1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,210
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
3
00:00:30,875 --> 00:00:34,495
Ερχάν, μάζεψε τα παιχνίδια σου.
Πρέπει να στρώσω το τραπέζι.
4
00:00:34,583 --> 00:00:37,253
Πρέπει να τελειώσω
πριν γυρίσει ο μπαμπάς.
5
00:00:37,333 --> 00:00:39,583
-Του το υποσχέθηκα.
-Έλα τώρα, Ερχάν.
6
00:00:45,958 --> 00:00:48,248
Μαμά! Μαμά, τι συμβαίνει;
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,583
Πού είναι ο μπαμπάς;
8
00:00:57,208 --> 00:00:58,878
Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς;
9
00:01:35,000 --> 00:01:35,920
Κάθισε.
10
00:01:44,416 --> 00:01:45,376
Άκουσέ με τώρα.
11
00:01:48,166 --> 00:01:50,956
Οι έγκυες άρχισαν να πεθαίνουν
μετά τον σεισμό.
12
00:01:51,708 --> 00:01:53,378
Υπάρχει μια σχέση, λοιπόν.
13
00:01:54,250 --> 00:01:58,130
Το Γκεμπεκλί Τεπέ συνδέεται
με αυτούς τους θανάτους.
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,955
Ο σεισμός έγινε αφότου βρήκατε τους ναούς;
15
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Ναι, αλλά...
16
00:02:07,416 --> 00:02:10,996
Μου είπε να το κρατήσω μυστικό,
αλλά εγώ δεν την άκουσα.
17
00:02:13,833 --> 00:02:16,383
Φώναξα την επιτροπή και τα ΜΜΕ.
18
00:02:17,416 --> 00:02:21,326
Κι είπα "Έκανα μια ανακάλυψη
που θα αλλάξει την παγκόσμια ιστορία".
19
00:02:22,416 --> 00:02:25,376
Όμως, ήταν αδύνατον
να τους δείξω τους ναούς.
20
00:02:25,458 --> 00:02:26,578
Λόγω του σεισμού.
21
00:02:27,375 --> 00:02:28,995
Λόγω του σεισμού.
22
00:02:30,208 --> 00:02:31,458
Όντως, έγινε σεισμός.
23
00:02:31,916 --> 00:02:33,826
Εκατοντάδες άνθρωποι πέθαναν.
24
00:02:37,958 --> 00:02:39,378
Μαζί κι η γυναίκα μου.
25
00:02:41,375 --> 00:02:45,205
Βγάλαμε τα παιδιά μου από τα χαλάσματα.
Από θαύμα ήταν ζωντανά.
26
00:02:48,958 --> 00:02:51,078
Γιατί δεν ξέρουν ότι είστε ζωντανός;
27
00:02:54,666 --> 00:02:56,286
Ζωή είναι αυτή που κάνω;
28
00:02:57,708 --> 00:03:00,128
Κάθε νύχτα βλέπω τους ίδιους εφιάλτες.
29
00:03:00,416 --> 00:03:03,126
Κάθε πρωί ξυπνώ με τις ίδιες τύψεις.
30
00:03:04,708 --> 00:03:08,128
Πληρώνω την αμαρτία μου
μένοντας μακριά από τα παιδιά μου.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,710
Ίσως η καταστροφή συνέβη
32
00:03:14,791 --> 00:03:17,251
επειδή οι λάθος άνθρωποι
βρήκαν τους ναούς.
33
00:03:17,708 --> 00:03:19,878
Ίσως για αυτό πεθαίνουν οι έγκυες.
34
00:03:20,625 --> 00:03:24,125
Κι ο Ερχάν δεν τους βρίσκει
επειδή δουλεύει για λάθος άτομο.
35
00:03:28,416 --> 00:03:30,916
"Είναι γραφτό του Ερχάν να βρει την πόρτα.
36
00:03:33,958 --> 00:03:37,458
Κι η Ατιγέ έχει καθήκον να την ανοίξει".
Έτσι είπε η Ζουχρέ.
37
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
-Αφού είσαι εδώ...
-Μπορούμε να βρούμε την πόρτα.
38
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Πρέπει να πείσουμε τον Ερχάν.
Πείτε του όλα όσα ξέρετε.
39
00:03:44,958 --> 00:03:46,168
Όχι. Αποκλείεται.
40
00:03:51,291 --> 00:03:52,291
Σε ακολούθησαν.
41
00:04:00,875 --> 00:04:05,125
Ένας άνδρας σκοτώθηκε από αυτοκίνητο
με άγνωστο αριθμό κυκλοφορίας.
42
00:04:05,208 --> 00:04:06,628
ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ
43
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
-Το θύμα...
-Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες.
44
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...ήταν ο καθηγητής Ονέρ Τουντσάρ.
45
00:04:13,208 --> 00:04:16,248
Ο καθηγητής Τουντσάρ
ήταν γνωστός για τις μελέτες του
46
00:04:16,333 --> 00:04:17,963
πάνω στον σεισμό της Ούρφα.
47
00:04:20,208 --> 00:04:23,998
Κυνηγούν κι εσένα.
Θέλουν τους ναούς όλους δικούς τους.
48
00:04:24,625 --> 00:04:26,455
Πρέπει να μιλήσετε στον Ερχάν.
49
00:04:37,541 --> 00:04:38,831
Υπό έναν όρο.
50
00:04:39,708 --> 00:04:41,668
Μην του πεις ότι είμαι ζωντανός.
51
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Το υπόσχεσαι;
52
00:04:47,500 --> 00:04:50,130
Ορίστε. Όλα όσα ψάχνεις είναι εδώ μέσα.
53
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Τι θέλετε;
54
00:05:11,750 --> 00:05:13,790
Ψάχνω τον Πιλότο Τεφίκ.
55
00:05:15,166 --> 00:05:16,286
Λάθος διεύθυνση.
56
00:05:17,041 --> 00:05:18,541
Ευχαριστώ. Λυπάμαι για...
57
00:05:37,625 --> 00:05:39,705
Η κοπέλα μπήκε σε ένα διαμέρισμα.
58
00:05:40,666 --> 00:05:42,126
Όπως θέλετε, κε Σάρνταρ.
59
00:06:11,291 --> 00:06:12,961
Ποια είσαι, Ατιγέ;
60
00:06:42,166 --> 00:06:44,286
-Τι κάνεις εδώ;
-Πρέπει να μιλήσουμε.
61
00:06:44,375 --> 00:06:46,035
Πώς βρήκες πού μένω;
62
00:06:51,958 --> 00:06:52,878
Τι θέλεις πάλι;
63
00:06:57,125 --> 00:06:58,245
Σου έφερα κάτι.
64
00:06:59,416 --> 00:07:00,626
Τι είναι;
65
00:07:01,875 --> 00:07:05,455
-Θα σου το δώσω υπό έναν όρο.
-Πολύ καλά. Ποιον όρο;
66
00:07:06,125 --> 00:07:09,825
Δεν θα το πεις πουθενά.
Ούτε στον Σάρνταρ ούτε στη Χάνα.
67
00:07:11,125 --> 00:07:11,955
Γιατί;
68
00:07:13,125 --> 00:07:16,825
Δεν καταλαβαίνεις;
Γιατί νομίζεις ότι κατέρρευσαν οι στοές;
69
00:07:16,916 --> 00:07:19,576
Γιατί δεν έχεις βρει τίποτα τόσα χρόνια;
70
00:07:20,166 --> 00:07:23,746
Γεωλογική δομή. Τεκτονικές κινήσεις.
Σου λένε τίποτα αυτά;
71
00:07:35,916 --> 00:07:38,536
Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. Το εννοώ.
72
00:07:53,833 --> 00:07:55,753
Εδώ είμαι, καρδιά μου. Μην κλαις.
73
00:07:56,208 --> 00:07:58,918
Μπράβο, γενναίο μου αγόρι. Μπράβο σου.
74
00:07:59,583 --> 00:08:01,673
Ας φύγουμε από αυτό το κολαστήριο.
75
00:08:11,208 --> 00:08:13,128
Ερχάν, κάτω από την κουβέρτα.
76
00:08:14,625 --> 00:08:16,245
Ψόφα!
77
00:08:16,333 --> 00:08:17,833
Ψόφα!
78
00:08:17,916 --> 00:08:19,536
Προστάτεψε την αδερφή σου!
79
00:08:19,625 --> 00:08:21,535
Ερχάν, προστάτεψε την αδερφή σου!
80
00:08:22,875 --> 00:08:24,245
Ερχάν!
81
00:08:24,750 --> 00:08:25,880
Ψόφα!
82
00:08:25,958 --> 00:08:28,128
-Ψόφα!
-Ερχάν!
83
00:08:36,625 --> 00:08:37,745
Πού...
84
00:08:40,083 --> 00:08:41,543
Πού το βρήκες αυτό;
85
00:08:49,375 --> 00:08:53,535
-Νοσοκόμα Αϊσέ! Πού είναι η Σέραπ;
-Την πήρε η αστυνομία για ανάκριση.
86
00:08:53,916 --> 00:08:55,246
Γιατί δεν μου το είπες;
87
00:08:55,625 --> 00:08:57,245
Είπαν ότι το ξέρατε.
88
00:09:17,833 --> 00:09:20,793
Χρόνια τώρα ψάχνω αυτό το σημειωματάριο.
89
00:09:21,750 --> 00:09:24,420
Θα μας δείξει
πού είναι το μέρος που ψάχνεις.
90
00:09:37,458 --> 00:09:39,828
Το θυμάμαι αυτό το σύμβολο.
91
00:09:52,291 --> 00:09:54,921
Αυτό είναι! Το σύμβολο της γέννας.
92
00:09:55,875 --> 00:10:00,625
Αυτό το σχέδιο συμβόλιζε τον τοκετό
σε πολλούς αρχαίους πολιτισμούς.
93
00:10:01,291 --> 00:10:04,881
Ναι! Το Γκεμπεκλί Τεπέ
σίγουρα συνδέεται με τη γονιμότητα.
94
00:10:14,208 --> 00:10:15,078
Ατιγέ;
95
00:10:22,208 --> 00:10:23,038
Μπαμπά;
96
00:10:25,875 --> 00:10:27,125
Συμβαίνει κάτι, Οζάν;
97
00:10:28,000 --> 00:10:29,670
Όχι, τίποτα.
98
00:10:47,583 --> 00:10:49,383
Το σύμβολο στη βιβλιοθήκη.
99
00:10:50,916 --> 00:10:52,206
Ξέρεις τι σημαίνει;
100
00:10:54,833 --> 00:10:58,423
Τον 16ο αιώνα, στην Κωνσταντινούπολη
υπήρχε ένα αστεροσκοπείο.
101
00:10:58,500 --> 00:11:00,830
Το πρώτο και τελευταίο των Οθωμανών.
102
00:11:01,250 --> 00:11:04,630
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά μια νύχτα το κατέστρεψαν με κανόνια.
103
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Λέγεται ότι μερικά από τα βιβλία του
μεταφέρθηκαν σε μια μυστική βιβλιοθήκη.
104
00:11:10,333 --> 00:11:12,383
Να το σχέδιο του αστεροσκοπείου.
105
00:11:13,083 --> 00:11:15,423
Είναι επίσης το σύμβολο της βιβλιοθήκης.
106
00:11:16,750 --> 00:11:18,080
Ξέρεις πού βρίσκεται;
107
00:11:19,500 --> 00:11:23,080
Ξέρω πού είναι το κτήριο.
Πρέπει να υπάρχει ένας κρυφός χώρος.
108
00:11:23,958 --> 00:11:26,288
Χρειαζόμαστε άδεια. Περίμενε εδώ λίγο.
109
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Τι κάνεις; Μη, Ερχάν!
110
00:11:31,166 --> 00:11:34,326
Έλα. Είχες δίκιο, τελικά.
Είμαστε στον σωστό δρόμο.
111
00:11:35,041 --> 00:11:36,041
Είμαστε κοντά.
112
00:11:39,500 --> 00:11:41,790
Ναι, χρειαζόμαστε μερικές άδειες.
113
00:11:43,166 --> 00:11:45,166
Βρήκα το σημειωματάριο του πατέρα.
114
00:11:45,750 --> 00:11:48,080
Το έφερε εκείνη η γυναίκα. Το πιστεύεις;
115
00:11:48,666 --> 00:11:49,746
Ναι, η Ατιγέ.
116
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
Ατιγέ;
117
00:11:52,916 --> 00:11:53,916
Ατιγέ!
118
00:11:54,458 --> 00:11:55,628
Να πάρει!
119
00:11:57,791 --> 00:11:59,791
Έφυγε. Και πήρε το σημειωματάριο.
120
00:12:17,750 --> 00:12:18,670
Ορίστε.
121
00:12:21,041 --> 00:12:24,881
-Με συγχωρείτε για την ταλαιπωρία.
-Χαρά μου είναι. Καλή όρεξη.
122
00:12:26,833 --> 00:12:29,503
Σας είμαι ευγνώμων
που με βγάλατε από εκεί.
123
00:12:29,583 --> 00:12:31,083
Δεν κάνει τίποτα.
124
00:12:32,083 --> 00:12:36,753
Γιατί είπατε ότι κινδυνεύατε εκεί;
Ποιος θα σας έκανε κακό;
125
00:12:38,208 --> 00:12:39,668
Δεν χρειάζεται να ξέρετε.
126
00:12:40,750 --> 00:12:42,040
Απλώς πιστέψτε με.
127
00:12:44,458 --> 00:12:46,878
Η επίσημη διαδικασία είναι χρονοβόρα.
128
00:12:46,958 --> 00:12:51,038
Γιατί να μην επικοινωνήσουμε
με κάποιον γνωστό σας, λοιπόν;
129
00:12:51,125 --> 00:12:54,375
Έναν συγγενή, ας πούμε,
ή έναν φροντιστή. Έχετε κανέναν;
130
00:12:58,125 --> 00:12:59,575
Η μητέρα μου έλεγε...
131
00:13:00,416 --> 00:13:03,496
"Αργά ή γρήγορα, η αλήθεια θα λάμψει".
132
00:13:05,458 --> 00:13:07,378
Έκανα λίγη έρευνα.
133
00:13:07,791 --> 00:13:09,631
Κάνατε σκηνή στην Ούρφα.
134
00:13:14,541 --> 00:13:16,331
Προσπάθησα να τους σταματήσω.
135
00:13:18,250 --> 00:13:19,420
Δεν άκουσαν, όμως.
136
00:13:20,291 --> 00:13:22,291
Θέλατε να σταματήσετε την εξόρυξη;
137
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
Έτσι λένε εκείνοι.
138
00:13:28,416 --> 00:13:33,166
Ακούστε, κα Σέραπ, θέλω να σας βοηθήσω,
όμως πρέπει να με βοηθήσετε κι εσείς.
139
00:13:33,875 --> 00:13:37,785
Το ιστορικό σας λέει
ότι πάσχετε από παρανοϊκή σχιζοφρένεια
140
00:13:37,875 --> 00:13:39,955
και συναισθηματική διαταραχή.
141
00:13:47,708 --> 00:13:49,918
Έχει τόση σημασία το ιστορικό μου;
142
00:14:02,708 --> 00:14:03,958
Μην ανησυχείτε.
143
00:14:05,791 --> 00:14:07,581
Η Ατιγέ θα τα φροντίσει όλα.
144
00:14:19,625 --> 00:14:21,745
Πώς δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό;
145
00:14:24,250 --> 00:14:25,960
Το σκέφτηκε ο γιος σας.
146
00:14:28,000 --> 00:14:30,540
-Ελάτε. Πρέπει να βιαστούμε.
-Καλά, εντάξει.
147
00:14:53,916 --> 00:14:55,076
Είναι τεράστια.
148
00:14:58,625 --> 00:14:59,785
Από εδώ.
149
00:15:15,291 --> 00:15:16,581
Είσαι σίγουρη, Ατιγέ;
150
00:15:35,208 --> 00:15:37,538
-Ατιγέ, νομίζω...
-Έχετέ μου εμπιστοσύνη.
151
00:15:58,791 --> 00:16:00,171
-Εδώ είναι.
-Τι;
152
00:16:00,833 --> 00:16:01,673
Εδώ είναι.
153
00:16:14,541 --> 00:16:16,541
Εντάξει. Κράτα τον φακό.
154
00:16:28,083 --> 00:16:29,083
Κοίτα.
155
00:16:58,083 --> 00:16:59,333
Απίστευτο!
156
00:17:14,375 --> 00:17:16,205
Όλα από εδώ ξεκίνησαν.
157
00:17:16,291 --> 00:17:18,291
Αυτά τα βιβλία είναι πανάρχαια.
158
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Μην τα αγγίζεις!
159
00:17:21,125 --> 00:17:22,245
Συγγνώμη!
160
00:17:23,041 --> 00:17:25,211
Χίλια συγγνώμη!
161
00:17:34,666 --> 00:17:35,746
Την κάτσαμε.
162
00:17:40,166 --> 00:17:41,826
Κανείς δεν θα μας βρει εδώ.
163
00:17:44,416 --> 00:17:46,416
Ίσως θα ήταν καλύτερα να μείνουμε.
164
00:17:49,000 --> 00:17:50,670
Σίγουρα θα βρούμε κάτι.
165
00:18:04,083 --> 00:18:08,003
Πώς θα ξαναγίνει εφικτός ο τοκετός;
Χρειαζόμαστε κάποιο στοιχείο.
166
00:18:08,833 --> 00:18:11,333
Το σπήλαιο πρέπει να έχει κι άλλη είσοδο.
167
00:18:12,083 --> 00:18:14,083
Αυτά τα σχέδια δεν είναι τυχαία.
168
00:18:15,125 --> 00:18:16,825
Έλα να με βοηθήσεις.
169
00:18:18,041 --> 00:18:21,211
Οι αρχαίοι ήξεραν για το σπήλαιο
επί αιώνες ολόκληρους.
170
00:18:21,625 --> 00:18:23,825
Ίσως ξέρουν κάτι που δεν ξέρουμε.
171
00:18:26,958 --> 00:18:28,128
Το σύμβολο!
172
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Κάθε στοά που σκάβει ο Ερχάν
εντέλει καταρρέει.
173
00:18:33,416 --> 00:18:36,876
Ίσως οι αρχαίοι βρήκαν δεύτερη είσοδο
αιώνες πριν.
174
00:18:36,958 --> 00:18:39,458
Μπορεί να βρίσκεται έξω από την Ούρφα.
175
00:18:39,541 --> 00:18:43,581
Ένα δίκτυο υπόγειων στοών συνδέει
την Ανατολία από τα αρχαία χρόνια.
176
00:18:43,666 --> 00:18:46,036
Αυτό το τμήμα είναι το Γκεμπεκλί Τεπέ.
177
00:18:47,000 --> 00:18:50,420
Νόμιζα ότι υπήρχε είσοδος στο Νεμρούτ,
αλλά αυτή είναι...
178
00:18:50,541 --> 00:18:51,921
Στην Καππαδοκία.
179
00:18:53,333 --> 00:18:54,293
Στην Καππαδοκία.
180
00:18:54,375 --> 00:18:57,495
Οι στοές του Γκεμπεκλί Τεπέ
οδηγούν στην Καππαδοκία.
181
00:18:57,958 --> 00:19:00,378
"Ο Ερχάν θα το βρει", είχε πει η Ζουχρέ.
182
00:19:00,708 --> 00:19:02,828
Πρέπει να τον πείσουμε να πάει εκεί.
183
00:19:03,458 --> 00:19:04,498
Ναι.
184
00:19:05,000 --> 00:19:06,210
Ναι, αλλά...
185
00:19:24,625 --> 00:19:25,745
Είναι κανείς εδώ;
186
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Ερχάν;
187
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Ατιγέ!
188
00:19:34,583 --> 00:19:37,503
-Ατιγέ, τούτο το μέρος είναι...
-Η βιβλιοθήκη.
189
00:19:38,791 --> 00:19:40,921
Από το σημειωματάριο του πατέρα σου.
190
00:19:42,500 --> 00:19:43,420
Πού είναι;
191
00:19:44,333 --> 00:19:46,923
Δεν το έχω, αλλά βρήκα κάτι πιο σημαντικό.
192
00:20:04,541 --> 00:20:05,711
Σάρνταρ.
193
00:20:07,000 --> 00:20:08,130
Σάρνταρ!
194
00:20:09,583 --> 00:20:10,673
Εσύ το έκανες;
195
00:20:11,833 --> 00:20:14,583
-Τι τρέχει;
-Η Σέραπ δεν είναι στο νοσοκομείο.
196
00:20:15,875 --> 00:20:18,455
Η αστυνομία δήθεν την πήρε για ανάκριση.
197
00:20:18,958 --> 00:20:20,918
Και κανείς δεν με ενημέρωσε.
198
00:20:21,500 --> 00:20:23,830
Τι θέλει η αστυνομία από μια γυναίκα
199
00:20:23,916 --> 00:20:26,706
που ήταν κλεισμένη για χρόνια
σε ένα νοσοκομείο;
200
00:20:28,333 --> 00:20:30,253
Ποια είναι η Σέραπ, Μέλεκ;
201
00:20:31,875 --> 00:20:32,995
Ρωτάς ποια είναι;
202
00:20:34,125 --> 00:20:35,665
Άκουσες τι μου είπε.
203
00:20:36,416 --> 00:20:38,456
Ίσως δεν σ' άρεσαν όσα άκουσες.
204
00:20:40,958 --> 00:20:45,208
Δηλαδή, πιστεύεις ότι διέταξα
να απαχθεί μια τρελή από ένα νοσοκομείο;
205
00:20:45,291 --> 00:20:46,541
Ναι.
206
00:20:52,375 --> 00:20:54,535
Αγάπη μου, τι έχεις πάθει τελευταία;
207
00:20:56,458 --> 00:20:58,418
Μήπως χρειάζεσαι ένα ρεπό;
208
00:21:02,666 --> 00:21:03,626
Μωρό μου.
209
00:21:09,625 --> 00:21:11,035
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
210
00:21:12,000 --> 00:21:13,960
Μας περιμένει κουραστική μέρα.
211
00:21:32,166 --> 00:21:33,576
Βρες τη Σέραπ αμέσως.
212
00:21:34,291 --> 00:21:35,291
Αμέσως, είπα!
213
00:21:39,166 --> 00:21:40,746
Αυτή είναι η Καππαδοκία.
214
00:21:41,750 --> 00:21:45,080
Αυτό είναι το Γκεμπεκλί Τεπέ.
Πώς συνδέονται, όμως;
215
00:21:45,166 --> 00:21:47,286
Σύμφωνα με τη θεωρία του πατέρα σου,
216
00:21:47,375 --> 00:21:51,125
υπάρχουν κάποιες σήραγγες
που συνδέουν τους ναούς με άλλα μέρη.
217
00:21:51,208 --> 00:21:52,458
Η θεωρία του ισχύει.
218
00:21:52,791 --> 00:21:55,631
Ζωγραφίστηκε πριν αιώνες.
Ο Ναζίμ είχε δίκιο.
219
00:21:58,291 --> 00:22:00,831
Η Καππαδοκία απέχει
εκατοντάδες χιλιόμετρα.
220
00:22:00,916 --> 00:22:02,166
Είναι αδύνατον.
221
00:22:03,166 --> 00:22:05,916
Ερχάν, ξέχνα όσα ξέρεις για μια στιγμή.
222
00:22:06,000 --> 00:22:08,710
Σε παρακαλώ,
πάψε να ψάχνεις λογική σε όλα.
223
00:22:09,291 --> 00:22:10,461
Κοίτα το σύμβολο.
224
00:22:17,291 --> 00:22:18,631
Δεν έπρεπε να έρθεις.
225
00:22:19,416 --> 00:22:22,666
Ξέχνα αυτό το μέρος.
Διάβολε! Δεν έχω σήμα εδώ μέσα.
226
00:22:47,500 --> 00:22:48,420
Εμπρός;
227
00:22:48,500 --> 00:22:52,290
Βρήκα κάτι, κύριε επιθεωρητά,
αλλά δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
228
00:22:52,666 --> 00:22:53,916
Λέγε, παιδί μου.
229
00:22:54,333 --> 00:22:57,883
Επισήμως, η Σέραπ Γιλντίζ πέθανε
όταν ήταν μόλις 16 ετών.
230
00:22:57,958 --> 00:23:01,168
Εισήχθη στο νοσοκομείο
με πλαστή ταυτότητα.
231
00:23:01,333 --> 00:23:02,963
Το πράγμα περιπλέκεται.
232
00:23:22,458 --> 00:23:25,998
Βρήκαμε κάτι τόσο σημαντικό,
κι εσύ σηκώνεσαι να φύγεις;
233
00:23:26,083 --> 00:23:28,133
Ναι, αύριο παντρεύομαι.
234
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Ωραία, βίον ανθόσπαρτον!
235
00:23:44,833 --> 00:23:48,463
Αυτό που κάνετε είναι λάθος!
Πρέπει να μιλήσετε στα παιδιά σας.
236
00:23:48,625 --> 00:23:51,825
Τι λαχταράτε περισσότερο
από το να τα αγκαλιάσετε;
237
00:23:51,958 --> 00:23:53,208
Δεν καταλαβαίνετε;
238
00:23:53,291 --> 00:23:55,751
Ο Ερχάν σάς χρειάζεται.
Πρέπει να πιστέψει.
239
00:23:55,833 --> 00:23:57,173
Φοβάμαι, Ατιγέ!
240
00:23:58,250 --> 00:23:59,460
Είμαι δειλός!
241
00:24:01,083 --> 00:24:02,793
Πρώτα, τους εγκατέλειψα.
242
00:24:03,500 --> 00:24:06,080
Όταν γύρισα, είχαν κάνει καινούργιες ζωές.
243
00:24:07,458 --> 00:24:09,748
Νόμιζα πως ήταν καλύτερα χωρίς εμένα.
244
00:24:09,833 --> 00:24:11,543
Φοβόμουν, γιατί είμαι δειλός!
245
00:24:13,625 --> 00:24:14,995
Δεν είναι πολύ αργά.
246
00:25:20,291 --> 00:25:21,251
Καλημέρα.
247
00:25:21,333 --> 00:25:22,543
Καλημέρα.
248
00:25:23,125 --> 00:25:24,415
Σ' ευχαριστώ.
249
00:25:25,250 --> 00:25:26,540
Δεν κάνει τίποτα.
250
00:25:35,625 --> 00:25:36,625
Είσαι εντάξει;
251
00:25:38,750 --> 00:25:39,580
Έτσι κι έτσι.
252
00:25:41,208 --> 00:25:43,128
Ο αδερφός μου παντρεύεται σήμερα.
253
00:25:43,958 --> 00:25:46,208
Δεν έχω κανέναν άλλον στον κόσμο.
254
00:25:47,041 --> 00:25:48,831
Τώρα μ' εγκαταλείπει κι αυτός.
255
00:25:52,083 --> 00:25:54,543
Δεν πάει πουθενά, καλή μου. Μην ανησυχείς.
256
00:25:54,625 --> 00:25:56,205
Ποτέ δεν ξέρεις.
257
00:25:57,875 --> 00:25:59,745
Ποιος ξέρει αν θα ζούμε αύριο;
258
00:26:05,833 --> 00:26:06,883
Συγγνώμη.
259
00:26:07,875 --> 00:26:10,915
Μεγάλωσα χωρίς να γνωρίσω
τη μάνα και τον πατέρα μου.
260
00:26:12,375 --> 00:26:14,075
Μόνο τον αδερφό μου θυμάμαι.
261
00:26:14,625 --> 00:26:17,325
Μετά με μεγάλωσαν η Μέλεκ κι ο Σάρνταρ...
262
00:26:18,166 --> 00:26:19,416
και γνώρισα τον Οζάν.
263
00:26:23,208 --> 00:26:24,708
Τον αγαπάς πολύ, έτσι;
264
00:26:25,708 --> 00:26:27,498
Είναι ο παιδικός μου έρωτας.
265
00:26:29,500 --> 00:26:33,000
Το όνειρό μου ήταν
να τον παντρευτώ όταν μεγαλώσω.
266
00:26:40,416 --> 00:26:44,326
Λες ο αδερφός σου να αγαπάει τη Χάνα
όσο αγαπάς εσύ τον Οζάν;
267
00:26:45,791 --> 00:26:46,831
Ο αδερφός μου...
268
00:26:47,750 --> 00:26:51,040
δεν αγαπάει κανέναν και τίποτα
πέρα από τη δουλειά του.
269
00:26:52,291 --> 00:26:54,711
Απλώς τα πηγαίνουν καλά.
270
00:26:56,541 --> 00:26:58,461
Δεν νομίζω ότι είναι ερωτευμένος.
271
00:27:00,416 --> 00:27:03,876
Όταν είναι κανείς ερωτευμένος,
τα μάτια του αστράφτουν.
272
00:27:04,291 --> 00:27:06,921
Τα μάτια του Ερχάν
δεν έχουν αστράψει ποτέ.
273
00:27:07,875 --> 00:27:10,785
Ελπίζω να βρει αυτό που ψάχνει
το συντομότερο.
274
00:27:11,250 --> 00:27:13,630
Μόνο αυτό θα τον κάνει ευτυχισμένο.
275
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Ατίκ.
276
00:27:18,375 --> 00:27:19,535
Ατίκ!
277
00:27:24,541 --> 00:27:26,131
Θα έρθεις στον γάμο, έτσι;
278
00:27:26,375 --> 00:27:28,955
Μη με αφήσεις μόνη.
Θα σου συστήσω τον Ερχάν.
279
00:27:30,291 --> 00:27:31,921
-Με είπες Ατίκ;
-Ναι.
280
00:27:33,333 --> 00:27:34,333
Φυσικά.
281
00:27:34,625 --> 00:27:36,875
Θα χαρώ πολύ να έρθω. Ευχαριστώ.
282
00:27:47,041 --> 00:27:50,001
-Πώς είσαι, Σάρνταρ; Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστούμε.
283
00:27:50,083 --> 00:27:51,883
-Καλώς ήλθατε.
-Καλώς ήλθατε.
284
00:27:55,541 --> 00:27:57,751
-Στην υγειά σας.
-Οζάν.
285
00:27:59,916 --> 00:28:01,956
-Ναι, μπαμπά;
-Με ρέγουλα, γιε μου.
286
00:28:02,500 --> 00:28:06,080
Πώς να μην πιω
στον γάμο του αγαπητού θετού μου αδερφού;
287
00:28:06,166 --> 00:28:07,916
Μαζέψου. Εντάξει;
288
00:28:10,625 --> 00:28:12,915
Μόλις μίλησα στον Ερχάν. Έρχονται.
289
00:28:13,750 --> 00:28:16,960
Κούκλα είσαι, Ελίφ.
Ελπίζω να σε δω νύφη σύντομα.
290
00:28:17,916 --> 00:28:19,876
Μετά τη Χάνα, εσύ έχεις σειρά.
291
00:28:20,666 --> 00:28:23,706
Οζάν;
Δεν νομίζεις ότι είναι η σωστή στιγμή;
292
00:28:24,583 --> 00:28:25,793
Για ποιο πράγμα;
293
00:28:29,166 --> 00:28:31,786
Η Ελίφ ετοιμάζει νέα κολεξιόν. Ανδρική.
294
00:28:32,000 --> 00:28:33,580
Αυτό δεν εννοούσες;
295
00:28:35,625 --> 00:28:37,875
-Ναι, ετοιμάζω μια...
-Συγχαρητήρια.
296
00:28:37,958 --> 00:28:40,578
-Χαίρετε. Γεια σου, Σάρνταρ.
-Καλώς ήλθες.
297
00:28:40,833 --> 00:28:41,963
Συγχαρητήρια.
298
00:28:52,375 --> 00:28:54,745
Ποια είσαι; Πώς ξέρεις το όνομά μου;
299
00:28:55,541 --> 00:28:57,831
Ποιος είσαι στ' αλήθεια, Ερχάν Κούρτιζ;
300
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
Έρχονται!
301
00:29:48,291 --> 00:29:49,331
Όχι, ευχαριστώ.
302
00:30:00,458 --> 00:30:01,538
Ατίκ!
303
00:30:02,000 --> 00:30:03,250
Είσαι πολύ όμορφη.
304
00:30:03,333 --> 00:30:06,293
-Χάρη σε σένα. Ευχαριστώ για το φόρεμα.
-Χαρά μου.
305
00:30:06,375 --> 00:30:07,535
Κι εσύ είσαι κούκλα.
306
00:30:07,625 --> 00:30:10,125
Ευχαριστώ. Πηγαίνω τώρα, αλλά θα γυρίσω.
307
00:30:10,208 --> 00:30:12,788
-Καλά να περάσεις. Δεν θα αργήσω.
-Εντάξει.
308
00:30:24,125 --> 00:30:25,285
Κύριε Σάρνταρ.
309
00:30:27,875 --> 00:30:28,915
Είμαι η Ατιγέ.
310
00:30:29,916 --> 00:30:31,706
Χάρηκα για τη γνωριμία, Ατιγέ.
311
00:30:39,291 --> 00:30:44,041
Είχε τέτοια φίλη η Ελίφ
και δεν μας την είχε συστήσει ως σήμερα;
312
00:30:44,833 --> 00:30:47,383
Μόλις επέστρεψα από το εξωτερικό.
313
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Καλώς ήλθες. Μετά από σένα.
314
00:30:50,583 --> 00:30:52,923
Μπορώ να συνοδεύσω εγώ τη δίδα Ατιγέ;
315
00:31:01,166 --> 00:31:02,496
Κάθισε εδώ, αν θέλεις.
316
00:31:10,875 --> 00:31:11,825
Ευχαριστούμε.
317
00:31:12,708 --> 00:31:13,538
Ευχαριστώ.
318
00:31:13,875 --> 00:31:16,285
Ατιγέ, γιατί σε σκέφτομαι ασταμάτητα;
319
00:31:17,208 --> 00:31:19,078
Ποια είσαι; Από πού ήρθες;
320
00:31:20,916 --> 00:31:21,916
Γεια σας!
321
00:31:23,583 --> 00:31:25,043
Κούκλος είσαι, αδελφούλη.
322
00:31:25,916 --> 00:31:27,916
Υπάρχει μια γυναίκα που σε αγαπά.
323
00:31:29,458 --> 00:31:31,248
Να φέρεσαι όπως της αξίζει.
324
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Μακάρι να σε έβλεπαν οι γονείς μας.
325
00:31:41,250 --> 00:31:43,250
Κι εσύ είσαι όμορφη, αδελφούλα.
326
00:31:44,541 --> 00:31:47,671
Εν πάση περιπτώσει,
προσπάθησε να ζήσεις ευτυχισμένος.
327
00:31:47,750 --> 00:31:49,210
Η ζωή είναι πολύ σύντομη.
328
00:31:49,541 --> 00:31:52,631
Σταμάτα να παίζεις με πέτρες και χώματα.
329
00:31:56,916 --> 00:31:58,666
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
330
00:32:03,875 --> 00:32:05,165
Μην τη στενοχωρήσεις.
331
00:32:54,041 --> 00:32:55,461
Ο φάκελος των παιδιών.
332
00:32:57,666 --> 00:33:01,206
Συγγενείς της μάνας πήραν τη σορό της,
αλλά τα παιδιά...
333
00:33:01,833 --> 00:33:04,083
Μην ανησυχείτε. Θα τα φροντίσω εγώ.
334
00:33:04,416 --> 00:33:07,166
Τουλάχιστον, μέχρι να βρεθεί ο Ναζίμ.
335
00:33:08,291 --> 00:33:09,381
Σας ευχαριστώ.
336
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Εσύ;
337
00:33:35,916 --> 00:33:37,496
Σου ζητώ συγγνώμη, γιε μου.
338
00:33:39,625 --> 00:33:43,245
Συγχώρεσέ με που σας άφησα μόνους.
339
00:33:48,250 --> 00:33:49,540
Γιατί εξαφανίστηκες;
340
00:33:51,875 --> 00:33:55,325
Ήθελα τόσο πολύ να έρθω να σας δω.
Το ήθελα τόσο πολύ!
341
00:33:58,791 --> 00:34:01,831
Πάντα παρακολουθούσα από μακριά.
Σας ακολούθησα.
342
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
Ήθελα ειλικρινά να έρθω σ' εσάς.
343
00:34:06,833 --> 00:34:09,883
Αλλά είμαι λειψός,
ένας άνδρας με λειψό μυαλό.
344
00:34:10,083 --> 00:34:13,003
Σε όλα είμαι λειψός. Δεν μου αξίζετε.
345
00:34:17,041 --> 00:34:18,461
Γιατί είσαι εδώ τώρα;
346
00:34:24,375 --> 00:34:26,075
Η Ατιγέ με έπεισε, γιε μου.
347
00:34:29,958 --> 00:34:31,918
Αυτός σου έδωσε το σημειωματάριο;
348
00:34:33,833 --> 00:34:35,833
Ήξερες εξαρχής ότι είναι ζωντανός.
349
00:34:38,625 --> 00:34:39,915
Ερχάν...
350
00:34:40,791 --> 00:34:41,711
Ερχάν...
351
00:34:42,916 --> 00:34:46,496
εμπιστέψου την Ατιγέ
περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον.
352
00:34:47,625 --> 00:34:50,785
Θα σε οδηγήσει σε αυτό που ψάχνεις.
Εμπιστέψου την.
353
00:34:52,208 --> 00:34:55,998
-Σε περιμένουμε, αδελφούλη!
-Έρχομαι, Ελίφ! Πηγαίνετε εσείς!
354
00:34:56,083 --> 00:34:57,423
Η κόρη μου...
355
00:35:08,250 --> 00:35:10,920
Αυτό ήρθες να μου πεις
μετά από τόσα χρόνια;
356
00:35:14,208 --> 00:35:15,878
Ήσουν άφαντος για χρόνια.
357
00:35:16,500 --> 00:35:18,750
Κι έρχεσαι τη μέρα του γάμου μου
358
00:35:18,833 --> 00:35:21,293
να μου πεις να εμπιστευτώ μια ξένη;
359
00:35:21,791 --> 00:35:23,171
Ερχάν, δεν...
360
00:35:33,541 --> 00:35:36,671
Με συγχωρείτε.
Με περιμένει η οικογένειά μου.
361
00:35:37,416 --> 00:35:40,996
Ερχάν, δεν είναι οικογένειά σου.
Σε παρακαλώ, πίστεψέ με.
362
00:35:41,083 --> 00:35:44,423
Η Χάνα κι ο Σάρνταρ σου λένε ψέματα
για δικό τους όφελος.
363
00:35:52,250 --> 00:35:53,540
Έχεις πεθάνει.
364
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
Γιε μου...
365
00:36:18,875 --> 00:36:20,325
Αγαπητοί φίλοι
366
00:36:21,250 --> 00:36:22,750
και αγαπητοί συγγενείς...
367
00:36:24,000 --> 00:36:29,670
είμαστε εδώ σήμερα για να γιορτάσουμε
τον γάμο του θετού μου γιου, του Ερχάν,
368
00:36:30,000 --> 00:36:33,210
με την αρραβωνιαστικιά του, τη Χάνα.
369
00:36:34,708 --> 00:36:37,038
Δυστυχώς, τη σήμερον ημέρα,
370
00:36:37,916 --> 00:36:40,996
χρειάζεται ένα θαύμα
για να γίνει κανείς γονιός
371
00:36:41,083 --> 00:36:43,543
και να ξεκινήσει μια οικογένεια.
372
00:36:43,791 --> 00:36:45,081
Ο Ερχάν και η Χάνα...
373
00:36:46,000 --> 00:36:50,170
παρόλα αυτά, ενώνονται από αγάπη
υπό τον θεσμό της οικογένειας.
374
00:36:51,791 --> 00:36:53,421
Είμαι υπερήφανος για αυτούς.
375
00:37:12,583 --> 00:37:13,673
Έχει δίκιο.
376
00:37:13,750 --> 00:37:16,880
Φυσικά κι έχει δίκιο.
Είμαι νεκρός. Δεν έπρεπε να πάω.
377
00:37:17,333 --> 00:37:19,673
Ειλικρινά, λυπάμαι. Δεν το περίμενα.
378
00:37:20,166 --> 00:37:21,246
Τέλος για μένα.
379
00:37:23,250 --> 00:37:24,630
Σου εύχομαι καλή τύχη.
380
00:37:25,666 --> 00:37:27,036
Δηλαδή, τα παρατάτε;
381
00:37:28,791 --> 00:37:30,331
Τα παράτησα πριν χρόνια.
382
00:37:32,125 --> 00:37:32,955
Να προσέχεις.
383
00:37:40,375 --> 00:37:43,455
-Οζάν.
-Ελίφ, τι προσπαθείς να κάνεις;
384
00:37:43,541 --> 00:37:44,461
Άκουσέ με.
385
00:37:45,500 --> 00:37:49,130
Σου είπα ότι θα τους μιλήσω.
Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
386
00:37:51,708 --> 00:37:54,458
-Λοιπόν;
-Επειδή δεν σε πιστεύω πια.
387
00:37:54,541 --> 00:37:55,381
Γιατί;
388
00:37:56,125 --> 00:37:58,575
Κουράστηκα να λέω ψέματα τόσα χρόνια!
389
00:37:58,666 --> 00:38:00,876
Μου έδωσες μια υπόσχεση, Οζάν!
390
00:38:00,958 --> 00:38:03,078
Μου έδωσες μια υπόσχεση!
391
00:38:03,166 --> 00:38:04,996
Ελίφ, το παρατραβάς το σχοινί.
392
00:38:05,083 --> 00:38:07,423
-Σταμάτα.
-Εγώ παρατραβάω το σχοινί;
393
00:38:07,500 --> 00:38:11,420
-Τι σου είπα; Θα το συζητήσουμε αργότερα.
-Εγώ παρατραβάω το σχοινί;
394
00:38:11,500 --> 00:38:14,420
Εγώ παρατραβάω το σχοινί; Με δουλεύεις;
395
00:38:14,500 --> 00:38:17,420
Ελίφ! Είπα ότι θα το συζητήσουμε αργότερα.
396
00:38:20,333 --> 00:38:22,633
Μια χαρά δεν είναι έτσι η σχέση μας;
397
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
-Σταμάτα.
-Άκουσέ με!
398
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Γιατί πρέπει να ξέρουν;
399
00:38:26,333 --> 00:38:28,253
Τι θα αλλάξει αν παντρευτούμε;
400
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Ποτέ δεν σκόπευες να τους το πεις, έτσι;
401
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Δεν θα τους το πεις ποτέ!
Έτσι δεν είναι, Οζάν;
402
00:38:36,291 --> 00:38:37,791
-Συγγνώμη!
-Παράτα με!
403
00:39:11,875 --> 00:39:12,785
Ελίφ;
404
00:39:15,291 --> 00:39:16,331
Είσαι εντάξει;
405
00:39:20,625 --> 00:39:21,665
Υποφέρω τόσο πολύ.
406
00:39:24,541 --> 00:39:26,081
Ο Οζάν το έκανε αυτό;
407
00:39:29,416 --> 00:39:31,786
Γιατί δεν μπορεί να μ' αγαπήσει;
408
00:39:35,375 --> 00:39:36,285
Άσ' το.
409
00:39:39,791 --> 00:39:42,921
Δεν ξέρει να αγαπά.
Ποτέ του δεν έμαθε να αγαπά.
410
00:39:44,583 --> 00:39:46,003
Πού το ξέρεις;
411
00:39:47,375 --> 00:39:48,665
Ξέρεις τον Οζάν;
412
00:39:49,583 --> 00:39:50,753
Τον ξέρεις;
413
00:39:53,583 --> 00:39:54,713
Ατιγέ...
414
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
Είσαι εντάξει;
415
00:40:01,666 --> 00:40:02,496
Ορίστε.
416
00:40:03,166 --> 00:40:04,286
Ευχαριστώ.
417
00:40:05,166 --> 00:40:06,916
Είσαι καλά; Τι συνέβη;
418
00:40:09,416 --> 00:40:11,916
Κάτι βρομάει. Δεν το μυρίζεις;
419
00:40:15,500 --> 00:40:16,830
Μήπως...
420
00:40:18,750 --> 00:40:20,960
Μήπως είσαι έγκυος;
421
00:40:54,375 --> 00:40:57,375
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας