1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:49,083 --> 00:00:49,793 ‎おはよう 3 00:00:49,958 --> 00:00:51,038 ‎起きたのね 4 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 ‎午前9時のニュースです 5 00:01:34,333 --> 00:01:39,713 ‎妊婦のエミネさんが 昨夜 病院に搬送されました 6 00:01:41,750 --> 00:01:43,710 ‎オザン どこにいるの? 7 00:01:44,666 --> 00:01:45,576 ‎どこ? 8 00:01:46,833 --> 00:01:51,133 ‎母子の死に対し 専門家はコメントせず 9 00:01:51,333 --> 00:01:55,213 ‎原因不明の死は 今も調査中です 10 00:02:29,041 --> 00:02:34,631 ‎女性たちは原因究明のために さらなる調査を求め― 11 00:02:34,791 --> 00:02:39,291 ‎ソーシャルメディアで “諦めない”と発信してます 12 00:02:39,458 --> 00:02:40,958 ‎ニュースでした 13 00:02:41,458 --> 00:02:43,708 ‎オザンから連絡がない 14 00:02:43,875 --> 00:02:45,745 ‎携帯を置いていった 15 00:02:47,250 --> 00:02:50,130 ‎でも電話くらい できるよね? 16 00:02:50,750 --> 00:02:52,630 ‎どこに いるのかな 17 00:03:00,250 --> 00:03:04,960 ‎まだ吐き気がする? 具合はよくなった? 18 00:03:05,125 --> 00:03:08,625 ‎もう平気よ たぶん食あたりね 19 00:03:09,250 --> 00:03:10,790 ‎妊娠はしてない? 20 00:03:11,916 --> 00:03:12,916 ‎ええ 21 00:03:14,083 --> 00:03:18,673 ‎昨日は心配してたから 身に覚えがあるのね 22 00:03:20,500 --> 00:03:22,540 ‎相手のことは秘密? 23 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 ‎ええ 今は絶対に 一緒になれない人なの 24 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‎とんだバカ野郎ね あなたを手放すなんて 25 00:03:35,791 --> 00:03:37,751 ‎あなたにも言える 26 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 ‎ママ? 27 00:03:58,416 --> 00:03:59,456 ‎アティエ? 28 00:04:19,500 --> 00:04:20,630 ‎ママ 29 00:05:03,458 --> 00:05:04,418 ‎おはよう 30 00:05:09,583 --> 00:05:11,333 ‎聞いていいかな 31 00:05:16,958 --> 00:05:20,498 ‎長年 ウソをついてた人を 許せる? 32 00:05:23,791 --> 00:05:25,881 ‎なぜ そんなこと聞くの? 33 00:05:26,041 --> 00:05:27,421 ‎答えてくれ 34 00:05:29,375 --> 00:05:30,125 ‎そうね… 35 00:05:31,125 --> 00:05:35,825 ‎ウソをついた理由によるわ 事情があるかも 36 00:05:36,416 --> 00:05:39,126 ‎ウソが許される事情? 37 00:05:43,916 --> 00:05:45,286 ‎なぜ聞くの? 38 00:05:49,291 --> 00:05:50,711 ‎父が生きてた 39 00:05:51,541 --> 00:05:52,671 ‎ウソでしょ? 40 00:05:54,125 --> 00:05:55,455 ‎妹には言うな 41 00:05:56,041 --> 00:06:00,081 ‎いいけど お父さんは 今までどこに? 42 00:06:00,666 --> 00:06:01,786 ‎知らない 43 00:06:02,875 --> 00:06:04,535 ‎知りたくもない 44 00:06:06,666 --> 00:06:11,746 ‎あの男が信じたものを 人生を懸けて探してきたけど 45 00:06:12,375 --> 00:06:15,035 ‎すべて無意味に思えてきた 46 00:06:15,958 --> 00:06:16,918 ‎僕は… 47 00:06:18,750 --> 00:06:20,710 ‎許せないよ 48 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 ‎僕と妹を捨てた男だ 49 00:06:28,583 --> 00:06:30,043 ‎あなたは悪くない 50 00:06:33,125 --> 00:06:34,785 ‎他に誰が知ってる? 51 00:06:35,166 --> 00:06:37,206 ‎妙な話なんだが― 52 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‎アティエが 53 00:06:41,625 --> 00:06:42,745 ‎アティエ? 54 00:06:48,000 --> 00:06:49,210 ‎ムラットか? 55 00:06:49,333 --> 00:06:51,583 ‎結果は出たか? 56 00:06:53,166 --> 00:06:54,126 ‎何だと? 57 00:06:54,916 --> 00:06:56,576 ‎あり得ない 確かか? 58 00:06:58,083 --> 00:07:00,133 ‎分かった 今から行く 59 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 ‎じゃあ 60 00:07:04,666 --> 00:07:05,286 ‎何事? 61 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 ‎とんでもないことが起きた 後で話すよ 62 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 ‎そうか 63 00:07:24,583 --> 00:07:27,793 ‎これで男の正体が分かった 64 00:07:29,083 --> 00:07:30,883 ‎セラップの情報は? 65 00:07:31,208 --> 00:07:35,878 ‎ムスタファが連れ出したけど 彼女の記録はない 66 00:07:36,541 --> 00:07:40,171 ‎捜し出せ もたもたしてる暇はない 67 00:07:42,708 --> 00:07:43,628 ‎セルダル 68 00:07:43,791 --> 00:07:44,501 ‎何だ? 69 00:07:45,083 --> 00:07:48,883 ‎オザンが帰ってないの 携帯もオフよ 70 00:07:49,041 --> 00:07:50,791 ‎飲みすぎたんだろ 71 00:07:50,958 --> 00:07:54,918 ‎携帯をオフにするなんて 初めてだわ 72 00:07:55,541 --> 00:07:56,501 ‎じゃあ… 73 00:07:57,083 --> 00:07:57,963 ‎待て 74 00:08:00,625 --> 00:08:01,415 ‎誰なの? 75 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 ‎もしもし 76 00:08:06,291 --> 00:08:07,001 ‎私だが 77 00:08:07,166 --> 00:08:08,076 ‎オザン? 78 00:08:10,750 --> 00:08:11,710 ‎本当に? 79 00:08:11,875 --> 00:08:12,535 ‎誰よ 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,580 ‎分かった 81 00:08:16,750 --> 00:08:17,960 ‎どうも 82 00:08:19,083 --> 00:08:19,923 ‎何て? 83 00:08:20,083 --> 00:08:22,293 ‎エリフの部屋の大家からだ 84 00:08:23,041 --> 00:08:25,541 ‎オザンが出てくのを見たと 85 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 ‎エリフの家? 86 00:08:31,791 --> 00:08:33,001 ‎セラップさん? 87 00:08:35,625 --> 00:08:38,375 ‎朝食を買ってきた 食べよう 88 00:08:42,833 --> 00:08:45,673 ‎それに話したいこともある 89 00:08:47,458 --> 00:08:48,748 ‎セラップさん? 90 00:09:02,458 --> 00:09:04,788 ‎“ありがとう 娘を頼みます” 91 00:09:09,000 --> 00:09:11,420 ‎“アティエへ” 92 00:10:02,833 --> 00:10:04,883 ‎神は見捨ててない 93 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 ‎そうでしょ? 94 00:10:28,166 --> 00:10:29,496 ‎ムスタファさん 95 00:10:33,000 --> 00:10:34,420 ‎すぐ行くわ 96 00:10:39,041 --> 00:10:41,421 ‎エリフ ドアを開けなさい 97 00:10:41,750 --> 00:10:43,170 ‎開けるんだ 98 00:10:45,625 --> 00:10:47,035 ‎オザンは? 99 00:10:47,708 --> 00:10:50,168 ‎知らない どうしたの? 100 00:10:50,333 --> 00:10:52,793 ‎昨夜 なぜケンカしたの? 101 00:10:54,416 --> 00:10:55,576 ‎別に… 102 00:10:55,750 --> 00:10:57,420 ‎大切なことなの 103 00:10:58,375 --> 00:10:59,745 ‎原因は? 104 00:11:00,958 --> 00:11:03,128 ‎何かあったの? 105 00:11:03,291 --> 00:11:05,251 ‎携帯がつながらない 106 00:11:05,416 --> 00:11:08,456 ‎昨夜は帰らず 連絡もないの 107 00:11:09,125 --> 00:11:11,415 ‎つながらなくて当然よ 108 00:11:15,750 --> 00:11:17,380 ‎携帯は ここに 109 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 ‎なぜ口論になった? 今すぐ答えろ 110 00:11:24,541 --> 00:11:26,001 ‎2人で話そうと… 111 00:11:26,166 --> 00:11:27,376 ‎何を? 112 00:11:27,541 --> 00:11:28,131 ‎言え 113 00:11:28,333 --> 00:11:29,503 ‎言いなさい 114 00:11:30,791 --> 00:11:32,291 ‎どんな話なの? 115 00:11:32,458 --> 00:11:34,128 ‎さっさと言え 116 00:11:34,291 --> 00:11:35,581 ‎付き合ってる 117 00:11:37,416 --> 00:11:40,876 ‎“付き合ってる”って どういうこと? 118 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 ‎どういう意味? 119 00:11:46,083 --> 00:11:48,713 ‎兄妹として育ったのよ 120 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 ‎兄妹じゃなくて 恋仲になったの 121 00:11:52,041 --> 00:11:53,791 ‎もう3年になる 122 00:11:53,958 --> 00:11:55,038 ‎3年? 123 00:11:55,500 --> 00:12:00,710 ‎彼が2人の反応を気にしてて ずっと言えなかった 124 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 ‎そのことで もめて 彼が怒って出てったの 125 00:12:07,041 --> 00:12:08,251 ‎ごめんなさい 126 00:12:08,916 --> 00:12:10,126 ‎“ごめんなさい”? 127 00:12:13,916 --> 00:12:16,536 ‎何年も隠してたのね 128 00:12:16,708 --> 00:12:17,288 ‎よせ 129 00:12:17,458 --> 00:12:18,248 ‎酒は? 130 00:12:19,416 --> 00:12:19,996 ‎少し 131 00:12:20,166 --> 00:12:21,916 ‎なのに車の運転を? 132 00:12:22,083 --> 00:12:24,883 ‎危ない目に遭ってないよね? 133 00:12:26,500 --> 00:12:28,380 ‎見損なったわ 134 00:12:28,541 --> 00:12:29,131 ‎メレック… 135 00:12:29,291 --> 00:12:32,041 ‎無事を祈りましょう 136 00:12:32,708 --> 00:12:33,378 ‎待って 137 00:12:33,958 --> 00:12:34,748 ‎ねえ… 138 00:12:36,875 --> 00:12:37,625 ‎最悪 139 00:12:38,208 --> 00:12:39,918 ‎あと10分で着く 140 00:12:40,083 --> 00:12:42,543 ‎急いで 研究所で火事が 141 00:12:42,708 --> 00:12:43,328 ‎何? 142 00:12:43,500 --> 00:12:47,330 ‎石を調べてたら 発火して消えました 143 00:12:47,583 --> 00:12:52,003 ‎何を言ってる 1万6000年前の石が消えた? 144 00:12:52,166 --> 00:12:56,416 ‎溶けたんです 教授の本が正しい可能性は? 145 00:12:56,583 --> 00:12:59,963 ‎革命を起こすはずが これだ 146 00:13:00,208 --> 00:13:02,498 ‎どこで見つけたんです? 147 00:13:03,750 --> 00:13:05,040 ‎僕じゃない 148 00:13:05,708 --> 00:13:06,998 ‎じゃあ 誰が? 149 00:13:08,416 --> 00:13:12,706 ‎“2つの世界が接する門を 人は行き来する” 150 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‎“扉は回転し 開く” 151 00:13:14,791 --> 00:13:17,211 ‎“再び眠ることなかれ” 152 00:13:19,125 --> 00:13:20,075 ‎母を捜す 153 00:13:20,250 --> 00:13:23,460 ‎座りなさい どこにも行くな 154 00:13:24,208 --> 00:13:26,248 ‎全部 話してくれ 155 00:13:26,791 --> 00:13:27,461 ‎何を? 156 00:13:27,583 --> 00:13:31,083 ‎私の家に来てから 君はウソばかりだ 157 00:13:32,166 --> 00:13:34,376 ‎セラップは母親じゃない 158 00:13:35,166 --> 00:13:38,666 ‎彼女が子供を 生んだわけがない 159 00:13:38,833 --> 00:13:40,503 ‎なぜだか分かるか? 160 00:13:40,708 --> 00:13:41,288 ‎なぜ? 161 00:13:41,458 --> 00:13:43,958 ‎セラップは16歳で死んだ 162 00:13:44,708 --> 00:13:47,538 ‎君の母親の入院記録は偽りだ 163 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‎本当は “君の母親”じゃないだろ? 164 00:13:52,500 --> 00:13:54,630 ‎真実を話してくれるか? 165 00:13:57,708 --> 00:13:58,958 ‎出てもいい? 166 00:14:02,500 --> 00:14:03,290 ‎エリフ? 167 00:14:03,458 --> 00:14:04,748 ‎アティエ 168 00:14:04,916 --> 00:14:08,996 ‎オザンが行方不明よ 家族にも連絡がない 169 00:14:09,166 --> 00:14:10,916 ‎落ち着いて 170 00:14:11,083 --> 00:14:14,083 ‎酔って事故に遭ったかも 171 00:14:14,250 --> 00:14:16,380 ‎なら連絡が来てるわ 172 00:14:16,541 --> 00:14:20,581 ‎私が彼を怒らせたせいで 出ていったの 173 00:14:20,750 --> 00:14:24,540 ‎彼に何かあったら 生きていけない 174 00:14:24,708 --> 00:14:27,918 ‎頼りになりそうな人と 一緒なの 175 00:14:28,041 --> 00:14:29,581 ‎後でかけ直すわ 176 00:14:33,166 --> 00:14:35,326 ‎もう1つ 頼みがあるの 177 00:14:42,958 --> 00:14:47,168 ‎署長のムスタファ・ オズギュルソイです 178 00:14:49,416 --> 00:14:51,826 ‎セルダル・ユルマズだ ご足労を 179 00:14:52,000 --> 00:14:52,880 ‎よろしく 180 00:14:53,666 --> 00:14:58,326 ‎息子さんの捜索の件は 私が担当します 181 00:14:59,000 --> 00:15:01,580 ‎いくつか質問しても? 182 00:15:01,750 --> 00:15:02,670 ‎もちろん 183 00:15:02,916 --> 00:15:06,706 ‎車は未発見で 病院に運ばれた記録も― 184 00:15:06,875 --> 00:15:09,825 ‎事故の報告もありません 185 00:15:11,541 --> 00:15:14,501 ‎誘拐の線は? 恨みを買ったとか 186 00:15:16,958 --> 00:15:18,628 ‎心当たりはない 187 00:15:19,625 --> 00:15:22,955 ‎それどころか皆に敬われてる 188 00:15:23,583 --> 00:15:28,173 ‎では奥さんに 恨みを持つ人物はどうです? 189 00:15:28,333 --> 00:15:31,463 ‎病院の患者や その親戚は? 190 00:15:32,375 --> 00:15:34,415 ‎こっちが聞きたいね 191 00:15:35,250 --> 00:15:39,630 ‎セラップという患者を 院外へ出したのは君だろ? 192 00:15:41,916 --> 00:15:43,996 ‎ええ 話を聞くために 193 00:15:44,750 --> 00:15:46,670 ‎彼女は どこだ? 194 00:15:47,166 --> 00:15:50,786 ‎聴取の後 帰らせたので 分かりません 195 00:15:52,708 --> 00:15:55,498 ‎何に関する聴取か聞いても? 196 00:15:56,125 --> 00:16:01,075 ‎特別捜査なので 何も情報は提供できません 197 00:16:03,208 --> 00:16:08,248 ‎失礼かもしれないが 権力者は敵が多いものです 198 00:16:09,333 --> 00:16:13,883 ‎危害を加えそうな人物の名を 思い出したら― 199 00:16:14,041 --> 00:16:15,831 ‎この番号に連絡を 200 00:16:17,833 --> 00:16:19,173 ‎失礼します 201 00:16:23,000 --> 00:16:24,380 ‎待ってくれ 202 00:16:26,000 --> 00:16:27,540 ‎1人 思いついた 203 00:16:31,375 --> 00:16:33,035 ‎怪しい人物だ 204 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‎誰です? 205 00:16:35,333 --> 00:16:36,883 ‎アティエ・オズギュルソイ 206 00:16:38,041 --> 00:16:40,541 ‎署長 その女を捜してくれ 207 00:16:41,916 --> 00:16:43,826 ‎“再び眠ることなかれ” 208 00:16:48,625 --> 00:16:50,285 ‎“再び眠ることなかれ” 209 00:16:50,458 --> 00:16:52,038 ‎“ハトゥニエ・ロッジ” 210 00:16:52,208 --> 00:16:54,128 ‎“再び眠ることなかれ” 211 00:17:05,250 --> 00:17:07,710 ‎“アティエ・ オズギュルソイ” 212 00:17:09,291 --> 00:17:12,671 ‎ただ今 電話に出られません 213 00:17:14,125 --> 00:17:19,245 ‎“再び眠ることなかれ ルーミー” 214 00:17:47,166 --> 00:17:49,746 ‎母親が神聖な理由が分かる? 215 00:17:51,083 --> 00:17:51,963 ‎ママ 216 00:17:54,458 --> 00:17:55,878 ‎ここで何を? 217 00:17:56,708 --> 00:17:58,078 ‎待ってたの 218 00:18:01,333 --> 00:18:02,133 ‎私ね… 219 00:18:03,375 --> 00:18:04,915 ‎知ってるわ 220 00:18:08,208 --> 00:18:09,578 ‎授かり物よ 221 00:18:11,583 --> 00:18:13,713 ‎神様からの授かり物 222 00:18:15,250 --> 00:18:18,880 ‎妊婦は死ぬのに どうやって娘を守れば? 223 00:18:21,416 --> 00:18:24,036 ‎丘は地中の奇跡を守る 224 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 ‎あなたは体内の奇跡を 225 00:18:29,958 --> 00:18:32,828 ‎覚悟ができてない 怖いわ 226 00:18:34,916 --> 00:18:38,126 ‎神は重すぎる荷物を託さない 227 00:18:40,500 --> 00:18:44,920 ‎種は自分が木になることを 知っている 228 00:18:47,125 --> 00:18:52,535 ‎地は種が根を張るまで 守る方法を知っている 229 00:18:59,833 --> 00:19:01,173 ‎雨は― 230 00:19:02,125 --> 00:19:05,995 ‎植物が芽吹き 花咲くまで水を与える 231 00:19:07,500 --> 00:19:08,460 ‎太陽は― 232 00:19:09,541 --> 00:19:13,831 ‎木が育ち 強くなるまで 命の炎を注ぐ 233 00:19:17,625 --> 00:19:18,665 ‎あなたにも― 234 00:19:20,208 --> 00:19:22,128 ‎存在理由があるの 235 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 ‎星々が並んだ時 その子は皆の希望となる 236 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 ‎信じるの 片時も疑わずに 237 00:19:32,208 --> 00:19:35,958 ‎その子が 未来を救う最後のチャンスよ 238 00:19:37,916 --> 00:19:41,246 ‎この種が すべてを緑に変える 239 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 ‎急ぐのよ エルハンを眠りから覚まして 240 00:19:48,916 --> 00:19:50,416 ‎彼は自分の道へ 241 00:19:50,958 --> 00:19:55,248 ‎それは違うわ あなたの星が彼の光になる 242 00:19:56,166 --> 00:19:59,206 ‎天地が出会う所で 道を見つけて 243 00:19:59,791 --> 00:20:03,921 ‎その時が来たら あなたたちは空に輝くわ 244 00:20:16,416 --> 00:20:17,326 ‎ママ 245 00:20:18,791 --> 00:20:21,381 ‎お願い 1人にしないで 246 00:20:25,208 --> 00:20:27,538 ‎もう1人じゃないわ 247 00:20:36,791 --> 00:20:39,291 ‎アティエは どこだ? 248 00:20:39,458 --> 00:20:40,418 ‎アティエ? 249 00:20:40,583 --> 00:20:41,793 ‎アティエ 250 00:20:41,958 --> 00:20:42,998 ‎いないのか? 251 00:20:43,166 --> 00:20:45,626 ‎まだ聞いてないのね 252 00:20:45,750 --> 00:20:47,080 ‎何のことだ? 253 00:20:50,625 --> 00:20:51,075 〝アクセス拒否 〞 254 00:20:51,083 --> 00:20:53,293 〝アクセス拒否 〞 255 00:20:51,083 --> 00:20:53,293 ‎クソ どこに行った? 256 00:21:55,875 --> 00:21:56,955 ‎メレック 257 00:22:05,000 --> 00:22:09,290 ‎どうしてオザンは エリフを選んだの? 258 00:22:09,875 --> 00:22:11,245 ‎なぜだと思う? 259 00:22:13,583 --> 00:22:14,293 ‎なぜって? 260 00:22:14,458 --> 00:22:16,998 ‎私が言いたいのは これよ 261 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 ‎エルハンの妹だからよ 262 00:22:27,166 --> 00:22:29,166 ‎オザンは いつも彼に― 263 00:22:29,708 --> 00:22:31,578 ‎嫉妬してたわ 264 00:22:31,833 --> 00:22:33,833 ‎父親に認められず― 265 00:22:34,208 --> 00:22:37,668 ‎肯定してくれるエリフを 選んだ 266 00:22:37,875 --> 00:22:41,375 ‎エルハンに ひと泡 吹かせるためかも 267 00:22:42,791 --> 00:22:46,421 ‎あなたは なぜエルハンを選んだの? 268 00:22:47,125 --> 00:22:48,955 ‎そうじゃない 269 00:22:49,125 --> 00:22:52,575 ‎彼の無謀な夢を 応援してきたわ 270 00:22:52,708 --> 00:22:56,498 ‎実の息子の夢は 聞いたことも ないのに 271 00:22:56,625 --> 00:22:58,415 ‎それは違う 272 00:22:59,583 --> 00:23:02,333 ‎息子には何でも与えてきた 273 00:23:04,458 --> 00:23:07,208 ‎あの子に何かあったら― 274 00:23:08,958 --> 00:23:10,498 ‎自分を許せない 275 00:23:10,666 --> 00:23:11,626 ‎メレック 276 00:23:12,125 --> 00:23:13,075 ‎なあ 277 00:23:14,791 --> 00:23:15,751 ‎頼むよ 278 00:23:19,416 --> 00:23:20,916 ‎許せないわ 279 00:23:23,291 --> 00:23:25,081 ‎私が悪いの 280 00:23:31,875 --> 00:23:36,415 ‎隠し事をしたまま 何年も素知らぬ顔を? 281 00:23:36,541 --> 00:23:40,291 ‎話したくても オザンに反対されて 282 00:23:40,416 --> 00:23:41,916 ‎そうだろうな 283 00:23:42,666 --> 00:23:46,076 ‎あんな男に 何を望むって言うんだ 284 00:23:46,333 --> 00:23:50,043 ‎自分のことしか 考えない奴だぞ 285 00:23:50,166 --> 00:23:53,326 ‎兄さんは 周りを大事にしてる? 286 00:23:53,458 --> 00:23:58,128 ‎“弟”が行方不明なのに 心配じゃないの? 287 00:23:58,250 --> 00:24:01,880 ‎注目されたいだけだ すぐ戻る 288 00:24:02,000 --> 00:24:03,540 ‎注目って… 289 00:24:03,666 --> 00:24:08,496 ‎私やオザンより 土や石が 大事にされてるから― 290 00:24:08,625 --> 00:24:13,035 ‎私と彼は惹(ひ)かれて 補い合ってるのかもね 291 00:24:13,166 --> 00:24:13,746 ‎言い訳か? 292 00:24:13,875 --> 00:24:16,325 ‎言い訳だと思う? 293 00:24:16,500 --> 00:24:21,080 ‎そばにいてほしい時 兄さんは石に夢中だった 294 00:24:21,208 --> 00:24:23,998 ‎父の汚名を晴らすためだ 295 00:24:24,166 --> 00:24:28,496 ‎パパが生きてたら 私に寄り添えと言うわ 296 00:24:28,625 --> 00:24:30,785 ‎そばにいてほしかった! 297 00:24:31,666 --> 00:24:32,626 ‎エリフ 298 00:24:39,875 --> 00:24:41,575 ‎もうウソはつくな 299 00:24:54,708 --> 00:24:56,378 ‎アティエ 300 00:24:56,541 --> 00:24:57,581 ‎大丈夫か? 301 00:25:06,833 --> 00:25:08,003 ‎大丈夫よ 302 00:25:08,958 --> 00:25:09,958 ‎本当に? 303 00:25:13,666 --> 00:25:15,666 ‎君に会いに来た 304 00:25:15,875 --> 00:25:16,955 ‎何か用が? 305 00:25:18,750 --> 00:25:20,580 ‎どこで石を見つけた? 306 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 ‎なぜ? 307 00:25:22,916 --> 00:25:26,416 ‎1万6000年前の石だ その意味が分かる? 308 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 ‎神殿が そこにあるってこと 309 00:25:30,708 --> 00:25:35,918 ‎僕は何年も掘り続けてるのに どうやって見つけた? 310 00:25:36,625 --> 00:25:39,745 ‎石が私を 私が あなたを見つけた 311 00:25:42,541 --> 00:25:46,211 ‎なら こうしよう 支度してくれ 312 00:25:46,333 --> 00:25:50,463 ‎今夜 君が石を 見つけた場所に行こう 313 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 ‎その前に私と一緒に カッパドキアへ 314 00:25:55,416 --> 00:25:56,996 ‎今度は内緒よ 315 00:25:57,125 --> 00:25:58,535 ‎どうかしてる 316 00:25:59,375 --> 00:26:00,495 ‎考えといて 317 00:26:00,625 --> 00:26:03,955 ‎行くなら朝9時に角の公園で 318 00:26:04,875 --> 00:26:05,955 ‎君は… 319 00:26:07,541 --> 00:26:09,461 ‎どこから来たんだ? 320 00:26:09,750 --> 00:26:15,380 ‎エリフや父のそばにいるし セルダルも君を知ってる 321 00:26:15,916 --> 00:26:18,246 ‎君が すべてを変えた 322 00:26:21,708 --> 00:26:25,748 ‎人生の変化に おびえたりしないで 323 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 ‎“変化が必ずしも悪いとは 限らない” 324 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 ‎シャムスの言葉だ 325 00:26:49,625 --> 00:26:51,075 ‎まだ進展なし? 326 00:26:52,916 --> 00:26:54,496 ‎兄が捜してた 327 00:26:58,208 --> 00:27:00,378 ‎オザンの母親も焦ってた 328 00:27:03,000 --> 00:27:07,330 ‎どういうこと? 何か私に隠してるわけ? 329 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‎知ってることは あるけど まだ話せない 330 00:27:17,250 --> 00:27:18,880 ‎何よ それ 331 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 ‎もしもし 332 00:27:27,083 --> 00:27:28,383 ‎どこにいる? 333 00:27:28,833 --> 00:27:30,133 ‎自宅だけど 334 00:27:30,250 --> 00:27:32,080 ‎明日 署に来てくれ 335 00:27:32,333 --> 00:27:33,173 ‎なぜ? 336 00:27:33,291 --> 00:27:34,831 ‎来れば分かる 337 00:27:36,833 --> 00:27:37,793 ‎分かった 338 00:27:46,875 --> 00:27:48,625 ‎私 行かなきゃ 339 00:27:49,916 --> 00:27:51,376 ‎どこへ? 340 00:27:52,208 --> 00:27:54,918 ‎行かなきゃならない所よ 341 00:27:55,333 --> 00:27:58,253 ‎私がいない間 気を強く持って 342 00:28:04,625 --> 00:28:06,955 ‎何もかも うまくいく 343 00:28:51,083 --> 00:28:52,213 ‎父さん 344 00:28:52,583 --> 00:28:54,543 ‎助けてくれ 345 00:28:55,666 --> 00:28:57,376 ‎誰かいるのか? 346 00:28:57,583 --> 00:28:59,673 ‎父さん! 誰かいるのか? 347 00:28:59,875 --> 00:29:02,495 ‎誰か助けてくれ 348 00:29:03,791 --> 00:29:04,671 ‎父さん! 349 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‎何か知らせは? 350 00:29:42,916 --> 00:29:45,536 ‎彼女の言ったとおりだわ 351 00:29:47,625 --> 00:29:49,785 ‎“息子に気をつけて”と 352 00:29:52,541 --> 00:29:54,041 ‎誰のことだ? 353 00:29:55,750 --> 00:29:57,460 ‎セラップよ 354 00:29:59,000 --> 00:30:02,210 ‎私が何の夢を見たかまで 知ってる 355 00:30:06,750 --> 00:30:08,630 ‎何て言ったと思う? 356 00:30:09,208 --> 00:30:12,788 ‎“未来が分かる そこで暮らしてたから” 357 00:30:13,416 --> 00:30:15,626 ‎“心は経験を覚えてる” 358 00:30:17,458 --> 00:30:20,498 ‎“すべては 記憶の引き出しに隠され” 359 00:30:20,625 --> 00:30:23,535 ‎“私たちは それを夢で見る”と 360 00:30:27,250 --> 00:30:30,500 ‎何年も同じ悪夢を見てきたわ 361 00:30:32,125 --> 00:30:33,705 ‎なぜ知ってたの? 362 00:30:35,291 --> 00:30:36,381 ‎どんな夢? 363 00:30:38,000 --> 00:30:39,540 ‎自殺する夢よ 364 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 ‎セルダル 365 00:30:44,583 --> 00:30:45,543 ‎あなた 366 00:30:48,666 --> 00:30:50,126 ‎息をして 367 00:30:50,833 --> 00:30:54,213 ‎お願い 息を止めないで 368 00:30:55,791 --> 00:30:59,211 ‎息を止めずに ゆっくり呼吸するの 369 00:31:03,250 --> 00:31:07,130 ‎もう二度と そんなこと口にするな 370 00:31:10,083 --> 00:31:12,293 ‎君は私のすべてなんだ 371 00:31:14,041 --> 00:31:15,131 ‎メレック 372 00:31:17,583 --> 00:31:20,633 ‎君の息が途絶えるなんて― 373 00:31:21,750 --> 00:31:22,920 ‎耐えられない 374 00:31:26,500 --> 00:31:28,080 ‎息子を見つける 375 00:31:29,000 --> 00:31:29,880 ‎約束だ 376 00:31:30,041 --> 00:31:30,751 ‎ええ 377 00:31:31,291 --> 00:31:33,421 ‎私たちから離れるな 378 00:31:36,541 --> 00:31:37,921 ‎行き先は? 379 00:31:38,166 --> 00:31:41,036 ‎さあね なぜ彼女を捜してるの? 380 00:31:41,791 --> 00:31:46,501 ‎連絡があったら すぐに私に知らせてくれ 381 00:31:46,625 --> 00:31:48,705 ‎アティエを捜せ 382 00:31:49,666 --> 00:31:50,536 ‎問題でも? 383 00:31:50,666 --> 00:31:53,576 ‎連絡が取れないと そうなるな 384 00:31:53,708 --> 00:31:56,458 ‎何か分かったら その番号に 385 00:31:56,833 --> 00:31:57,883 ‎いいね? 386 00:32:22,833 --> 00:32:25,503 ‎ちょっと 大丈夫ですか? 387 00:32:40,291 --> 00:32:41,921 ‎エルハンがいるの 388 00:32:42,083 --> 00:32:43,463 ‎いいか 389 00:32:43,916 --> 00:32:45,956 ‎アティエを連れてこい 390 00:32:46,083 --> 00:32:48,173 ‎巻き込まないでよ 391 00:32:48,291 --> 00:32:50,501 ‎言うとおりにしろ 392 00:32:57,958 --> 00:33:00,168 ‎先生 血圧は80と50 393 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 ‎心拍130 熱があります 394 00:33:03,500 --> 00:33:06,420 ‎病院に運ばれたんですよ 395 00:33:06,541 --> 00:33:08,381 ‎覚えてますか? 396 00:33:08,583 --> 00:33:10,673 ‎頭が真っ白になった 397 00:33:11,166 --> 00:33:13,206 ‎吐き気はありますか? 398 00:33:16,708 --> 00:33:19,788 ‎超音波検査を 妊娠してるかも 399 00:33:21,083 --> 00:33:22,883 ‎「アナトリア文明と人類史」 400 00:33:24,041 --> 00:33:26,331 ‎“目次” 401 00:33:27,333 --> 00:33:29,923 ‎“アナトリアの磁力” 402 00:33:32,041 --> 00:33:33,751 ‎98ページ… 403 00:33:38,833 --> 00:33:42,753 ‎“ギョベックリ・テペから エネルギーが広がる” 404 00:33:42,875 --> 00:33:47,415 ‎“ここに埋められた石が エネルギーを拡散” 405 00:33:47,541 --> 00:33:51,081 ‎“石の21成分は この世のものではなく―” 406 00:33:51,208 --> 00:33:54,748 ‎“生物や無生物に 影響を与えている” 407 00:33:59,708 --> 00:34:02,748 ‎“回転軸 磁気軸” 408 00:34:18,583 --> 00:34:20,253 ‎もう戻れない 409 00:34:24,208 --> 00:34:26,038 ‎身元は分かった? 410 00:34:26,166 --> 00:34:30,076 ‎身分証はありませんが 警察署長の名刺が 411 00:34:30,208 --> 00:34:32,458 ‎その人に連絡がいく 412 00:34:32,875 --> 00:34:35,375 ‎中絶手術の準備をして 413 00:34:36,583 --> 00:34:38,213 ‎待つべきでは? 414 00:34:38,333 --> 00:34:41,923 ‎待ってたら患者が死ぬわ 準備を 415 00:34:45,208 --> 00:34:45,998 ‎やめて 416 00:34:52,291 --> 00:34:56,831 ‎アティエを信じろ 彼女が導いてくれる 417 00:35:03,041 --> 00:35:05,751 ‎どうかしてる デタラメだ 418 00:35:27,083 --> 00:35:28,293 ‎ダメですよ 419 00:35:28,458 --> 00:35:29,628 ‎行くわ 420 00:35:29,875 --> 00:35:31,785 ‎先生に報告しないと 421 00:35:34,250 --> 00:35:36,040 ‎チャンスをあげて 422 00:35:37,375 --> 00:35:41,125 ‎子供の代わりに あなたが死ぬんですよ 423 00:35:41,708 --> 00:35:44,878 ‎毎日 妊婦が 搬送されてきます 424 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎誰も中絶を望みませんが― 425 00:35:48,291 --> 00:35:50,881 ‎母体が危険なんです 426 00:35:53,458 --> 00:35:55,458 ‎この子を産まなきゃ 427 00:35:56,041 --> 00:35:57,921 ‎助けて お願い 428 00:36:07,291 --> 00:36:08,541 ‎セルダル 429 00:36:11,166 --> 00:36:12,126 ‎この番号は… 430 00:36:12,291 --> 00:36:13,291 ‎セルダル? 431 00:36:13,625 --> 00:36:16,915 ‎電話には出ないけど オザンからよ 432 00:36:17,500 --> 00:36:18,920 ‎このメールが 433 00:36:20,583 --> 00:36:25,043 ‎“外国にいる 少し1人になりたいだけだ” 434 00:36:25,500 --> 00:36:27,960 ‎神様に感謝しなきゃ 435 00:36:28,166 --> 00:36:30,826 ‎SIMを移してたのか 436 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 ‎別の携帯を使ってるのね 437 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 ‎言っただろ 438 00:36:37,666 --> 00:36:39,416 ‎息子は無事だ 439 00:36:40,125 --> 00:36:42,665 ‎帰ったら お仕置きしないと 440 00:36:44,333 --> 00:36:45,673 ‎神様 441 00:36:46,916 --> 00:36:48,706 ‎感謝します 442 00:37:07,583 --> 00:37:09,173 ‎アティエ どこだ? 443 00:37:09,958 --> 00:37:12,878 ‎“救急” 444 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 ‎何してるんですか? 445 00:37:33,291 --> 00:37:36,791 ‎警察です アティエを捜してます 446 00:38:08,166 --> 00:38:10,126 ‎“アティエ コマテ スルト?” 447 00:38:34,083 --> 00:38:35,463 ‎携帯をオフに 448 00:38:36,416 --> 00:38:37,496 ‎どうして? 449 00:38:37,916 --> 00:38:38,956 ‎車を出して 450 00:38:40,166 --> 00:38:41,746 ‎どうなってる? 451 00:38:41,875 --> 00:38:43,125 ‎説明するわ 452 00:38:45,250 --> 00:38:47,920 ‎あの女に逃げられた 453 00:38:54,250 --> 00:38:57,130 ‎何としても彼女を見つけろ 454 00:38:57,750 --> 00:38:59,920 ‎息子を取り戻すためだ 455 00:39:00,041 --> 00:39:01,631 ‎分かったな! 456 00:39:13,000 --> 00:39:14,790 ‎今のは? 君も見た? 457 00:39:15,750 --> 00:39:17,830 ‎見たって何を? 458 00:39:23,041 --> 00:39:24,291 ‎何でもない 459 00:42:14,541 --> 00:42:17,541 ‎日本語字幕 伊藤 みなみ