso é loucura. Uma babaquice. 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 -Você não pode ir! -Posso, sim. 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Tenho que reportar à médica. 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Temos que dar uma chance a esse bebê. 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Você não entende? Se o bebê viver, você morrerá. 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Faz ideia de quantas como você vêm aqui todos os dias? 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Nenhuma está disposta a desistir do bebê. 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Mas sabe o que acontece com elas? 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Esse bebê tem que nascer. 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Me ajude, por favor. 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdar! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 A pessoa que você... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 Serdar? 421 00:36:13,583 --> 00:36:16,673 Recebi uma mensagem de Ozan, mas o telefone dele continua desligado. 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Veja. 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 "Mãe, não se preocupe comigo. Preciso ficar sozinho um tempo. 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,955 Fui para o exterior. Beijos." 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Graças a Deus! 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Graças a Deus! 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,461 Significa que ele copiou o cartão para outro telefone. 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Ele copiou o cartão para outro telefone. 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Eu avisei. 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Nada aconteceu ao nosso filho. 431 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Vou matá-lo quando ele voltar. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Graças a Deus. 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Graças a Deus. 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Cadê você, Atiye? 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 EMERGÊNCIA 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Senhor, o que está fazendo? 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Sou policial, moça. Estou procurando Atiye Özgürsoy. 438 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Desligue o telefone e pise fundo! 439 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Por quê? 440 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Desligue o telefone e pise fundo! 441 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 -Vai me dizer o que está acontecendo? -Vou, sim. 442 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Sentimos falta dela. Ela escapou. 443 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Encontre a garota custe o que custar, Hannah. 444 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 A volta do meu filho depende disso, entendeu? 445 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Diga que você entendeu! 446 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 O que foi isso? Você também viu? 447 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 Viu o quê? O que aconteceu? 448 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Nada. 449 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 Legendas: Daniela Seno