1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:48,958 --> 00:00:51,038
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:01:31,208 --> 00:01:34,168
Bom dia. As notícias das 9 horas.
4
00:01:34,250 --> 00:01:36,540
A futura mãe Emine Alkın,
que vive em Urfa,
5
00:01:36,625 --> 00:01:39,455
sentiu-se mal e foi levada
para o hospital na noite passada.
6
00:01:40,791 --> 00:01:44,381
- A gravidez prometedora de Emine...
- Onde raio estás, Ozan?
7
00:01:44,458 --> 00:01:46,828
- Onde estás?
- ... deu esperança a todos.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,666
Os especialistas não falaram
na morte de Emine, nem do bebé.
9
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
Continuam a ser investigadas
as mortes por causas desconhecidas.
10
00:02:29,041 --> 00:02:31,961
As mulheres exigem
uma investigação mais profunda,
11
00:02:32,041 --> 00:02:34,711
para compreendermos
o que causa estas mortes,
12
00:02:34,791 --> 00:02:39,211
e anunciaram nas redes sociais
que nunca irão perder a esperança.
13
00:02:39,291 --> 00:02:40,881
Foram estas as notícias.
14
00:02:41,583 --> 00:02:43,423
Continuo sem notícias do Ozan.
15
00:02:43,875 --> 00:02:45,455
Na verdade, não tem telemóvel.
16
00:02:47,291 --> 00:02:49,921
Mas podia ter telefonado se quisesse,
certo?
17
00:02:50,750 --> 00:02:52,290
Sabe Deus onde ele está!
18
00:03:00,375 --> 00:03:05,125
Ainda te sentes maldisposta?
Como estás? Estás bem?
19
00:03:05,208 --> 00:03:08,168
Sim, estou bem.
Deve ter sido algo que comi.
20
00:03:09,416 --> 00:03:10,786
Então, não estás grávida?
21
00:03:11,875 --> 00:03:12,705
Não.
22
00:03:14,083 --> 00:03:16,043
Ontem também estavas preocupada,
23
00:03:16,791 --> 00:03:18,331
por isso havia a possibilidade.
24
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
Tens uma pessoa, mas não me dizes?
25
00:03:24,500 --> 00:03:28,460
Sim, mas é impossível
estarmos juntos agora.
26
00:03:29,708 --> 00:03:34,208
Certo. Então, ele deve ser um idiota
por perder uma mulher como tu.
27
00:03:35,833 --> 00:03:37,753
Porque não dizes isso a ti mesma?
28
00:03:49,750 --> 00:03:51,080
Mãe?
29
00:03:58,500 --> 00:03:59,330
Atiye?
30
00:04:19,500 --> 00:04:20,380
Mãe.
31
00:05:03,583 --> 00:05:04,423
Bom dia.
32
00:05:09,666 --> 00:05:11,246
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
33
00:05:17,041 --> 00:05:20,251
Conseguias perdoar uma pessoa
que te mentiu durante anos?
34
00:05:23,750 --> 00:05:26,000
Porque me fazes uma pergunta dessas?
35
00:05:26,083 --> 00:05:27,173
Responde só.
36
00:05:29,416 --> 00:05:32,786
Depende do motivo
que levou a pessoa a mentir.
37
00:05:32,875 --> 00:05:35,575
Talvez ele ou ela tenha um motivo válido.
38
00:05:36,458 --> 00:05:38,998
O que é que justificaria tamanha mentira?
39
00:05:43,958 --> 00:05:45,038
Porque perguntas?
40
00:05:49,291 --> 00:05:50,461
O meu pai está vivo.
41
00:05:51,583 --> 00:05:52,463
O quê?
42
00:05:54,166 --> 00:05:55,416
Não digas à Elif.
43
00:05:56,041 --> 00:06:00,001
Está bem, mas como é possível?
Onde esteve este tempo todo?
44
00:06:00,750 --> 00:06:01,710
Não sei.
45
00:06:02,875 --> 00:06:04,285
E também não quero saber.
46
00:06:06,708 --> 00:06:11,628
Dediquei a minha vida
à procura daquilo em que ele acreditava
47
00:06:12,416 --> 00:06:15,036
e agora não sei
se ainda significa alguma coisa.
48
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Não consigo...
49
00:06:18,750 --> 00:06:20,460
Não consigo perdoar um homem,
50
00:06:22,083 --> 00:06:24,133
que me fez isto a mim e à minha irmã.
51
00:06:28,541 --> 00:06:29,541
Não te culpes.
52
00:06:33,125 --> 00:06:34,375
Quem mais sabe disto?
53
00:06:35,208 --> 00:06:37,078
Essa é a parte estranha.
54
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
A Atiye.
55
00:06:41,500 --> 00:06:42,710
A Atiye?
56
00:06:48,083 --> 00:06:49,173
Sim? Estou, Murat?
57
00:06:49,250 --> 00:06:51,460
Ia mesmo ligar-te. Tens os resultados?
58
00:06:53,250 --> 00:06:54,130
O quê?
59
00:06:54,916 --> 00:06:56,496
É impossível. Tens a certeza?
60
00:06:58,125 --> 00:06:59,995
Está bem, vou já.
61
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Está bem.
62
00:07:04,541 --> 00:07:05,381
Erhan...
63
00:07:05,458 --> 00:07:09,578
Aconteceu uma coisa extraordinária.
Tenho de ir. Conto-te depois, sim?
64
00:07:22,375 --> 00:07:23,245
Está bem.
65
00:07:24,625 --> 00:07:27,575
Muito bem, Hannah.
Já descobrimos quem é o homem.
66
00:07:29,166 --> 00:07:30,626
Novidades da Serap?
67
00:07:31,208 --> 00:07:33,828
Um polícia chamado Mustafa
levou-a do hospital,
68
00:07:33,916 --> 00:07:35,746
mas não há registos no nome dela.
69
00:07:36,375 --> 00:07:40,165
Encontra-a. Tens de ser rápida, Hannah.
70
00:07:42,750 --> 00:07:43,580
Serdar?
71
00:07:43,666 --> 00:07:44,496
Sim?
72
00:07:45,041 --> 00:07:49,001
Não consigo falar com o Ozan.
Não dormiu cá e tem o telemóvel desligado.
73
00:07:49,083 --> 00:07:53,383
- Deve ter ido beber uns copos algures.
- Ele nunca desliga o telemóvel.
74
00:07:53,458 --> 00:07:54,788
Deve ter acontecido algo.
75
00:07:55,583 --> 00:07:57,753
Então... Espera um segundo.
76
00:08:00,583 --> 00:08:01,423
Quem é?
77
00:08:03,708 --> 00:08:04,628
Estou?
78
00:08:06,291 --> 00:08:08,081
- Sim, sou eu?
- É o Ozan?
79
00:08:10,875 --> 00:08:12,535
- Ai sim?
- Quem é?
80
00:08:14,500 --> 00:08:15,420
Está bem.
81
00:08:16,833 --> 00:08:17,793
Obrigado.
82
00:08:19,083 --> 00:08:20,043
Que aconteceu?
83
00:08:20,125 --> 00:08:22,285
Ontem, ouviram uma discussão
em casa da Elif.
84
00:08:23,041 --> 00:08:26,711
- O senhorio viu o Ozan a sair.
- Do apartamento da Elif?
85
00:08:31,916 --> 00:08:32,996
Sra. Serap?
86
00:08:35,666 --> 00:08:38,166
Trouxe o pequeno-almoço. Vamos comer.
87
00:08:42,916 --> 00:08:45,536
Quero falar consigo sobre uma coisa.
88
00:08:47,333 --> 00:08:48,463
Sra. Serap?
89
00:09:02,375 --> 00:09:04,785
OBRIGADA. TENHO DE IR.
TOME CONTA DA MINHA FILHA.
90
00:09:08,916 --> 00:09:11,416
PARA A ATIYE
91
00:10:02,791 --> 00:10:04,831
Deus não desistiu de nós.
92
00:10:06,625 --> 00:10:08,035
Não desistiu, pois não?
93
00:10:28,166 --> 00:10:29,376
Sim, Sr. Mustafa?
94
00:10:33,041 --> 00:10:34,421
Está bem. Vou já.
95
00:10:38,958 --> 00:10:42,748
Elif, abre a porta! Abre!
96
00:10:45,666 --> 00:10:47,036
Sabes onde está o Ozan?
97
00:10:47,750 --> 00:10:50,290
O Ozan? Não. Que aconteceu?
98
00:10:50,375 --> 00:10:52,575
Que aconteceu ontem? Porque discutiram?
99
00:10:54,500 --> 00:10:57,420
- Não foi nada de especial. O normal.
- É importante!
100
00:10:58,375 --> 00:10:59,785
Porque discutiram?
101
00:11:01,041 --> 00:11:02,541
Aconteceu alguma coisa?
102
00:11:02,625 --> 00:11:04,915
- Porque estão assim?
- Não nos atende.
103
00:11:05,458 --> 00:11:08,248
Não foi a casa ontem à noite
e não sabemos nada dele.
104
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Sim, não conseguem falar com ele...
105
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
... porque o telemóvel está aqui.
106
00:11:18,833 --> 00:11:22,213
Elif, porque discutiram? Responde-me.
107
00:11:24,583 --> 00:11:27,633
- Nós íamos dizer-vos.
- Dizer o quê?
108
00:11:27,708 --> 00:11:29,498
- Fala!
- Desembucha!
109
00:11:30,833 --> 00:11:34,213
- Que iam dizer?
- Deixa-te de rodeios e fala!
110
00:11:34,291 --> 00:11:35,461
Estamos juntos.
111
00:11:37,458 --> 00:11:40,878
O quê? Como assim, juntos?
112
00:11:43,833 --> 00:11:45,503
Como assim, juntos, querida?
113
00:11:46,083 --> 00:11:48,423
Cresceram como irmãos.
114
00:11:48,875 --> 00:11:51,575
Não crescemos como irmãos, apaixonámo-nos.
115
00:11:51,958 --> 00:11:53,958
Estamos juntos há três anos.
116
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Três anos?
117
00:11:55,583 --> 00:12:00,793
Eu sempre quis dizer-vos,
mas o Ozan tinha medo da vossa reação.
118
00:12:00,875 --> 00:12:04,955
Discutimos por causa disso,
depois ele zangou-se e foi-se embora.
119
00:12:07,083 --> 00:12:08,133
Lamento.
120
00:12:09,041 --> 00:12:10,131
Lamentas?
121
00:12:14,000 --> 00:12:16,540
Então, andaram a fingir estes anos todos.
122
00:12:16,625 --> 00:12:18,245
Espera. Ele estava bêbedo?
123
00:12:19,625 --> 00:12:22,125
- Um pouco.
- Ele conduziu bêbedo, Elif?
124
00:12:22,208 --> 00:12:23,038
Eu...
125
00:12:23,125 --> 00:12:24,875
Acham que aconteceu alguma coisa?
126
00:12:26,541 --> 00:12:29,331
- Desiludes-me.
- Melek...
127
00:12:29,416 --> 00:12:31,626
Rezemos
para que nada lhe tenha acontecido.
128
00:12:32,791 --> 00:12:34,751
Espera! Espera...
129
00:12:36,791 --> 00:12:37,631
Caramba!
130
00:12:38,333 --> 00:12:41,713
- Estarei aí daqui a dez minutos.
- Não desperdice o seu tempo.
131
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
- Há um fogo no laboratório.
- O quê?
132
00:12:43,625 --> 00:12:46,245
Fiz um teste à rocha numa máquina
e pegou fogo.
133
00:12:46,333 --> 00:12:47,333
Não resta nada.
134
00:12:47,791 --> 00:12:50,211
Murat, sabes o que estás a dizer?
135
00:12:50,291 --> 00:12:52,171
Uma pedra com 16 000 anos desapareceu?
136
00:12:52,250 --> 00:12:54,420
Também não compreendo. Derreteu.
137
00:12:54,500 --> 00:12:56,420
O Professor Öner teria razão?
138
00:12:56,500 --> 00:12:59,630
Tínhamos algo, que podia revolucionar
o mundo, e vê o que aconteceu!
139
00:13:00,291 --> 00:13:02,331
Onde encontrou mesmo aquela pedra?
140
00:13:03,708 --> 00:13:04,998
Não fui eu.
141
00:13:05,791 --> 00:13:06,921
Então, quem foi?
142
00:13:08,458 --> 00:13:10,168
As pessoas vêm e vão
143
00:13:10,250 --> 00:13:12,790
pelo portal, onde os dois mundos se tocam.
144
00:13:12,875 --> 00:13:14,625
A porta gira e abre-se.
145
00:13:14,708 --> 00:13:16,918
Não voltes a dormir.
146
00:13:19,125 --> 00:13:20,415
Tenho de ir ver dela.
147
00:13:20,500 --> 00:13:23,460
Senta-te aí, querida.
Senta-te. Não vais a lado nenhum.
148
00:13:24,250 --> 00:13:26,130
Agora, vais-me contar tudo.
149
00:13:26,625 --> 00:13:27,625
Como o quê?
150
00:13:27,708 --> 00:13:31,078
Contaste-me muitas mentiras
desde que vieste a minha casa.
151
00:13:32,166 --> 00:13:34,126
A Serap Altın não é tua mãe.
152
00:13:35,208 --> 00:13:40,498
Não há provas de que deu à luz.
Porquê? Sabes porquê?
153
00:13:40,583 --> 00:13:41,503
Porquê?
154
00:13:41,583 --> 00:13:43,963
Porque a Serap Altın morreu aos 16 anos.
155
00:13:44,791 --> 00:13:47,581
Os registos de hospital da tua mãe
são falsos.
156
00:13:48,208 --> 00:13:51,208
Se é que é tua mãe.
Isso também é um mistério.
157
00:13:52,583 --> 00:13:54,333
Vais contar-me a verdade?
158
00:13:57,750 --> 00:13:58,960
Posso atender?
159
00:14:02,541 --> 00:14:03,501
Sim, Elif?
160
00:14:03,583 --> 00:14:04,833
Atiye...
161
00:14:04,916 --> 00:14:07,876
Atiye, o Ozan desapareceu,
pode estar em apuros.
162
00:14:07,958 --> 00:14:10,918
- A família também não tem notícias.
- Escuta. Acalma-te.
163
00:14:11,000 --> 00:14:14,250
Estava bêbedo quando se foi embora,
pode ter tido um acidente.
164
00:14:14,333 --> 00:14:16,463
Não. Já teríamos sabido.
165
00:14:16,541 --> 00:14:20,671
Foi por minha causa. Foi-se embora,
porque estava zangado comigo.
166
00:14:20,750 --> 00:14:24,710
Atiye, não conseguia viver
se algo acontecesse ao Ozan.
167
00:14:24,791 --> 00:14:29,331
Elif, estou com uma pessoa
que nos pode ajudar. Já te ligo, está bem?
168
00:14:33,125 --> 00:14:34,955
Tenho de pedir um último favor.
169
00:14:42,958 --> 00:14:46,828
Olá! Chefe da polícia Mustafa Özgürsoy.
170
00:14:49,500 --> 00:14:51,830
Serdar Yılmaz. Bem-vindo.
171
00:14:51,916 --> 00:14:52,746
Obrigado.
172
00:14:53,750 --> 00:14:58,330
Deu o seu filho como desaparecido.
Fiquei com o caso.
173
00:14:59,041 --> 00:15:01,631
Gostava de lhe fazer umas perguntas.
174
00:15:01,708 --> 00:15:02,538
Com certeza.
175
00:15:02,958 --> 00:15:06,828
Ainda não encontrámos o carro
e não deu entrada em nenhum hospital.
176
00:15:06,916 --> 00:15:09,626
Também não houve relato de acidentes.
177
00:15:11,500 --> 00:15:14,500
Pode ter sido raptado? Têm inimigos?
178
00:15:17,000 --> 00:15:18,420
Não, acho que não.
179
00:15:19,666 --> 00:15:22,746
Pelo contrário,
toda a gente nos adora e respeita.
180
00:15:23,791 --> 00:15:28,331
Certo. Bem, a sua mulher tem inimigos?
181
00:15:28,416 --> 00:15:31,456
Quer dizer, no hospital,
pacientes ou familiares deles?
182
00:15:32,333 --> 00:15:34,253
Devia ser o senhor a responder a isso.
183
00:15:35,375 --> 00:15:39,705
Deixou uma paciente chamada Serap
sair do hospital, certo?
184
00:15:42,041 --> 00:15:44,001
Sim, para ser interrogada.
185
00:15:44,833 --> 00:15:46,333
Onde está ela agora?
186
00:15:47,208 --> 00:15:50,748
Deixámo-la ir após prestar depoimento.
Não faço ideia de onde esteja.
187
00:15:52,833 --> 00:15:55,383
Posso saber sobre que depôs?
188
00:15:56,125 --> 00:15:58,995
Escute, Sr. Serdar,
é uma investigação especial,
189
00:15:59,083 --> 00:16:01,083
não lhe posso dar informações.
190
00:16:03,250 --> 00:16:04,670
Não me interprete mal,
191
00:16:04,750 --> 00:16:08,250
mas também sabe que quem tem poder
tem muitos inimigos.
192
00:16:09,375 --> 00:16:13,575
Por isso, se se lembrar do nome
de alguém que lhe pudesse fazer mal,
193
00:16:14,083 --> 00:16:15,833
pode contactar-me por este número.
194
00:16:17,833 --> 00:16:18,923
Tenha um bom dia.
195
00:16:23,041 --> 00:16:24,421
Sr. Mustafa, espere.
196
00:16:26,041 --> 00:16:27,331
É capaz de ter razão.
197
00:16:31,416 --> 00:16:32,706
Suspeito de uma pessoa.
198
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Quem?
199
00:16:35,416 --> 00:16:36,746
Da Atiye Özgürsoy.
200
00:16:38,041 --> 00:16:40,131
Inspetor, encontre essa rapariga.
201
00:16:41,833 --> 00:16:43,543
Não voltes a dormir.
202
00:16:48,583 --> 00:16:50,293
NÃO VOLTES A DORMIR
203
00:16:50,375 --> 00:16:52,035
CASA HATUNIYE
204
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
NÃO VOLTES A DORMIR
RUMI
205
00:17:09,375 --> 00:17:12,665
O número que tentou contactar
não está disponível. Tente...
206
00:17:14,041 --> 00:17:19,041
NÃO VOLTES A DORMIR
RUMI
207
00:17:47,208 --> 00:17:49,498
Sabes porque é sagrada a maternidade?
208
00:17:51,166 --> 00:17:52,076
Mãe?
209
00:17:54,500 --> 00:17:55,880
Que fazes aqui?
210
00:17:56,708 --> 00:17:57,998
Estava à tua espera.
211
00:18:01,291 --> 00:18:02,131
Mãe, eu estou...
212
00:18:03,458 --> 00:18:04,918
Eu sei. Eu sei.
213
00:18:08,166 --> 00:18:09,416
É uma dádiva.
214
00:18:11,541 --> 00:18:13,541
Uma dádiva de Deus.
215
00:18:15,208 --> 00:18:17,128
Como posso protegê-la?
216
00:18:17,208 --> 00:18:18,878
As grávidas estão a morrer.
217
00:18:21,416 --> 00:18:23,706
O monte protege o milagre dentro dele.
218
00:18:25,250 --> 00:18:27,670
Tu tens de proteger
o milagre dentro de ti.
219
00:18:30,041 --> 00:18:32,831
Não estou preparada, mãe.
Estou com muito medo.
220
00:18:34,958 --> 00:18:38,128
Deus não nos sobrecarrega.
221
00:18:40,583 --> 00:18:44,583
Tal como a semente sabe
que será uma árvore.
222
00:18:47,125 --> 00:18:52,415
Tal como a terra sabe como a proteger
até começar a criar raízes,
223
00:18:59,958 --> 00:19:05,998
e a chuva sabe que a tem de alimentar
até brotar e florescer,
224
00:19:07,583 --> 00:19:11,383
e o Sol irradia o fogo da vida para ela,
225
00:19:11,458 --> 00:19:13,578
até crescer e ficar forte.
226
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Tu também sabes isso.
227
00:19:20,083 --> 00:19:21,923
Há um motivo para aqui estares.
228
00:19:23,541 --> 00:19:27,961
Quando as estrelas se alinharem,
a tua filha vai dar esperança a todos.
229
00:19:28,458 --> 00:19:31,418
Acredita nisso.
Nunca duvides, nem por um momento.
230
00:19:32,208 --> 00:19:35,708
Essa bebé é a última oportunidade
do futuro, Atiye.
231
00:19:37,875 --> 00:19:40,995
Esta semente tornará tudo verde.
232
00:19:43,125 --> 00:19:47,075
Não tens muito tempo.
Tens de acordar o Erhan do sono dele.
233
00:19:48,958 --> 00:19:50,418
Está a seguir o seu caminho.
234
00:19:51,000 --> 00:19:55,250
O Erhan ainda não encontrou o seu caminho.
A tua estrela será a sua luz.
235
00:19:56,208 --> 00:19:59,208
Encontrarás o teu caminho
quando a terra se encontrar com o céu.
236
00:19:59,833 --> 00:20:03,923
E, quando chegar a altura,
ambos irão brilhar no céu.
237
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
Mãe...
238
00:20:18,833 --> 00:20:21,213
Mãe, não vás. Não me deixes sozinha.
239
00:20:25,291 --> 00:20:27,541
Já não estás sozinha, Atiye.
240
00:20:36,833 --> 00:20:39,503
Elif, onde está a Atiye? Atiye?
241
00:20:39,583 --> 00:20:40,543
A Atiye?
242
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
Atiye? Não está cá?
243
00:20:43,208 --> 00:20:45,498
Que tem a Atiye? Presumo que não saibas.
244
00:20:45,583 --> 00:20:46,963
Que aconteceu? Saiba o quê?
245
00:20:51,125 --> 00:20:53,325
Raios partam! Onde raio estás?
246
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
ACESSO NEGADO
247
00:21:55,791 --> 00:21:56,711
Querida.
248
00:22:04,916 --> 00:22:08,416
Porque escolheu a Elif
quando há tantas raparigas por aí?
249
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Porque achas?
250
00:22:13,666 --> 00:22:16,746
- Como assim?
- Como assim...
251
00:22:24,583 --> 00:22:26,383
Porque a Elif é irmã do Erhan.
252
00:22:27,250 --> 00:22:29,170
O Ozan sempre teve ciúmes dele.
253
00:22:29,750 --> 00:22:33,830
Ele queria ser como o Erhan.
O Ozan nunca conseguia a tua aprovação,
254
00:22:34,166 --> 00:22:37,326
então escolheu uma pessoa
que gostava dele, a Elif.
255
00:22:37,916 --> 00:22:41,126
Talvez tenha pensado
que assim derrotava o Erhan, não sei...
256
00:22:42,833 --> 00:22:46,213
E tu, Serdar? Porque escolheste o Erhan?
257
00:22:47,041 --> 00:22:49,171
Isso não é verdade, estás perturbada.
258
00:22:49,250 --> 00:22:52,580
Seguiste os sonhos impossíveis do Erhan
durante anos.
259
00:22:52,666 --> 00:22:56,626
Podíamos, por uma vez, ter perguntado
ao nosso filho qual era o sonho dele.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,128
Isso não é verdade!
261
00:22:59,666 --> 00:23:02,326
Eu apoiei-o sempre.
Teve sempre o que quis.
262
00:23:04,625 --> 00:23:06,995
Nunca me irei perdoar
se alguma coisa lhe acontecer.
263
00:23:08,958 --> 00:23:09,918
Não conseguiria.
264
00:23:10,625 --> 00:23:11,495
Querida,
265
00:23:12,041 --> 00:23:13,081
meu amor,
266
00:23:14,708 --> 00:23:15,668
por favor.
267
00:23:19,500 --> 00:23:20,670
Não conseguiria!
268
00:23:23,333 --> 00:23:25,003
Nunca me iria perdoar.
269
00:23:31,833 --> 00:23:33,293
Como foste capaz de fazer isto?
270
00:23:33,375 --> 00:23:36,455
Como pudeste olhar-me nos olhos
e esconder isto durante anos?
271
00:23:36,541 --> 00:23:40,421
Eu ia dizer-te, queria dizer-te,
mas o Ozan não estava preparado.
272
00:23:40,500 --> 00:23:41,920
Claro que não estava!
273
00:23:42,708 --> 00:23:45,168
Que relação se pode ter
com um homem como ele?
274
00:23:45,250 --> 00:23:46,080
Amor...
275
00:23:46,375 --> 00:23:48,825
Tem a cabeça nas nuvens,
não se preocupa com o mundo.
276
00:23:48,916 --> 00:23:51,376
- Como poderia gostar de ti?
- E tu?
277
00:23:51,458 --> 00:23:53,498
Gostas das pessoas à tua volta?
278
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
O homem que amo desapareceu.
279
00:23:55,416 --> 00:23:58,496
O homem que disseste ser nosso irmão.
Não te indagas onde estará?
280
00:23:58,583 --> 00:24:00,133
Não, porque não desapareceu,
281
00:24:00,208 --> 00:24:02,418
ele procura atenção. Há de aparecer!
282
00:24:02,500 --> 00:24:03,710
Procura atenção...
283
00:24:03,791 --> 00:24:08,461
Nem eu nem o Ozan fomos alguma vez tão
preciosos como o solo e as pedras de Urfa.
284
00:24:08,541 --> 00:24:10,711
Se calhar foi isso que fez
darmos um pelo outro,
285
00:24:10,791 --> 00:24:13,081
talvez nos completemos um ao outro.
286
00:24:13,166 --> 00:24:16,456
- É essa a tua desculpa?
- Qual é a tua desculpa, mano?
287
00:24:16,541 --> 00:24:18,671
Nunca estiveste presente
quando precisei de ti.
288
00:24:18,750 --> 00:24:21,170
Estavas a trabalhar com as tuas pedras.
Não negues.
289
00:24:21,250 --> 00:24:24,710
Escavei lá durante anos em nome do pai.
290
00:24:24,791 --> 00:24:28,581
Se o pai ainda estivesse vivo,
ele diria que devias estar ao meu lado,
291
00:24:28,666 --> 00:24:30,666
porque preciso de ti!
292
00:24:31,708 --> 00:24:32,628
Elif...
293
00:24:39,875 --> 00:24:41,285
Não me voltes a mentir.
294
00:24:54,750 --> 00:24:56,000
Atiye!
295
00:24:56,500 --> 00:24:57,380
Estás bem?
296
00:25:06,791 --> 00:25:07,711
Sim, estou bem.
297
00:25:09,000 --> 00:25:09,960
De certeza?
298
00:25:13,708 --> 00:25:15,458
Vim falar contigo.
299
00:25:15,833 --> 00:25:16,753
Que foi?
300
00:25:18,791 --> 00:25:20,171
Onde encontraste aquela pedra?
301
00:25:21,375 --> 00:25:22,245
Porquê?
302
00:25:22,916 --> 00:25:26,166
Porque a pedra tem 16 000 anos.
Sabes o que significa?
303
00:25:27,291 --> 00:25:30,381
Os templos que procuras estão lá,
talvez até algo mais...
304
00:25:30,750 --> 00:25:34,250
Não percebo. Há anos que escavo lá, Atiye.
305
00:25:34,333 --> 00:25:35,923
Como encontraste a pedra?
306
00:25:36,583 --> 00:25:39,383
Talvez ela me tenha encontrado,
como eu a ti.
307
00:25:42,541 --> 00:25:46,331
Certo, eis o que vamos fazer. Prepara-te.
308
00:25:46,416 --> 00:25:50,206
Hoje à noite vamos ao sítio
onde encontraste a pedra, em Urfa.
309
00:25:51,291 --> 00:25:55,131
Está bem, mas antes
vens comigo a Capadócia.
310
00:25:55,208 --> 00:25:58,538
- Mas, desta vez, não digas a ninguém.
- Isso é uma loucura.
311
00:25:59,333 --> 00:26:00,463
Pensa nisso.
312
00:26:00,541 --> 00:26:03,791
Se quiseres ir, vem ter comigo
ao parque na esquina às 9 horas.
313
00:26:04,958 --> 00:26:05,878
De...
314
00:26:07,541 --> 00:26:09,171
De onde vens, Atiye?
315
00:26:09,750 --> 00:26:12,830
Estás com a Elif, com o meu pai.
316
00:26:13,333 --> 00:26:15,133
Até o Serdar te conhece.
317
00:26:16,000 --> 00:26:18,250
Viraste tudo de pernas para o ar.
318
00:26:21,708 --> 00:26:25,538
Não te preocupes com a vida
estar de pernas para o ar.
319
00:26:26,541 --> 00:26:29,581
Como sabes que a vida não seria melhor
virada de pernas para o ar?
320
00:26:30,041 --> 00:26:31,581
Disse Shams-i Tabrizi.
321
00:26:49,666 --> 00:26:51,076
Ainda não há notícias?
322
00:26:52,875 --> 00:26:54,495
O meu irmão perguntou por ti.
323
00:26:58,291 --> 00:27:00,381
A mãe do Ozan também.
324
00:27:02,958 --> 00:27:06,998
Que se passa, Atiye?
Sabes alguma coisa que eu não sei?
325
00:27:12,291 --> 00:27:16,541
Sim, sei, mas não estás pronta para ouvir.
326
00:27:17,250 --> 00:27:18,670
Que quer isso dizer?
327
00:27:25,791 --> 00:27:26,631
Estou?
328
00:27:27,125 --> 00:27:28,375
Atiye, onde estás?
329
00:27:28,833 --> 00:27:31,793
- Em casa. Que foi?
- Vem à esquadra amanhã.
330
00:27:32,333 --> 00:27:34,633
- Porquê?
- Saberás quando cá vieres.
331
00:27:36,791 --> 00:27:37,671
Está bem.
332
00:27:46,833 --> 00:27:48,423
Elif, tenho de ir.
333
00:27:49,916 --> 00:27:51,166
Aonde?
334
00:27:52,208 --> 00:27:54,578
Digamos, ao sítio aonde tenho de ir.
335
00:27:55,375 --> 00:27:58,245
E tu vais ser forte enquanto estiver fora,
sim?
336
00:28:04,625 --> 00:28:06,665
Acredita que tudo ficará bem.
337
00:28:51,083 --> 00:28:54,543
Pai! Ajuda-me! Pai!
338
00:28:55,666 --> 00:28:59,496
Está aí alguém? Pai! Está aí alguém?
339
00:28:59,958 --> 00:29:03,668
Ajuda-me! Pai!
340
00:29:22,416 --> 00:29:24,166
Ainda não há novidades?
341
00:29:42,958 --> 00:29:45,288
Tudo o que aquela mulher disse, aconteceu.
342
00:29:47,583 --> 00:29:49,503
Disse para estar atenta ao meu filho.
343
00:29:52,541 --> 00:29:53,921
De quem estás a falar?
344
00:29:55,791 --> 00:29:57,461
Estou a falar da Serap.
345
00:29:59,041 --> 00:30:01,751
Aquela mulher sabe o que vi no meu sonho.
346
00:30:06,708 --> 00:30:08,208
Sabes o que me disse?
347
00:30:09,250 --> 00:30:12,750
Disse que sabe o que vai acontecer,
porque já o viveu.
348
00:30:13,458 --> 00:30:15,628
A mente não pode saber o que não viveu.
349
00:30:17,541 --> 00:30:20,581
Está tudo escondido
nas gavetas das nossas memórias.
350
00:30:20,666 --> 00:30:23,206
Ela disse que é por isso
que os vemos nos nossos sonhos.
351
00:30:27,291 --> 00:30:30,501
Não sei porquê,
mas tive o mesmo pesadelo durante anos.
352
00:30:32,125 --> 00:30:33,375
Como poderia ela saber?
353
00:30:35,250 --> 00:30:36,380
Que vês?
354
00:30:38,041 --> 00:30:39,331
Eu suicido-me.
355
00:30:43,125 --> 00:30:44,415
Serdar.
356
00:30:44,500 --> 00:30:45,540
Serdar.
357
00:30:48,666 --> 00:30:54,206
Respira, Serdar! Querido,
não sustenhas a respiração. Por favor.
358
00:30:55,791 --> 00:30:58,881
Não a sustenhas. Respira, devagar.
359
00:31:03,208 --> 00:31:07,128
Nunca mais digas nada desse género. Nunca!
360
00:31:10,041 --> 00:31:12,291
És tudo para mim, Melek.
361
00:31:13,916 --> 00:31:14,876
Melek.
362
00:31:17,500 --> 00:31:20,380
Posso deixar de respirar,
mas não aguento se tu não respirares.
363
00:31:21,750 --> 00:31:22,710
Não aguento.
364
00:31:26,458 --> 00:31:28,078
Vou encontrar o nosso filho.
365
00:31:29,000 --> 00:31:30,750
- Não te rales. Prometo.
- Está bem.
366
00:31:31,375 --> 00:31:33,125
Desde que estejas connosco.
367
00:31:36,583 --> 00:31:39,253
- Ela disse aonde ia?
- Não, não disse.
368
00:31:39,333 --> 00:31:40,883
Porque anda à procura dela?
369
00:31:41,833 --> 00:31:46,503
Avise-me logo se ela telefonar
ou se disser onde está, está bem?
370
00:31:46,583 --> 00:31:48,503
Encontra-me a Atiye Özgürsoy.
371
00:31:49,625 --> 00:31:50,625
Está em sarilhos?
372
00:31:50,708 --> 00:31:53,668
Ainda não, mas ficará, se não a encontrar.
373
00:31:53,750 --> 00:31:56,460
Como disse, ligue-me para esse número
se tiver notícias.
374
00:31:56,541 --> 00:31:57,881
- Está bem?
- Está.
375
00:32:22,833 --> 00:32:25,423
Está bem? Está bem?
376
00:32:40,291 --> 00:32:42,131
O Erhan está cá, não posso falar.
377
00:32:42,208 --> 00:32:43,328
Escuta-me, Hannah.
378
00:32:43,875 --> 00:32:46,125
Encontra a Atiye e trá-la já até mim.
379
00:32:46,208 --> 00:32:48,208
Não me metas nisso!
380
00:32:48,291 --> 00:32:50,211
Faz o que te digo!
381
00:32:57,916 --> 00:33:00,206
Doutora, a tensão está a 80/50.
382
00:33:00,291 --> 00:33:02,631
Pulsação a 130. Tem febre.
383
00:33:03,458 --> 00:33:06,498
Sou a doutora Gözde.
Foi trazida para o hospital.
384
00:33:06,583 --> 00:33:08,133
Lembra-se do que aconteceu?
385
00:33:08,583 --> 00:33:10,333
Ficou tudo branco.
386
00:33:11,208 --> 00:33:13,208
Tem tido náuseas ou vómitos?
387
00:33:16,708 --> 00:33:19,578
Vamos fazer uma ecografia.
Pode estar grávida.
388
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
CIVILIZAÇÕES ANATOLIANAS
E A HISTÓRIA DO HOMEM
389
00:33:24,000 --> 00:33:27,290
ÍNDICE
390
00:33:27,375 --> 00:33:29,915
"O poder magnético de Anatólia."
391
00:33:31,625 --> 00:33:33,285
Página 98...
392
00:33:38,833 --> 00:33:40,633
"Acho que Göbekli Tepe é o centro
393
00:33:40,708 --> 00:33:42,958
de onde os canais de energia do mundo
se difundem.
394
00:33:43,041 --> 00:33:47,501
Posso provar que as pedras lá enterradas
emitem energia em frequência alta,
395
00:33:47,583 --> 00:33:50,883
que os 21 elementos nessas pedras
não são deste mundo,
396
00:33:51,333 --> 00:33:54,753
e que afetam todas as coisas vivas
e não vivas."
397
00:33:59,666 --> 00:34:02,746
EIXO DE ROTAÇÃO - EIXO MAGNÉTICO
398
00:34:18,625 --> 00:34:19,995
Não posso voltar lá.
399
00:34:24,250 --> 00:34:26,040
Não a consegue identificar?
400
00:34:26,125 --> 00:34:30,165
Não tinha identificação,
mas tinha o cartão de um inspetor na mala.
401
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
A polícia deve tê-la contactado.
402
00:34:32,916 --> 00:34:35,166
Prepare a paciente para um aborto.
403
00:34:36,541 --> 00:34:38,381
Doutora, não devíamos esperar?
404
00:34:38,458 --> 00:34:41,578
Para quê? Para morrer? Prepara a paciente.
405
00:34:45,125 --> 00:34:45,995
Não.
406
00:34:52,291 --> 00:34:56,581
Confia na Atiye.
A Atiye vai levar-te ao que procuras.
407
00:35:03,125 --> 00:35:05,705
Isto é de loucos. Que disparate!
408
00:35:27,166 --> 00:35:29,246
- Não! Não pode ir!
- Posso, sim.
409
00:35:29,916 --> 00:35:31,626
Tenho de dizer à médica.
410
00:35:33,666 --> 00:35:35,706
Temos de dar uma oportunidade ao bebé.
411
00:35:37,333 --> 00:35:41,133
Não percebe?
Se o bebé viver, a senhora morre.
412
00:35:41,750 --> 00:35:44,380
Sabe quantas mulheres como a senhora
vêm cá todos os dias?
413
00:35:45,000 --> 00:35:47,920
Nenhuma está disposta a abdicar do bebé.
414
00:35:48,250 --> 00:35:50,580
Mas sabe o que lhes acontece?
415
00:35:53,541 --> 00:35:55,251
Este bebé tem de nascer.
416
00:35:56,041 --> 00:35:57,751
Ajude-me, por favor.
417
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Serdar!
418
00:36:11,250 --> 00:36:12,290
O número que...
419
00:36:12,375 --> 00:36:13,205
Serdar?
420
00:36:13,625 --> 00:36:16,665
Recebi uma mensagem do Ozan,
mas o telemóvel está desligado.
421
00:36:17,458 --> 00:36:18,668
Olha.
422
00:36:20,625 --> 00:36:23,535
"Mãe, não te preocupes.
Preciso de ficar sozinho.
423
00:36:23,625 --> 00:36:24,825
Fui para fora. Beijos."
424
00:36:25,500 --> 00:36:26,580
Graças a Deus!
425
00:36:27,125 --> 00:36:27,955
Graças a Deus!
426
00:36:28,041 --> 00:36:30,421
Isso quer dizer que copiou o cartão SIM.
427
00:36:31,875 --> 00:36:34,285
Copiou o cartão para o telemóvel novo.
428
00:36:34,875 --> 00:36:36,535
Eu disse-te.
429
00:36:37,625 --> 00:36:39,415
Não aconteceu nada ao Ozan.
430
00:36:40,083 --> 00:36:42,333
Quando voltar, mato-o.
431
00:36:44,291 --> 00:36:45,501
Graças a Deus!
432
00:36:47,000 --> 00:36:48,380
Graças a Deus!
433
00:37:07,625 --> 00:37:08,875
Onde estás, Atiye?
434
00:37:09,875 --> 00:37:12,875
URGÊNCIAS
435
00:37:30,500 --> 00:37:32,460
Que está a fazer?
436
00:37:33,333 --> 00:37:36,793
Sou agente da polícia.
Estou à procura de Atiye Özgürsoy.
437
00:38:34,083 --> 00:38:36,043
Desliga o telemóvel e arranca.
438
00:38:36,375 --> 00:38:37,325
Porquê?
439
00:38:37,916 --> 00:38:39,576
Desliga o telemóvel e arranca.
440
00:38:40,208 --> 00:38:43,128
- Vais dizer-me o que se passa?
- Sim. Vamos.
441
00:38:45,250 --> 00:38:47,580
Perdemo-la. Fugiu-nos.
442
00:38:54,291 --> 00:38:57,131
Encontra essa rapariga custe o que custar.
443
00:38:57,583 --> 00:39:00,043
Ter o meu filho de volta depende disso.
444
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Diz-me que entendeste!
445
00:39:13,000 --> 00:39:14,630
Que foi aquilo? Também viste?
446
00:39:15,750 --> 00:39:17,540
O quê? Que foi?
447
00:39:23,125 --> 00:39:24,035
Nada.
448
00:39:47,125 --> 00:39:49,535
Legendas: Cláudia Bilé