1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Bom dia. As notícias das 9 horas. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 A futura mãe Emine Alkın, que vive em Urfa, 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 sentiu-se mal e foi levada para o hospital na noite passada. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 - A gravidez prometedora de Emine... - Onde raio estás, Ozan? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 - Onde estás? - ... deu esperança a todos. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 Os especialistas não falaram na morte de Emine, nem do bebé. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Continuam a ser investigadas as mortes por causas desconhecidas. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 As mulheres exigem uma investigação mais profunda, 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 para compreendermos o que causa estas mortes, 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 e anunciaram nas redes sociais que nunca irão perder a esperança. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 Foram estas as notícias. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 Continuo sem notícias do Ozan. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 Na verdade, não tem telemóvel. 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Mas podia ter telefonado se quisesse, certo? 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Sabe Deus onde ele está! 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Ainda te sentes maldisposta? Como estás? Estás bem? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Sim, estou bem. Deve ter sido algo que comi. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Então, não estás grávida? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 Não. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 Ontem também estavas preocupada, 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 por isso havia a possibilidade. 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Tens uma pessoa, mas não me dizes? 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Sim, mas é impossível estarmos juntos agora. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Certo. Então, ele deve ser um idiota por perder uma mulher como tu. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Porque não dizes isso a ti mesma? 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Mãe? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Mãe. 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Bom dia. 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 Conseguias perdoar uma pessoa que te mentiu durante anos? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Porque me fazes uma pergunta dessas? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Responde só. 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 Depende do motivo que levou a pessoa a mentir. 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 Talvez ele ou ela tenha um motivo válido. 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 O que é que justificaria tamanha mentira? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 Porque perguntas? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 O meu pai está vivo. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 O quê? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Não digas à Elif. 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Está bem, mas como é possível? Onde esteve este tempo todo? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 Não sei. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 E também não quero saber. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Dediquei a minha vida à procura daquilo em que ele acreditava 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 e agora não sei se ainda significa alguma coisa. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Não consigo... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 Não consigo perdoar um homem, 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 que me fez isto a mim e à minha irmã. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Não te culpes. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 Quem mais sabe disto? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 Essa é a parte estranha. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 A Atiye. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 A Atiye? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 Sim? Estou, Murat? 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 Ia mesmo ligar-te. Tens os resultados? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 O quê? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 É impossível. Tens a certeza? 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Está bem, vou já. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Está bem. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhan... 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 Aconteceu uma coisa extraordinária. Tenho de ir. Conto-te depois, sim? 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Está bem. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Muito bem, Hannah. Já descobrimos quem é o homem. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Novidades da Serap? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 Um polícia chamado Mustafa levou-a do hospital, 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 mas não há registos no nome dela. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Encontra-a. Tens de ser rápida, Hannah. 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 Serdar? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 Sim? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 Não consigo falar com o Ozan. Não dormiu cá e tem o telemóvel desligado. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 - Deve ter ido beber uns copos algures. - Ele nunca desliga o telemóvel. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 Deve ter acontecido algo. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 Então... Espera um segundo. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Quem é? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Estou? 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 - Sim, sou eu? - É o Ozan? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 - Ai sim? - Quem é? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Está bem. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Obrigado. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 Que aconteceu? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 Ontem, ouviram uma discussão em casa da Elif. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 - O senhorio viu o Ozan a sair. - Do apartamento da Elif? 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Sra. Serap? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Trouxe o pequeno-almoço. Vamos comer. 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 Quero falar consigo sobre uma coisa. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Sra. Serap? 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 OBRIGADA. TENHO DE IR. TOME CONTA DA MINHA FILHA. 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 PARA A ATIYE 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Deus não desistiu de nós. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 Não desistiu, pois não? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Sim, Sr. Mustafa? 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Está bem. Vou já. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Elif, abre a porta! Abre! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Sabes onde está o Ozan? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 O Ozan? Não. Que aconteceu? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 Que aconteceu ontem? Porque discutiram? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 - Não foi nada de especial. O normal. - É importante! 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Porque discutiram? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 Aconteceu alguma coisa? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 - Porque estão assim? - Não nos atende. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Não foi a casa ontem à noite e não sabemos nada dele. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 Sim, não conseguem falar com ele... 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ... porque o telemóvel está aqui. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Elif, porque discutiram? Responde-me. 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 - Nós íamos dizer-vos. - Dizer o quê? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 - Fala! - Desembucha! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 - Que iam dizer? - Deixa-te de rodeios e fala! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Estamos juntos. 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 O quê? Como assim, juntos? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 Como assim, juntos, querida? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 Cresceram como irmãos. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Não crescemos como irmãos, apaixonámo-nos. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 Estamos juntos há três anos. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Três anos? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Eu sempre quis dizer-vos, mas o Ozan tinha medo da vossa reação. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Discutimos por causa disso, depois ele zangou-se e foi-se embora. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Lamento. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Lamentas? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Então, andaram a fingir estes anos todos. 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Espera. Ele estava bêbedo? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 - Um pouco. - Ele conduziu bêbedo, Elif? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 Eu... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 Acham que aconteceu alguma coisa? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 - Desiludes-me. - Melek... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Rezemos para que nada lhe tenha acontecido. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Espera! Espera... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Caramba! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 - Estarei aí daqui a dez minutos. - Não desperdice o seu tempo. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 - Há um fogo no laboratório. - O quê? 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 Fiz um teste à rocha numa máquina e pegou fogo. 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 Não resta nada. 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 Murat, sabes o que estás a dizer? 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 Uma pedra com 16 000 anos desapareceu? 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 Também não compreendo. Derreteu. 137 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 O Professor Öner teria razão? 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 Tínhamos algo, que podia revolucionar o mundo, e vê o que aconteceu! 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Onde encontrou mesmo aquela pedra? 140 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 Não fui eu. 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 Então, quem foi? 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 As pessoas vêm e vão 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 pelo portal, onde os dois mundos se tocam. 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 A porta gira e abre-se. 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Não voltes a dormir. 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 Tenho de ir ver dela. 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 Senta-te aí, querida. Senta-te. Não vais a lado nenhum. 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 Agora, vais-me contar tudo. 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 Como o quê? 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 Contaste-me muitas mentiras desde que vieste a minha casa. 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 A Serap Altın não é tua mãe. 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Não há provas de que deu à luz. Porquê? Sabes porquê? 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Porquê? 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Porque a Serap Altın morreu aos 16 anos. 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 Os registos de hospital da tua mãe são falsos. 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Se é que é tua mãe. Isso também é um mistério. 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Vais contar-me a verdade? 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Posso atender? 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Sim, Elif? 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 Atiye... 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 Atiye, o Ozan desapareceu, pode estar em apuros. 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 - A família também não tem notícias. - Escuta. Acalma-te. 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Estava bêbedo quando se foi embora, pode ter tido um acidente. 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 Não. Já teríamos sabido. 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 Foi por minha causa. Foi-se embora, porque estava zangado comigo. 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 Atiye, não conseguia viver se algo acontecesse ao Ozan. 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Elif, estou com uma pessoa que nos pode ajudar. Já te ligo, está bem? 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Tenho de pedir um último favor. 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Olá! Chefe da polícia Mustafa Özgürsoy. 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Serdar Yılmaz. Bem-vindo. 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Obrigado. 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 Deu o seu filho como desaparecido. Fiquei com o caso. 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Gostava de lhe fazer umas perguntas. 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Com certeza. 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 Ainda não encontrámos o carro e não deu entrada em nenhum hospital. 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 Também não houve relato de acidentes. 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Pode ter sido raptado? Têm inimigos? 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 Não, acho que não. 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Pelo contrário, toda a gente nos adora e respeita. 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 Certo. Bem, a sua mulher tem inimigos? 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Quer dizer, no hospital, pacientes ou familiares deles? 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 Devia ser o senhor a responder a isso. 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 Deixou uma paciente chamada Serap sair do hospital, certo? 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Sim, para ser interrogada. 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Onde está ela agora? 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 Deixámo-la ir após prestar depoimento. Não faço ideia de onde esteja. 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 Posso saber sobre que depôs? 188 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 Escute, Sr. Serdar, é uma investigação especial, 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 não lhe posso dar informações. 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Não me interprete mal, 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 mas também sabe que quem tem poder tem muitos inimigos. 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Por isso, se se lembrar do nome de alguém que lhe pudesse fazer mal, 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 pode contactar-me por este número. 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Tenha um bom dia. 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Sr. Mustafa, espere. 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 É capaz de ter razão. 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 Suspeito de uma pessoa. 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Quem? 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Da Atiye Özgürsoy. 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Inspetor, encontre essa rapariga. 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Não voltes a dormir. 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 NÃO VOLTES A DORMIR 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 CASA HATUNIYE 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 NÃO VOLTES A DORMIR RUMI 205 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 O número que tentou contactar não está disponível. Tente... 206 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 NÃO VOLTES A DORMIR RUMI 207 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Sabes porque é sagrada a maternidade? 208 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Mãe? 209 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 Que fazes aqui? 210 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Estava à tua espera. 211 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Mãe, eu estou... 212 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Eu sei. Eu sei. 213 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 É uma dádiva. 214 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Uma dádiva de Deus. 215 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 Como posso protegê-la? 216 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 As grávidas estão a morrer. 217 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 O monte protege o milagre dentro dele. 218 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 Tu tens de proteger o milagre dentro de ti. 219 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 Não estou preparada, mãe. Estou com muito medo. 220 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Deus não nos sobrecarrega. 221 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Tal como a semente sabe que será uma árvore. 222 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Tal como a terra sabe como a proteger até começar a criar raízes, 223 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 e a chuva sabe que a tem de alimentar até brotar e florescer, 224 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 e o Sol irradia o fogo da vida para ela, 225 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 até crescer e ficar forte. 226 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Tu também sabes isso. 227 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 Há um motivo para aqui estares. 228 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Quando as estrelas se alinharem, a tua filha vai dar esperança a todos. 229 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Acredita nisso. Nunca duvides, nem por um momento. 230 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Essa bebé é a última oportunidade do futuro, Atiye. 231 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Esta semente tornará tudo verde. 232 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Não tens muito tempo. Tens de acordar o Erhan do sono dele. 233 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Está a seguir o seu caminho. 234 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 O Erhan ainda não encontrou o seu caminho. A tua estrela será a sua luz. 235 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 Encontrarás o teu caminho quando a terra se encontrar com o céu. 236 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 E, quando chegar a altura, ambos irão brilhar no céu. 237 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Mãe... 238 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Mãe, não vás. Não me deixes sozinha. 239 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Já não estás sozinha, Atiye. 240 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Elif, onde está a Atiye? Atiye? 241 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 A Atiye? 242 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye? Não está cá? 243 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 Que tem a Atiye? Presumo que não saibas. 244 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 Que aconteceu? Saiba o quê? 245 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 Raios partam! Onde raio estás? 246 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ACESSO NEGADO 247 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Querida. 248 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Porque escolheu a Elif quando há tantas raparigas por aí? 249 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Porque achas? 250 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 - Como assim? - Como assim... 251 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 Porque a Elif é irmã do Erhan. 252 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 O Ozan sempre teve ciúmes dele. 253 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Ele queria ser como o Erhan. O Ozan nunca conseguia a tua aprovação, 254 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 então escolheu uma pessoa que gostava dele, a Elif. 255 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 Talvez tenha pensado que assim derrotava o Erhan, não sei... 256 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 E tu, Serdar? Porque escolheste o Erhan? 257 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 Isso não é verdade, estás perturbada. 258 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Seguiste os sonhos impossíveis do Erhan durante anos. 259 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 Podíamos, por uma vez, ter perguntado ao nosso filho qual era o sonho dele. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 Isso não é verdade! 261 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 Eu apoiei-o sempre. Teve sempre o que quis. 262 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 Nunca me irei perdoar se alguma coisa lhe acontecer. 263 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 Não conseguiria. 264 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 Querida, 265 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 meu amor, 266 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 por favor. 267 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 Não conseguiria! 268 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Nunca me iria perdoar. 269 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Como foste capaz de fazer isto? 270 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Como pudeste olhar-me nos olhos e esconder isto durante anos? 271 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Eu ia dizer-te, queria dizer-te, mas o Ozan não estava preparado. 272 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Claro que não estava! 273 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Que relação se pode ter com um homem como ele? 274 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Amor... 275 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 Tem a cabeça nas nuvens, não se preocupa com o mundo. 276 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 - Como poderia gostar de ti? - E tu? 277 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 Gostas das pessoas à tua volta? 278 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 O homem que amo desapareceu. 279 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 O homem que disseste ser nosso irmão. Não te indagas onde estará? 280 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 Não, porque não desapareceu, 281 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 ele procura atenção. Há de aparecer! 282 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 Procura atenção... 283 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 Nem eu nem o Ozan fomos alguma vez tão preciosos como o solo e as pedras de Urfa. 284 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 Se calhar foi isso que fez darmos um pelo outro, 285 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 talvez nos completemos um ao outro. 286 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 - É essa a tua desculpa? - Qual é a tua desculpa, mano? 287 00:24:16,541 --> 00:24:18,671 Nunca estiveste presente quando precisei de ti. 288 00:24:18,750 --> 00:24:21,170 Estavas a trabalhar com as tuas pedras. Não negues. 289 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Escavei lá durante anos em nome do pai. 290 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Se o pai ainda estivesse vivo, ele diria que devias estar ao meu lado, 291 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 porque preciso de ti! 292 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif... 293 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Não me voltes a mentir. 294 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 295 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Estás bem? 296 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Sim, estou bem. 297 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 De certeza? 298 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 Vim falar contigo. 299 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 Que foi? 300 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 Onde encontraste aquela pedra? 301 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Porquê? 302 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 Porque a pedra tem 16 000 anos. Sabes o que significa? 303 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 Os templos que procuras estão lá, talvez até algo mais... 304 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Não percebo. Há anos que escavo lá, Atiye. 305 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 Como encontraste a pedra? 306 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 Talvez ela me tenha encontrado, como eu a ti. 307 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Certo, eis o que vamos fazer. Prepara-te. 308 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 Hoje à noite vamos ao sítio onde encontraste a pedra, em Urfa. 309 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Está bem, mas antes vens comigo a Capadócia. 310 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 - Mas, desta vez, não digas a ninguém. - Isso é uma loucura. 311 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Pensa nisso. 312 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 Se quiseres ir, vem ter comigo ao parque na esquina às 9 horas. 313 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 De... 314 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 De onde vens, Atiye? 315 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 Estás com a Elif, com o meu pai. 316 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Até o Serdar te conhece. 317 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Viraste tudo de pernas para o ar. 318 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Não te preocupes com a vida estar de pernas para o ar. 319 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Como sabes que a vida não seria melhor virada de pernas para o ar? 320 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Disse Shams-i Tabrizi. 321 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Ainda não há notícias? 322 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 O meu irmão perguntou por ti. 323 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 A mãe do Ozan também. 324 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 Que se passa, Atiye? Sabes alguma coisa que eu não sei? 325 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Sim, sei, mas não estás pronta para ouvir. 326 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 Que quer isso dizer? 327 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Estou? 328 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Atiye, onde estás? 329 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 - Em casa. Que foi? - Vem à esquadra amanhã. 330 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 - Porquê? - Saberás quando cá vieres. 331 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 Está bem. 332 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Elif, tenho de ir. 333 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Aonde? 334 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 Digamos, ao sítio aonde tenho de ir. 335 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 E tu vais ser forte enquanto estiver fora, sim? 336 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 Acredita que tudo ficará bem. 337 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Pai! Ajuda-me! Pai! 338 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Está aí alguém? Pai! Está aí alguém? 339 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Ajuda-me! Pai! 340 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Ainda não há novidades? 341 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 Tudo o que aquela mulher disse, aconteceu. 342 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 Disse para estar atenta ao meu filho. 343 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 De quem estás a falar? 344 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Estou a falar da Serap. 345 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Aquela mulher sabe o que vi no meu sonho. 346 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Sabes o que me disse? 347 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 Disse que sabe o que vai acontecer, porque já o viveu. 348 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 A mente não pode saber o que não viveu. 349 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Está tudo escondido nas gavetas das nossas memórias. 350 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Ela disse que é por isso que os vemos nos nossos sonhos. 351 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 Não sei porquê, mas tive o mesmo pesadelo durante anos. 352 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Como poderia ela saber? 353 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 Que vês? 354 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Eu suicido-me. 355 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdar. 356 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdar. 357 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 Respira, Serdar! Querido, não sustenhas a respiração. Por favor. 358 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Não a sustenhas. Respira, devagar. 359 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Nunca mais digas nada desse género. Nunca! 360 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 És tudo para mim, Melek. 361 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 362 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 Posso deixar de respirar, mas não aguento se tu não respirares. 363 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 Não aguento. 364 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 Vou encontrar o nosso filho. 365 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 - Não te rales. Prometo. - Está bem. 366 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Desde que estejas connosco. 367 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 - Ela disse aonde ia? - Não, não disse. 368 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Porque anda à procura dela? 369 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Avise-me logo se ela telefonar ou se disser onde está, está bem? 370 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Encontra-me a Atiye Özgürsoy. 371 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Está em sarilhos? 372 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Ainda não, mas ficará, se não a encontrar. 373 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Como disse, ligue-me para esse número se tiver notícias. 374 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 - Está bem? - Está. 375 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Está bem? Está bem? 376 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 O Erhan está cá, não posso falar. 377 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 Escuta-me, Hannah. 378 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 Encontra a Atiye e trá-la já até mim. 379 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Não me metas nisso! 380 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Faz o que te digo! 381 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Doutora, a tensão está a 80/50. 382 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Pulsação a 130. Tem febre. 383 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Sou a doutora Gözde. Foi trazida para o hospital. 384 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 Lembra-se do que aconteceu? 385 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Ficou tudo branco. 386 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Tem tido náuseas ou vómitos? 387 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Vamos fazer uma ecografia. Pode estar grávida. 388 00:33:21,000 --> 00:33:23,080 CIVILIZAÇÕES ANATOLIANAS E A HISTÓRIA DO HOMEM 389 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ÍNDICE 390 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 "O poder magnético de Anatólia." 391 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Página 98... 392 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 "Acho que Göbekli Tepe é o centro 393 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 de onde os canais de energia do mundo se difundem. 394 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 Posso provar que as pedras lá enterradas emitem energia em frequência alta, 395 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 que os 21 elementos nessas pedras não são deste mundo, 396 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 e que afetam todas as coisas vivas e não vivas." 397 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 EIXO DE ROTAÇÃO - EIXO MAGNÉTICO 398 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 Não posso voltar lá. 399 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Não a consegue identificar? 400 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Não tinha identificação, mas tinha o cartão de um inspetor na mala. 401 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 A polícia deve tê-la contactado. 402 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Prepare a paciente para um aborto. 403 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Doutora, não devíamos esperar? 404 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 Para quê? Para morrer? Prepara a paciente. 405 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 Não. 406 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Confia na Atiye. A Atiye vai levar-te ao que procuras. 407 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 Isto é de loucos. Que disparate! 408 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 - Não! Não pode ir! - Posso, sim. 409 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Tenho de dizer à médica. 410 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Temos de dar uma oportunidade ao bebé. 411 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Não percebe? Se o bebé viver, a senhora morre. 412 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Sabe quantas mulheres como a senhora vêm cá todos os dias? 413 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Nenhuma está disposta a abdicar do bebé. 414 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Mas sabe o que lhes acontece? 415 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Este bebé tem de nascer. 416 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Ajude-me, por favor. 417 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdar! 418 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 O número que... 419 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 Serdar? 420 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Recebi uma mensagem do Ozan, mas o telemóvel está desligado. 421 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Olha. 422 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 "Mãe, não te preocupes. Preciso de ficar sozinho. 423 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 Fui para fora. Beijos." 424 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Graças a Deus! 425 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Graças a Deus! 426 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 Isso quer dizer que copiou o cartão SIM. 427 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Copiou o cartão para o telemóvel novo. 428 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Eu disse-te. 429 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Não aconteceu nada ao Ozan. 430 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Quando voltar, mato-o. 431 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Graças a Deus! 432 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Graças a Deus! 433 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Onde estás, Atiye? 434 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 URGÊNCIAS 435 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Que está a fazer? 436 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Sou agente da polícia. Estou à procura de Atiye Özgürsoy. 437 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Desliga o telemóvel e arranca. 438 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Porquê? 439 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Desliga o telemóvel e arranca. 440 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 - Vais dizer-me o que se passa? - Sim. Vamos. 441 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Perdemo-la. Fugiu-nos. 442 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Encontra essa rapariga custe o que custar. 443 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 Ter o meu filho de volta depende disso. 444 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Diz-me que entendeste! 445 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 Que foi aquilo? Também viste? 446 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 O quê? Que foi? 447 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Nada. 448 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 Legendas: Cláudia Bilé