1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 Huomenta. -Huomenta. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Huomenta, tässä yhdeksän uutiset. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 Tuleva äiti Emine Alkın, joka asuu Urfassa, 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 voi huonosti ja joutui eilen illalla sairaalaan. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 Eminen hyvin mennyt raskaus... -Missä hitossa olet, Ozan? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 Missä olet? -...antoi kaikille toivoa. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 Asiantuntijat eivät kommentoi Eminen ja hänen vauvansa kuolemaa. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Kuolemia, joiden syy on tuntematon, tutkitaan yhä. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 Naiset vaativat lisää tutkimuksia - 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 näiden kuolemien ymmärtämiseksi - 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 ja ovat ilmoittaneet sosiaalisissa medioissa, etteivät ikinä luovu toivosta. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 Tässä olivat uutiset. 14 00:02:41,583 --> 00:02:45,463 En ole vieläkään kuullut Ozanista. Tosin hänellä ei ole puhelinta. 15 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Mutta eikö hän olisi soittanut, jos haluaisi? 16 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Luoja tietää, missä hän on. 17 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Onko sinulla vielä huono olo? Miten voit? Oletko kunnossa? 18 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Olen kunnossa. Se johtui varmaan jostain ruuasta. 19 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Etkö siis ole raskaana? 20 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 En. 21 00:03:14,083 --> 00:03:18,333 Eilen sinäkin olit huolissasi. Se on siis mahdollista. 22 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Sinulla on joku, mutta et kerro minulle. 23 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Kyllä, mutta meidän on mahdotonta olla juuri nyt yhdessä. 24 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Sitten hän on varmaan idiootti, kun luopuu kaltaisestasi naisesta. 25 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Mikset sano samaa itsellesi? 26 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Äiti! 27 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye. 28 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Äiti! 29 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Huomenta. 30 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 Hannah, kysyisin jotain. 31 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 Antaisitko anteeksi, jos joku valehtelisi sinulle vuosia? 32 00:05:23,750 --> 00:05:27,170 Miksi kysyt tuota? -Vastaa vain. 33 00:05:29,375 --> 00:05:35,575 Riippuu siitä, miksi hän valehtelee. Ehkä hänellä on hyvä syy. 34 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 Mikä voi oikeuttaa sellaisen valheen? 35 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 Miksi kysyt? 36 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 Isäni on elossa. 37 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 Mitä? 38 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Älä kerro Elifille. 39 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Miten se on mahdollista? Missä hän on ollut näin pitkään? 40 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 En tiedä. 41 00:06:02,875 --> 00:06:04,455 Enkä haluakaan tietää. 42 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Olen omistanut elämäni sille, että etsin jotain, mihin se mies uskoi. 43 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 Enää en tiedä, tarkoittaako se mitään. 44 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 En voi... 45 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 En voi antaa anteeksi miehelle, 46 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 joka on tehnyt minulle ja siskolleni näin. 47 00:06:28,541 --> 00:06:29,831 Älä syytä itseäsi. 48 00:06:33,125 --> 00:06:37,075 Kuka muu tietää tästä? -Se tässä onkin outoa. 49 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Atiye tietää. 50 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 Ai Atiye? 51 00:06:48,083 --> 00:06:51,463 Hei, Murat. Olin juuri soittamassa sinulle. Saitko tulokset? 52 00:06:53,250 --> 00:06:56,500 Mitä? Se on mahdotonta. Oletko varma? 53 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Olen tulossa. 54 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Selvä. 55 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhan. 56 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 On tapahtunut jotain erikoista. Minun pitää mennä. Kerron myöhemmin. 57 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Okei. 58 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Hyvin meni, Hannah. Olemme saaneet selville, kuka mies on. 59 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Oletko kuullut Serapista? 60 00:07:31,208 --> 00:07:35,748 Mustafa-niminen poliisi vei hänet sairaalasta, mutta muita tietoja ei löydy. 61 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Etsi hänet. Sinun pitää olla nopeampi. 62 00:07:42,750 --> 00:07:44,500 Serdar. -Mitä? 63 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 En saa Ozania kiinni. Hän ei tullut eilen kotiin, ja puhelin on kiinni. 64 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 Hän on varmaan jossain juopottelemassa. -Ozan ei koskaan sulje puhelintaan. 65 00:07:53,458 --> 00:07:55,918 Jotain on varmasti sattunut. -Joten... 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,080 Hetkinen. 67 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Kuka soittaa? 68 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Hei. 69 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 Olen kyllä. -Onko se Ozan? 70 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 Niinkö? -Kuka se on? 71 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Selvä. 72 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Kiitos. 73 00:08:19,083 --> 00:08:22,293 Mitä on tapahtunut? -Elifiltä kuului eilen tappelua. 74 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 Vuokraisäntä näki Ozanin lähtevän sieltä. -Elifin asunnoltako? 75 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Serap! 76 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Toin aamiaista. Syödään. 77 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 Haluan jutella yhdestä asiasta. 78 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Serap! 79 00:09:02,375 --> 00:09:05,245 KIITOS. MINUN ON MENTÄVÄ. HUOLEHDI TYTTÄRESTÄNI. 80 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ATIYELLE 81 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Jumala ei ole hylännyt meitä. 82 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 Eikö niin? 83 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Kyllä, Mustafa. 84 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Tulen heti. 85 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Elif, avaa ovi! Avaa nyt! 86 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Tiedätkö, missä Ozan on? 87 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 En. Onko jotain sattunut? 88 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 Mistä tappelitte eilen illalla? 89 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 Se ei ollut iso juttu. Ihan tavallinen. -Se on tärkeää! 90 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Miksi tappelitte? 91 00:11:01,041 --> 00:11:04,921 Onko jotain sattunut? -Emme saa häntä kiinni. 92 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Hän ei ole tullut kotiin eikä ole ottanut yhteyttä. 93 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 Ette saa häntä kiinni. 94 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 Koska puhelin on täällä. 95 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Mistä riitelitte? Vastaa heti. 96 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 Aioimme kertoa teille. -Mistä? 97 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 Kerro! -Anna tulla! 98 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 Mitä olit sanomassa? -Lopeta kiertely ja sano! 99 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Olemme yhdessä. 100 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 Mitä? Miten niin yhdessä? 101 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 Mitä tarkoitat, kultaseni? 102 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 Kasvoitte sisaruksina. 103 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 Emme olleet sisaruksia. Rakastuimme. 104 00:11:51,958 --> 00:11:55,038 Olemme olleet yhdessä kolme vuotta. -Kolme vuottako? 105 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Halusin kertoa teille koko ajan, mutta Ozan pelkäsi suhtautumistanne. 106 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Riitelimme siitä eilen. Sitten hän suuttui ja lähti. 107 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Olen pahoillani. 108 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Oletko pahoillasi? 109 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Teeskentelitte siis vuosien ajan. 110 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Odota, Melek. Oliko hän juonut? 111 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 Vähän. -Ajoiko hän humalassa, Elif? 112 00:12:22,208 --> 00:12:24,878 Minä... Ei kai ole sattunut mitään pahaa? 113 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 Olen pettynyt sinuun. -Melek. 114 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 Toivotaan, ettei ole sattunut mitään. 115 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Odota vähän! Odota... 116 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Luoja! 117 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 Olen siellä kymmenessä minuutissa, Murat. -Ei ole kiirettä. 118 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Laboratoriossa paloi. -Mitä? 119 00:12:43,625 --> 00:12:47,325 Tutkin kiveä koneella. Se syttyi palamaan. Mitään ei ole jäljellä. 120 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 Mitä oikein selität? 121 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 Onko 16 000 vuotta vanha kivi kadonnut? 122 00:12:52,250 --> 00:12:56,420 Minäkään en tajua tätä. Voivatko professori Önerin kirjoitukset olla totta? 123 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 Luulimme sen mullistavan koko maailman! 124 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Mistä tarkalleen löysit kiven? 125 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 En löytänyt sitä itse. 126 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 Kuka sen löysi? 127 00:13:08,458 --> 00:13:12,788 Ihmiset tulevat ja menevät kahta maailmaa yhdistävän portin kautta. 128 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 Ovi kääntyy ja avautuu. 129 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Älä enää koskaan nukahda. 130 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 Äiti on löydettävä. 131 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 Istu tuohon, kultaseni. Et mene mihinkään. 132 00:13:24,250 --> 00:13:27,630 Kerropa minulle kaikki. -Miten niin kaikki? 133 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 Mitenköhän? Olet valehdellut siitä asti, kun tulit luokseni. 134 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 Serap Altın ei ole äitisi. 135 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Siitä ei ole todisteita, että hän olisi synnyttänyt. Tiedätkö miksi? 136 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Miksi? 137 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Koska Serap Altın kuoli 16-vuotiaana. 138 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 Sairaalan tiedot äidistäsi ovat väärennettyjä. 139 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Jos hän edes on äitisi. Sekin on arvoitus. 140 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Kerrotko minulle nyt totuuden? 141 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Voinko vastata? 142 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Hei, Elif. 143 00:14:03,583 --> 00:14:07,883 Atiye, Ozan on kadonnut. Hän on ehkä vaikeuksissa. 144 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 Perhekään ei ole kuullut hänestä. -Odota. Rauhoitu. 145 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Hän lähti humalassa. Hän on ehkä joutunut onnettomuuteen. 146 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 Olisimme kuulleet, jos olisi joutunut. 147 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 Se on minun syytäni. Hän lähti sillä tavalla, koska oli minulle vihainen. 148 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 En kestä, jos Ozanille on sattunut jotain. 149 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Minulla on tässä joku, joka voi auttaa. Soitan sinulle takaisin. 150 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Pyytäisin vielä yhtä palvelusta. 151 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Hei. Poliisipäällikkö Mustafa Özgürsoy. 152 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Olen Serdar Yılmaz. Tervetuloa. 153 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Kiitos. 154 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 Teit katoamisilmoituksen pojastasi. Hoidan tapausta. 155 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Haluaisin kysyä muutamia kysymyksiä. 156 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Selvä. 157 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 Emme ole löytäneet Ozanin autoa, eikä sairaaloissa ole tietoa hänestä. 158 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 Mistään onnettomuuksista ei ole ilmoitettu. 159 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Voisiko se olla kidnappaus? Onko sinulla vihollisia? 160 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 Luullakseni ei. 161 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Päinvastoin. Meistä pidetään ja meitä kunnioitetaan. 162 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 Selvä. Onko vaimollasi vihollisia? 163 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Siis sairaalan potilaita tai heidän sukulaisiaan. 164 00:15:32,333 --> 00:15:34,423 Sinun itsesi pitäisi vastata tuohon. 165 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 Annoitko Serap-nimisen potilaan lähteä sairaalasta? 166 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Kyllä. Kuulusteluihin. 167 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 Missä hän on nyt? 168 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 Hän sai poistua annettuaan lausuntonsa. En tiedä, missä hän on. 169 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 Voinko kysyä, millaisen lausunnon hän antoi? 170 00:15:56,125 --> 00:16:01,075 Tämä on erityinen tutkimus, josta en voi antaa tietoja. 171 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Älä käsitä väärin, 172 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 mutta ihmisellä, jolla on valtaa, on myös paljon vihollisia. 173 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Jos siis muistat jonkun sellaisen, joka ehkä haluaa vahingoittaa sinua, 174 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 saat minut kiinni tästä numerosta. 175 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Hyvää päivänjatkoa. 176 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Odota hetki, Mustafa. 177 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 Olet ehkä oikeassa. 178 00:16:31,416 --> 00:16:32,746 Epäilen erästä henkilöä. 179 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Ketä? 180 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Atiye Özgürsoyta. 181 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Etsikää se tyttö, komisario. 182 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Älä enää nukahda. 183 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ÄLÄ ENÄÄ NUKAHDA 184 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 HATUNIYE-KAMMIO 185 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ÄLÄ ENÄÄ NUKAHDA RUMI 186 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 Tavoittelemaasi henkilöön ei saada yhteyttä. Yritä uudelleen. 187 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ÄLÄ ENÄÄ NUKAHDA RUMI 188 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Tiedätkö, miksi äitiys on pyhää? 189 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Äiti! 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 Mitä teet täällä? 191 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Odotin sinua. 192 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Äiti, minä... 193 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Tiedän. 194 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 Se on lahja. 195 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Jumalan lahja. 196 00:18:15,208 --> 00:18:18,748 Miten voin suojella häntä? Raskaana olevat kuolevat. 197 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 Kukkula suojelee ihmettä sisällään. 198 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 Sinun on suojeltava sisälläsi olevaa ihmettä. 199 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 En ole valmis. Olen todella peloissani. 200 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Jumala ei anna meille liikaa kannettavaa. 201 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Siemenkin tietää kasvavansa puuksi. 202 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Ja maa osaa suojella sitä ennen juurtumista. 203 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 Sadekin tietää, että sitä pitää ruokkia ennen versomista ja kukkaan puhkeamista. 204 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 Aurinko antaa sille elämän liekin, 205 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 kunnes se kasvaa ja vahvistuu. 206 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Sinäkin tiedät sen. 207 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 Täällä oloosi on syy. 208 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Tyttäresi antaa kaikille toivoa, kun tähdet kohtaavat. 209 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Usko minua. Älä epäile sitä hetkeäkään. 210 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Tämä vauva on tulevaisuuden viimeinen toivo, Atiye. 211 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Tämä siemen muuttaa kaiken vihreäksi. 212 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Aikaa ei ole paljon. Sinun on herätettävä Erhan unestaan. 213 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Hän seuraa omaa polkuaan. 214 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 Erhan ei ole vielä löytänyt polkuaan. Olet hänen johtotähtensä. 215 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 Löydät polkusi sieltä, missä maa ja taivas kohtaavat. 216 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 Kun aika on kypsä, te molemmat loistatte taivaalla. 217 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Äiti! 218 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Älä lähde. Älä jätä minua yksin. 219 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Et ole enää yksin. 220 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Missä Atiye on? 221 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 Ai Atiye? 222 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye! Eikö hän ole täällä? 223 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 Mitä Atiyesta? Et ole varmaan kuullut. 224 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 Kuullut mitä? 225 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 Helvetti! Missä hitossa olet? 226 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 PÄÄSY EVÄTTY 227 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Rakas. 228 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Miksi hän valitsi Elifin, vaikka paljon muitakin tyttöjä on tarjolla? 229 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Mitä luulet? 230 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 Mitä tarkoitat? -Tarkoitan... 231 00:22:24,583 --> 00:22:29,173 Koska Elif on Erhanin sisko. Ozan oli aina kateellinen Erhanille. 232 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Hän halusi olla kuin Erhan. Ozan ei koskaan saanut hyväksyntääsi. 233 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 Hän valitsi jonkun, joka arvostaa häntä. Elif on sellainen. 234 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 Ehkä hän ajatteli voittavansa tällä Erhanin. En tiedä. 235 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 Entä sinä? Miksi valitsit Erhanin? 236 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 Se ei ole totta. Olet poissa tolaltasi. 237 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Olet seurannut Erhanin mahdotonta unelmaa vuosikaudet. 238 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 Olisimme edes joskus voineet kysyä pojaltamme hänen unelmistaan. 239 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 Se ei ole totta, Melek! 240 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 Olen aina tukenut häntä. Hän sai kaiken haluamansa. 241 00:23:04,625 --> 00:23:07,245 En anna itselleni anteeksi, jos jotain on sattunut. 242 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 En voi. 243 00:23:10,625 --> 00:23:12,995 Kulta. Rakkaani. 244 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 Ole kiltti. 245 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 En voi! 246 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 En ikinä anna itselleni anteeksi. 247 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Miten pystyit siihen? 248 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Miten pystyit katsomaan minua silmiin ja salaamaan sen? 249 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Aioin kertoa sinulle. Halusin kertoa, mutta Ozan ei ollut valmis. 250 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Tietenkään ei ollut! 251 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Millainen suhde voi olla hänenlaiseensa mieheen? 252 00:23:45,250 --> 00:23:48,830 Rakkautta... Hän vain unelmoi vailla huolen häivää. 253 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 Välittikö hän sinusta? -Entä itse? 254 00:23:51,458 --> 00:23:55,328 Välitätkö ihmisistä ympärilläsi? Rakastamani mies on kateissa. 255 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 Mies, jota sanot veljeksesi. Etkö mieti, missä hän on? 256 00:23:58,583 --> 00:24:02,423 En, koska hän ei ole kateissa. Hän hakee huomiota! Hän ilmaantuu kyllä. 257 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 Hakee huomiota... 258 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 Minä ja Ozan emme ole koskaan olleet yhtä arvokkaita kuin maa ja kivet Urfassa. 259 00:24:08,541 --> 00:24:13,081 Ehkä löysimme toisemme siksi. Ehkä täydennämme toisiamme. 260 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 Tuoko selityksesi on? -Mikä oma selityksesi on? 261 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 Et ikinä tukenut, kun tarvitsin sinua. 262 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 Työskentelit kivien parissa. Et voi kieltää sitä. 263 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Kaivoin siellä vuosia puhdistaakseni isän maineen. 264 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Jos isä olisi elossa, hän käskisi sinun tukea minua! 265 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 Tarvitsin sinua! 266 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif! 267 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Älä valehtele enää toiste. 268 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 269 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Oletko kunnossa? 270 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Olen. 271 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 Oletko varma? 272 00:25:13,708 --> 00:25:16,748 Tulin tapaamaan sinua. -Miksi? 273 00:25:18,791 --> 00:25:20,291 Mistä löysit sen kiven? 274 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Miksi kysyt? 275 00:25:22,916 --> 00:25:26,286 Koska kivi on 16 000 vuotta vanha. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 276 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 Etsimäsi temppelit ovat siellä. Tai ehkä enemmänkin... 277 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 En tajua tätä. Olen kaivanut siellä vuosia. 278 00:25:34,333 --> 00:25:39,213 Miten löysit kiven? -Ehkä se löysi minut. Kuten minä sinut. 279 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Selvä. Teemme siis näin. Valmistaudu matkaan. 280 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 Menemme tänään Urfaan. Sinne mistä löysit kiven. Sopiiko? 281 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Sopii, mutta ihan ensimmäiseksi tulet kanssani Cappadociaan. 282 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 Älä kerro tällä kertaa kenellekään. -Pyyntösi on hullu. 283 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Mieti asiaa. 284 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 Jos haluat tulla, tapaamme yhdeksältä puiston nurkalla. 285 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 Sinä... 286 00:26:07,541 --> 00:26:12,831 Mistä oikein tulit? Tuet Elifiä ja isääni. 287 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Jopa Serdar tuntee sinut. 288 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Olet kääntänyt kaiken ylösalaisin. 289 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Älä ole huolissasi siitä, että elämäsi on kääntynyt ylösalaisin. 290 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Mistä tiedät, ettei elämäsi olisi parempaa ylösalaisin? 291 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Sanoi Shams-i Tabrizi. 292 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Eikö vieläkään tietoja? 293 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 Veljeni kyseli sinusta. 294 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 Ozanin äitikin kyseli. 295 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 Miksi he kyselevät? Onko jotain, mitä en tiedä? 296 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Tiedän kyllä jotain, mutta et ole valmis kuulemaan sitä. 297 00:27:17,250 --> 00:27:18,710 Mitä tuo oikein tarkoittaa? 298 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Hei. 299 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Missä olet? 300 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 Olen kotona. Mikä hätänä? -Tule huomenna asemalle. 301 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 Miksi? -Saat selville, kun tulet. 302 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 Selvä. 303 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Minun on mentävä. 304 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Minne? 305 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 Sanotaanko että paikkaan, johon on mentävä. 306 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 Sovitaanko, että olet vahva ollessani poissa? 307 00:28:04,625 --> 00:28:06,785 Uskothan, että kaikki kääntyy hyväksi. 308 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Isä! Auta minua! Isä! 309 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Onko siellä ketään? Isä! Onko siellä ketään? 310 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Auta minua! 311 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Eikö vieläkään mitään tietoa? 312 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 Kaikki naisen kertomat asiat ovat tapahtuneet. 313 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 Hän sanoi: "Pidä huolta pojastasi." 314 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 Kenestä puhut? 315 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Puhun Serapista. 316 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Se nainen tietää, mistä näin unta. 317 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Tiedätkö, mitä hän sanoi. 318 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 Hän sanoi tietävänsä tulevat tapahtumat, koska on jo elänyt ne. 319 00:30:13,333 --> 00:30:15,633 Mieli ei voi tietää asiaa, mitä ei ole kokenut. 320 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Kaikki on kätkettynä muistimme lokeroihin. 321 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Hän sanoi, että siksi näemme niistä unta. 322 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 En tiedä miksi, mutta olen nähnyt samaa painajaista vuosia. 323 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 Miten hän tiesi sen? 324 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 Mitä näet? 325 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Tapan itseni. 326 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdar. 327 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdar. 328 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 Hengitä, Serdar! Älä pidätä hengitystäsi. Ole kiltti. 329 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Älä pidättele. Hengitä rauhallisesti. 330 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Älä enää ikinä sano mitään tuollaista. Ikinä! 331 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 Olet kaikkeni. 332 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 333 00:31:17,500 --> 00:31:20,460 Voin lopettaa hengittämisen, mutta en kestä, jos kuolisit. 334 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 En kestä. 335 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 Löydän poikamme. Älä murehdi. 336 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 Lupaan. -Selvä. 337 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Kunhan olet luonamme. 338 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 Sanoiko hän, minne on menossa? -Ei sanonut. 339 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Miksi etsit häntä? 340 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Kerro heti, jos hän soittaa tai sanoo, missä on. 341 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Etsi minulle Atiye Özgürsoy. 342 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 Onko hän pulassa? 343 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Ei tällä hetkellä, mutta hän on, jos en löydä häntä. 344 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Kuten sanoin: soita minulle, jos kuulet jotain. 345 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 Onko selvä? -On. 346 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Neiti! Oletko kunnossa? 347 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 Erhan on täällä. En voi puhua. 348 00:32:42,208 --> 00:32:46,128 Kuuntele, Hannah. Etsi Atiye ja tuo hänet minulle heti. 349 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Älä sekoita minua tähän! 350 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Tee, kuten käsken! 351 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Lääkäri, verenpaine on kahdeksan yli viiden. 352 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Pulssi 130. Hänellä on kuumetta. 353 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Olen lääkäri Gözde. Sinut on tuotu sairaalaan. 354 00:33:06,583 --> 00:33:10,333 Muistatko, mitä tapahtui? -Kaikki pimeni. 355 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Onko sinulla ollut huonovointisuutta? 356 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Tutkitaan ultraäänellä. Hän voi olla raskaana. 357 00:33:21,000 --> 00:33:23,250 ANATOLIAN SIVILISAATIOT JA IHMISKUNNAN HISTORIA 358 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 SISÄLLYS 359 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 "Anatolian magneettinen voima." 360 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Sivu 98. 361 00:33:38,833 --> 00:33:42,963 "Luulen Göbekli Tepen olevan keskus, josta maailman energiakanavat lähtevät. 362 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 Sinne haudatut kivet säteilevät energiaa korkealla frekvenssillä. 363 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 Noiden kivien 21 elementtiä eivät ole tästä maailmasta, 364 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 ja ne vaikuttavat kaikkiin eläviin ja elottomiin asioihin." 365 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 KIERRON AKSELI - MAGNEETTINEN KESKUS 366 00:34:18,625 --> 00:34:20,125 En voi palata sinne. 367 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Etkö löydä henkilöllisyyttä? 368 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Hänellä ei ollut henkilötodistusta, mutta laukussa oli poliisin käyntikortti. 369 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Poliisi on ollut häneen yhteydessä. 370 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Valmistele potilas aborttiin. 371 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Eikö meidän pitäisi odottaa vähän? 372 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 Mitä? Hänen kuolemaansako? Valmistele potilas. 373 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 Ei. 374 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Luota Atiyeen. Atiye vie sinut etsimääsi paikkaan. 375 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 Tämä on hullua. Täyttä paskaa. 376 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 Ei! Et voi lähteä! -Kyllä voin. 377 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Minun pitää kertoa lääkärille. 378 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Vauvalle on annettava mahdollisuus. 379 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Etkö tajua? Jos vauva säilyy elossa, sinä kuolet. 380 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Tänne tulee päivittäin paljon kaltaisiasi naisia. 381 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Kukaan ei haluaisi luopua vauvasta. 382 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Mutta tiedätkö, mitä heille käy? 383 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Tämän vauvan pitää syntyä. 384 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Auta minua. Ole kiltti. 385 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdar! 386 00:36:11,250 --> 00:36:13,210 Tavoittelemaasi... -Serdar. 387 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 Sain Ozanilta viestin, mutta hänen puhelimensa on kiinni. 388 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Katso. 389 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 "Älä ole huolissasi, äiti. Minun on oltava hetki yksin. 390 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 Olen ulkomailla." 391 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Luojan kiitos! 392 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Luojan kiitos! 393 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 Hän on kopioinut SIM-kortin uuteen puhelimeen. 394 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Hän kopioi SIM-kortin uuteen puhelimeen. 395 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Minähän sanoin. 396 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Pojalle ei ole sattunut mitään. 397 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Nirhaan hänet, kun hän palaa. 398 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Luojan kiitos. 399 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Luojan kiitos. 400 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Missä olet, Atiye? 401 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ENSIAPU 402 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Mitä teette, sir? 403 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Olen poliisi. Etsin Atiye Özgürsoyta. 404 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Puhelin kiinni ja kaasu pohjaan! 405 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Miksi? 406 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Puhelin kiinni ja kaasu pohjaan! 407 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 Kerrotko, mitä on meneillään? -Kerron. Mennään. 408 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Emme löytäneet häntä. Hän pääsi karkuun. 409 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Etsi se tyttö hinnalla millä hyvänsä, Hannah. 410 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 Siitä riippuu se, saanko poikani takaisin. 411 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Sano, että tajuat! 412 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 Mikä se oli? Näitkö sinäkin sen? 413 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 Minkä? Mitä tapahtui? 414 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Ei mitään. 415 00:39:58,083 --> 00:40:01,083 Tekstitys: Elina Lahti