1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,210
POLICIE
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,081
Erhane! Ukliď to, synu. Prostřu k večeři.
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,211
Musím to dodělat, než přijde táta.
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,631
- Slíbil jsem mu to.
- No tak, Erhane.
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,286
Mami! Mami, co se to děje?
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,286
Kde je táta?
8
00:00:57,083 --> 00:00:58,713
Mami, kde je táta?
9
00:01:34,958 --> 00:01:35,918
Sedněte si!
10
00:01:44,291 --> 00:01:45,171
Poslouchejte.
11
00:01:48,125 --> 00:01:50,955
Těhotné ženy začaly umírat
po tom zemětřesení.
12
00:01:51,666 --> 00:01:53,126
Je mezi tím spojitost.
13
00:01:54,208 --> 00:01:58,038
Existuje spojitost mezi těmi úmrtími
a Göbekli Tepe.
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,575
Našel jste ho a přišlo zemětřesení?
15
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Víte...
16
00:02:07,333 --> 00:02:08,883
Řekla mi: „Nikomu o tom neříkej.“
17
00:02:08,958 --> 00:02:10,918
Ale poslechl jsem?
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,380
Zavolal jsem komisi a do médií.
19
00:02:17,333 --> 00:02:21,003
A pak jsem řekl:
„Tento objev změní světovou historii!“
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,793
Pověděl jsem jim o chrámech.
21
00:02:23,875 --> 00:02:26,325
- Ale nemohl jsem je tam vzít.
- Kvůli zemětřesení?
22
00:02:27,291 --> 00:02:28,831
Kvůli zemětřesení.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,210
Přišlo zemětřesení.
24
00:02:31,875 --> 00:02:33,375
Zemřely stovky lidí.
25
00:02:37,875 --> 00:02:38,955
I moje žena.
26
00:02:41,375 --> 00:02:45,035
Děti jsme zachránili ze sutin.
Byl zázrak, že byly naživu.
27
00:02:48,916 --> 00:02:51,076
Proč nevědí, že jste naživu?
28
00:02:54,541 --> 00:02:56,211
Připadá vám, že žiji?
29
00:02:57,625 --> 00:02:59,535
Každou noc ty stejné noční můry.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,833
Každé ráno se budím a cítím vinu.
31
00:03:04,625 --> 00:03:07,995
Platím za svůj hřích tak,
že se od nich držím dál.
32
00:03:13,166 --> 00:03:15,286
Možná to místo bylo ve špatných rukách,
33
00:03:15,375 --> 00:03:17,245
a proto došlo ke katastrofě.
34
00:03:17,541 --> 00:03:19,461
Proto umírají těhotné ženy.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,423
Erhan ho nemůže najít.
Pracuje pro špatného muže.
36
00:03:28,333 --> 00:03:30,923
„Najít to místo je Erhanova povinnost.
37
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
A otevřít ho je povinnost Atiye.“
To řekla Zühre.
38
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
- A teď jste tady...
- Můžeme to místo najít!
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Musíme přesvědčit Erhana.
Měl byste mu říct vše, co víte.
40
00:03:44,875 --> 00:03:46,165
Ne, v žádném případě.
41
00:03:51,125 --> 00:03:52,285
Sledovali vás.
42
00:04:00,875 --> 00:04:05,205
Auto s neznámou poznávací značkou
přejelo a usmrtilo muže.
43
00:04:05,291 --> 00:04:06,631
PROFESOR MRTEV!
44
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
- Policie oznámila...
- Zapomeňte, že jste mě viděla.
45
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...že obětí byl profesor Öner Tuncer.
46
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Profesor Tuncer proslul
svými studiemi o zemětřesení v Urfě.
47
00:04:20,250 --> 00:04:23,880
Jdou i po vás.
Chtějí to místo jen pro sebe.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Musíte si promluvit s Erhanem.
49
00:04:37,416 --> 00:04:38,746
Pod jednou podmínkou.
50
00:04:39,625 --> 00:04:41,665
Neřeknete mu, že jsem naživu.
51
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
Slibujete?
52
00:04:47,458 --> 00:04:49,878
Tady. Je tam vše, co hledáte.
53
00:05:10,125 --> 00:05:10,995
Co chcete?
54
00:05:11,666 --> 00:05:13,286
Hledám Ptáčníka Tevfika.
55
00:05:15,041 --> 00:05:15,961
To jste špatně.
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
Dobře, díky. Promiňte, že...
57
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Zašla do bytu.
58
00:05:40,541 --> 00:05:41,831
Jak si přejete, Serdare.
59
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Kdo jsi, Atiye?
60
00:06:42,083 --> 00:06:44,293
- Co tu děláte?
- Musíme si promluvit.
61
00:06:44,375 --> 00:06:45,825
Jak jste našla můj dům?
62
00:06:51,916 --> 00:06:52,876
Co zase?
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
Něco jsem ti přinesla.
64
00:06:59,333 --> 00:07:00,213
Co?
65
00:07:01,833 --> 00:07:05,463
- Dám ti to pod jednou podmínkou.
- Dobře. Pod jakou?
66
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
Nikomu to neřekneš.
Ani Serdarovi, ani své snoubence.
67
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Proč?
68
00:07:13,125 --> 00:07:16,705
Ty to nechápeš, že?
Proč se ty tunely zbortily?
69
00:07:16,791 --> 00:07:19,581
Proč jsi po letech hledání nic nenašel?
70
00:07:20,041 --> 00:07:23,171
Říká vám něco geologická struktura?
Tektonické pohyby?
71
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Zůstane to mezi námi. Myslím to vážně.
72
00:07:53,708 --> 00:07:55,378
Jsem tady, má milá. Neplač.
73
00:07:56,125 --> 00:07:58,915
Výborně, můj statečný synu.
74
00:07:59,458 --> 00:08:01,128
Dostaneme se z toho pekla.
75
00:08:11,291 --> 00:08:13,131
Erhane, zalez pod přikrývku.
76
00:08:14,625 --> 00:08:17,825
Chcípni!
77
00:08:17,916 --> 00:08:21,576
Erhane, chraň svou sestru!
78
00:08:22,583 --> 00:08:23,883
Erhane!
79
00:08:24,750 --> 00:08:27,830
- Chcípni!
- Erhane!
80
00:08:36,625 --> 00:08:37,495
Kde...
81
00:08:39,958 --> 00:08:41,248
Kde jste to našla?
82
00:08:49,333 --> 00:08:53,543
- Sestro Ayşe, kde je Serap?
- Policie ji odvezla k výslechu.
83
00:08:53,875 --> 00:08:55,075
Proč nic nevím?
84
00:08:55,666 --> 00:08:57,246
Říkali, že to víte.
85
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Ten zápisník jsem hledal celé roky.
86
00:09:21,708 --> 00:09:24,168
Ukáže nám, kde to místo najít, Erhane.
87
00:09:37,416 --> 00:09:39,826
Ten symbol! Pamatuji si ho.
88
00:09:52,208 --> 00:09:54,748
To je on! Symbol zrození.
89
00:09:55,833 --> 00:10:00,633
Ten obrazec byl ve starověkých kulturách
používán jako symbol zrození.
90
00:10:01,208 --> 00:10:04,878
Ano! Plodnost je určitě nějak spojená
s Göbekli Tepe.
91
00:10:13,958 --> 00:10:14,918
Atiye?
92
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Tati?
93
00:10:25,750 --> 00:10:26,920
Ozane, děje se něco?
94
00:10:27,916 --> 00:10:29,786
Ne, ne, nic.
95
00:10:47,458 --> 00:10:49,038
Ten symbol na knihovně.
96
00:10:50,791 --> 00:10:52,131
Víš, co znamená?
97
00:10:54,791 --> 00:10:58,381
V 16. století stála
v Istanbulu observatoř,
98
00:10:58,458 --> 00:11:00,828
první a poslední v Osmanské říši.
99
00:11:01,083 --> 00:11:04,173
Nevím proč, ale jednou v noci
ji zničila děla.
100
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Říká se, že některé dokumenty a knihy
byly přesunuty do tajné knihovny.
101
00:11:10,250 --> 00:11:12,380
Tohle je plán té observatoře.
102
00:11:13,000 --> 00:11:15,080
Je to také symbol té knihovny.
103
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Víš, kde je?
104
00:11:19,416 --> 00:11:22,956
Znám tu budovu.
Uvnitř je nejspíš nějaké tajné místo.
105
00:11:23,916 --> 00:11:26,286
Potřebujeme oficiální povolení. Počkejte.
106
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Co děláš? Erhane, ne!
107
00:11:30,666 --> 00:11:34,326
Haló? Měl jsi pravdu,
jsme na správné cestě.
108
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
Jsme blízko.
109
00:11:39,333 --> 00:11:41,793
Ano, potřebujeme získat povolení.
110
00:11:43,083 --> 00:11:44,673
Našel jsem otcův zápisník.
111
00:11:45,583 --> 00:11:47,633
Tomu neuvěříš. Přinesla ho ta žena.
112
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Ano, Atiye.
113
00:11:51,125 --> 00:11:53,535
Atiye? Atiye!
114
00:11:54,333 --> 00:11:55,383
Sakra!
115
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
Je pryč. A vzala ten notes.
116
00:12:17,666 --> 00:12:18,496
Prosím.
117
00:12:20,916 --> 00:12:22,786
Omlouvám se za ty potíže. Díky.
118
00:12:22,875 --> 00:12:24,575
Není zač. Dobrou chuť.
119
00:12:26,791 --> 00:12:29,461
Jsem vám vděčná,
že jste mě odtamtud dostal.
120
00:12:29,541 --> 00:12:31,081
To nestojí za řeč.
121
00:12:32,041 --> 00:12:36,751
Proč jste řekla, že jste tam v nebezpečí?
Kdo by vám chtěl ublížit?
122
00:12:38,083 --> 00:12:39,463
To nemusíte vědět.
123
00:12:40,666 --> 00:12:42,036
Jen mi věřte.
124
00:12:44,375 --> 00:12:46,705
Oficiální řízení se může táhnout.
125
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
Pokud máte někoho známého,
měla byste ho kontaktovat.
126
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
Příbuzného nebo opatrovníka.
Je někdo takový?
127
00:12:57,958 --> 00:12:59,378
Moje matka říkávala...
128
00:13:00,333 --> 00:13:03,503
„Dříve nebo později pravda vyjde najevo."
129
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
Trochu jsem si o vás zjistil.
Udělala jste scénu v Urfě.
130
00:13:14,458 --> 00:13:16,168
Snažila jsem se je zastavit.
131
00:13:18,125 --> 00:13:19,415
Ale neposlouchali.
132
00:13:20,166 --> 00:13:22,126
Myslíte těžbu nerostů?
133
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
To oni jen tvrdí.
134
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Poslouchejte, paní Serap, chci vám pomoci,
ale musíte pomoci i vy mně.
135
00:13:33,750 --> 00:13:36,670
Podle vaší karty máte
paranoidní schizofrenii
136
00:13:36,750 --> 00:13:39,380
a také afektivní poruchu.
137
00:13:47,708 --> 00:13:49,788
Jsou mé záznamy tak důležité?
138
00:14:02,541 --> 00:14:03,711
Nebojte se.
139
00:14:05,666 --> 00:14:07,416
Atiye se o všechno postará.
140
00:14:19,541 --> 00:14:21,711
Proč mě to nikdy nenapadlo?
141
00:14:24,166 --> 00:14:25,626
Vašeho syna to napadlo.
142
00:14:27,916 --> 00:14:30,206
- Pojďte, musíme si pospíšit.
- Dobře.
143
00:14:53,875 --> 00:14:55,075
Je obrovská.
144
00:14:58,583 --> 00:14:59,463
Tudy.
145
00:15:15,208 --> 00:15:16,578
Atiye, víte to jistě?
146
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
- Asi bychom neměli...
- Věřte mi.
147
00:15:58,666 --> 00:16:00,036
- Tady.
- Co?
148
00:16:00,625 --> 00:16:01,495
Tady.
149
00:16:14,458 --> 00:16:16,538
Dobře. Podržte to.
150
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Nahlédněte.
151
00:16:57,916 --> 00:16:58,746
Páni!
152
00:17:14,333 --> 00:17:16,133
Tímto to všechno začalo.
153
00:17:16,208 --> 00:17:18,208
Ty knihy jsou staré stovky let.
154
00:17:18,291 --> 00:17:19,541
Nedotýkejte se jich!
155
00:17:21,041 --> 00:17:22,081
Pardon!
156
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Pardon!
157
00:17:34,541 --> 00:17:35,631
A jsme v háji.
158
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Tady nás nikdo nenajde.
159
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
Možná bychom tu měli zůstat.
160
00:17:48,916 --> 00:17:50,416
Určitě něco najdeme.
161
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Musíme něco najít,
aby ženy mohly zase rodit.
162
00:18:08,708 --> 00:18:10,918
Do té jeskyně musí vést další cesta.
163
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
Nejsou srovnané náhodně.
164
00:18:15,083 --> 00:18:16,253
Pojďte, pomozte mi.
165
00:18:17,791 --> 00:18:21,211
O té jeskyni se vědělo po staletí.
166
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
Možná vědí něco, co my nevíme.
167
00:18:26,916 --> 00:18:28,126
Ten symbol!
168
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Každý Erhanův tunel v Göbekli Tepe
se bortí.
169
00:18:33,416 --> 00:18:36,826
Možná lidé kdysi našli jiný způsob,
jak se tam dostat.
170
00:18:36,916 --> 00:18:39,456
Možná je někde za Urfou jiná cesta.
171
00:18:39,541 --> 00:18:43,131
Pod Anatolií od starověku
vedly propojené tunely.
172
00:18:43,666 --> 00:18:45,536
Tenhle symbol je v Göbekli Tepe!
173
00:18:46,875 --> 00:18:49,705
Myslel jsem, že tam vede cesta z Nemrutu,
ale...
174
00:18:50,208 --> 00:18:51,378
Kappadokie!
175
00:18:53,291 --> 00:18:54,171
Kappadokie!
176
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
Tunely v Göbekli Tepe vedou do Kappadokie.
177
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
„Najít dveře je Erhanova povinnost.“
178
00:19:00,625 --> 00:19:02,825
Musíte ho přesvědčit, aby tam jel.
179
00:19:03,416 --> 00:19:05,956
Ano, ale...
180
00:19:24,541 --> 00:19:25,751
Je tu někdo?
181
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Erhane?
182
00:19:32,416 --> 00:19:33,246
Atiye!
183
00:19:34,500 --> 00:19:36,830
- Atiye, tohle je...
- Ta knihovna.
184
00:19:38,666 --> 00:19:40,416
Knihovna z notesu tvého otce.
185
00:19:42,375 --> 00:19:43,415
Kde je ten sešit?
186
00:19:44,208 --> 00:19:46,918
Nemám ho,
ale našla jsem něco důležitějšího.
187
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdare.
188
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Serdare!
189
00:20:09,458 --> 00:20:10,578
Byl jsi to ty?
190
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Co se děje, Melek?
191
00:20:13,208 --> 00:20:14,578
Serap není v nemocnici.
192
00:20:15,791 --> 00:20:18,251
Prý ji odvezli k policejnímu výslechu.
193
00:20:18,875 --> 00:20:20,915
A nikdo mě neinformoval.
194
00:20:21,416 --> 00:20:26,456
K čemu policie potřebuje ženu,
která žije roky v ústavu?
195
00:20:28,291 --> 00:20:29,751
Kdo je Serap, Melek?
196
00:20:31,791 --> 00:20:32,831
Kdo je Serap?
197
00:20:34,041 --> 00:20:35,671
Slyšel jsi, co řekla.
198
00:20:36,375 --> 00:20:38,455
Možná tě to znepokojilo.
199
00:20:40,833 --> 00:20:44,713
Tak jsem nařídil únos
pomatené ženy z ústavu?
200
00:20:45,208 --> 00:20:46,038
Ano.
201
00:20:52,125 --> 00:20:54,205
Miláčku, co je to s tebou?
202
00:20:56,375 --> 00:20:58,415
Možná by sis měla vzít volno.
203
00:21:02,541 --> 00:21:03,381
Zlato.
204
00:21:09,541 --> 00:21:10,501
Odpočiň si.
205
00:21:11,833 --> 00:21:13,383
Zítřek bude náročný.
206
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
Najděte Serap. Okamžitě!
207
00:21:39,041 --> 00:21:40,751
Tohle je Kappadokie
208
00:21:41,666 --> 00:21:44,876
a tohle je Göbekli Tepe,
ale jaké je mezi nimi spojení?
209
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Tvůj otec měl teorii,
210
00:21:47,291 --> 00:21:51,081
že v Göbekli Tepe jsou tunely
spojující chrámy s dalšími místy.
211
00:21:51,166 --> 00:21:52,456
Tohle to dokazuje.
212
00:21:52,750 --> 00:21:55,630
Někdo to nakreslil před stovkami let.
Měl pravdu.
213
00:21:58,166 --> 00:22:00,826
Kappadokie je stovky kilometrů
od Göbekli Tepe.
214
00:22:00,916 --> 00:22:01,876
To je nemožné.
215
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhane, na chvíli na všechno zapomeň.
216
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Přestaň ve všem hledat logiku.
217
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Koukni na ten symbol.
218
00:22:17,250 --> 00:22:18,630
Neměla byste tu být.
219
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Zapomeňte, že jste tu byla.
Sakra, není tu signál!
220
00:22:47,375 --> 00:22:48,285
Ano?
221
00:22:48,375 --> 00:22:52,035
Inspektore, něco jsem našel,
ale nevím, kde začít.
222
00:22:52,666 --> 00:22:53,746
Povídej, synu.
223
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
Podle záznamů Serap Yildizová
zemřela v 16 letech.
224
00:22:57,833 --> 00:23:01,043
Do nemocnice ji přijali
pod falešnou totožností.
225
00:23:01,125 --> 00:23:02,785
Je to komplikovaná situace.
226
00:23:22,333 --> 00:23:25,923
To je vše? Našli jsme něco tak velkého
a ty odejdeš?
227
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Zítra se žením. Ano.
228
00:23:28,916 --> 00:23:30,996
Super! Hodně štěstí.
229
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Děláte chybu!
Měl byste kontaktovat své děti.
230
00:23:48,541 --> 00:23:51,251
Co je důležitější než je obejmout?
231
00:23:51,875 --> 00:23:55,745
Nerozumíte? Erhan vás potřebuje.
Erhan musí uvěřit.
232
00:23:55,833 --> 00:23:57,003
Mám strach, Atiye!
233
00:23:58,041 --> 00:23:58,881
Jsem zbabělec!
234
00:24:01,041 --> 00:24:06,081
Opustil jsem je. Když jsem se vrátil
a viděl jejich nový život...
235
00:24:07,375 --> 00:24:11,535
myslel jsem, že jim bude lépe beze mě.
Jsem zbabělec!
236
00:24:13,541 --> 00:24:14,751
Ještě není pozdě.
237
00:25:20,208 --> 00:25:21,168
Dobré ráno.
238
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Dobré ráno. Děkuju.
239
00:25:25,250 --> 00:25:26,210
Není zač.
240
00:25:35,458 --> 00:25:36,378
Jsi v pořádku?
241
00:25:38,750 --> 00:25:39,580
Ani ne.
242
00:25:41,125 --> 00:25:46,205
Víš, můj bratr se žení.
Je všechno, co mám, tak proto.
243
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
Teď taky odejde.
244
00:25:52,041 --> 00:25:54,381
Nikam neodejde, drahoušku. Neboj se.
245
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
To nikdy nevíš.
246
00:25:57,833 --> 00:25:59,753
Víme, jestli budeme zítra naživu?
247
00:26:05,750 --> 00:26:06,670
Promiň.
248
00:26:07,750 --> 00:26:10,920
Nikdy jsem nepoznala matku ani otce.
249
00:26:12,250 --> 00:26:13,580
Pamatuji si jen bratra.
250
00:26:14,541 --> 00:26:16,751
A pak tu byli Melek, Serdar...
251
00:26:18,083 --> 00:26:19,213
a Ozan.
252
00:26:23,125 --> 00:26:24,705
Moc ho miluješ, že?
253
00:26:25,625 --> 00:26:27,495
Ozan je moje dětská láska.
254
00:26:29,375 --> 00:26:32,995
Vždycky jsem snila,
že se za něj jednou provdám.
255
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
Myslíš, že tvůj bratr miluje Hannah
tak jako ty Ozana?
256
00:26:45,708 --> 00:26:46,578
Můj bratr...
257
00:26:47,625 --> 00:26:51,035
Nemyslím si,
že miluje něco jiného než práci.
258
00:26:52,250 --> 00:26:54,710
Jsou spolu, protože spolu vycházejí.
259
00:26:56,375 --> 00:26:58,075
Nemyslím si, že ji miluje.
260
00:27:00,333 --> 00:27:03,293
Víš, když jsi zamilovaná, září ti oči.
261
00:27:04,166 --> 00:27:06,496
Jeho oči nezáří a nikdy nezářily.
262
00:27:07,750 --> 00:27:11,080
Doufám, že co nejdřív najde, co hledá,
263
00:27:11,166 --> 00:27:13,626
protože jen to ho udělá šťastným.
264
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
265
00:27:18,125 --> 00:27:18,955
Atik!
266
00:27:24,291 --> 00:27:25,541
Přijdeš na svatbu?
267
00:27:26,333 --> 00:27:28,963
Nenech mě jít samotnou.
Poznáš mého bratra.
268
00:27:30,250 --> 00:27:31,630
- Atik?
- Ano.
269
00:27:33,250 --> 00:27:36,540
Samozřejmě, ráda. Díky.
270
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
- Jak se máš, Serdare? Gratulujeme.
- Děkuji.
271
00:27:50,041 --> 00:27:51,791
- Vítejte. Díky.
- Vítejte.
272
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
- Hosté...
- Ozane.
273
00:27:59,916 --> 00:28:01,706
- Ano, tati?
- Zpomal, synu.
274
00:28:02,375 --> 00:28:06,035
Proč bych nemohl pít na svatbě
svého adoptivního bratra?
275
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Vzpamatuj se, ano?
276
00:28:10,541 --> 00:28:12,541
Mluvila jsem s Erhanem. Už jdou.
277
00:28:13,583 --> 00:28:16,383
Vypadáš nádherně.
Snad brzy půjdu na svatbu tobě.
278
00:28:17,833 --> 00:28:19,883
Po Hannah jsi na řadě ty.
279
00:28:20,583 --> 00:28:23,503
Ozane, nemyslíš, že je správná chvíle?
280
00:28:24,416 --> 00:28:25,326
Na co?
281
00:28:29,166 --> 00:28:31,786
Elif připravuje novou kolekci pro muže.
282
00:28:31,875 --> 00:28:33,495
To jsi myslela, ne?
283
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
Kolekci.
284
00:28:36,416 --> 00:28:38,576
- Blahopřeji.
- Zdravím.
285
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
- Serdare.
- Vítejte.
286
00:28:40,833 --> 00:28:41,753
Gratulujeme.
287
00:28:52,333 --> 00:28:54,753
Kdo jste? Odkud znáte mé jméno?
288
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
Kdo jsi, Erhane Kurtizi?
289
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
Přicházejí!
290
00:29:48,250 --> 00:29:49,130
Děkuju.
291
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Atik, vypadáš nádherně.
292
00:30:03,333 --> 00:30:06,213
- Díky tobě. Děkuju za šaty.
- To nestojí za řeč.
293
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
Tobě to taky sluší.
294
00:30:07,625 --> 00:30:10,035
Děkuju. Musím jít, ale vrátím se.
295
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
- Hezky se bav. Brzy přijdu.
- Dobře.
296
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
Pane Serdare.
297
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Já jsem Atiye.
298
00:30:29,875 --> 00:30:31,495
Rád vás poznávám, Atiye.
299
00:30:39,208 --> 00:30:44,038
Proč nás doposud nepředstavili,
když má Elif takovou přítelkyni?
300
00:30:44,750 --> 00:30:46,790
Nedávno jsem se vrátila z ciziny.
301
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Vítejte. Po vás.
302
00:30:50,583 --> 00:30:52,673
Tati, můžu doprovodit slečnu Atiye?
303
00:31:00,916 --> 00:31:02,286
Posaď se, jestli chceš.
304
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Děkuju.
305
00:31:12,625 --> 00:31:13,455
Díky.
306
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Proč na tebe nemůžu přestat myslet?
307
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Kdo jsi? Odkud ses tady vzala?
308
00:31:20,875 --> 00:31:21,915
Ahoj!
309
00:31:23,500 --> 00:31:25,040
Sluší ti to, bratříčku.
310
00:31:25,833 --> 00:31:27,923
Tamhle je žena, která tě miluje.
311
00:31:29,416 --> 00:31:30,826
Zasloužíš si ji?
312
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Přála bych si, aby tě mohli vidět rodiče.
313
00:31:41,208 --> 00:31:43,248
Krásná sestřičko, taky ti to sluší.
314
00:31:44,500 --> 00:31:49,210
Hlavně buď odteď šťastný.
Dobře? Život je krátký.
315
00:31:49,291 --> 00:31:52,461
Přestaň si hrát s kameny a hlínou.
316
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
Půjdu se provětrat.
317
00:32:03,625 --> 00:32:04,785
Neubližuj Elif.
318
00:32:53,958 --> 00:32:55,288
Tady je jejich složka.
319
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Rodina matky si převzala její tělo,
ale děti...
320
00:33:01,750 --> 00:33:04,080
Nebojte se. Postarám se o ně.
321
00:33:04,166 --> 00:33:06,956
Alespoň dokud nenajdou Nazima.
322
00:33:08,125 --> 00:33:08,955
Děkuji.
323
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Ty?
324
00:33:35,791 --> 00:33:36,961
Omlouvám se, synu.
325
00:33:39,541 --> 00:33:43,171
Odpusť mi, že jsem vás opustil.
326
00:33:48,166 --> 00:33:49,326
Proč jsi zmizel?
327
00:33:51,791 --> 00:33:55,171
Chtěl jsem za tebou přijít. Strašně moc!
328
00:33:58,708 --> 00:34:01,668
Vždy jsem tě sledoval zpovzdálí.
329
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
Chtěl jsem tě oslovit.
330
00:34:06,791 --> 00:34:10,001
Ale jsem neúplný.
Jsem muž s neúplnou myslí.
331
00:34:10,083 --> 00:34:12,793
Všechno ve mně je neúplné.
Nezasloužím si tě.
332
00:34:16,916 --> 00:34:18,286
Proč jsi tady teď?
333
00:34:24,250 --> 00:34:25,920
Atiye mě přesvědčila, synu.
334
00:34:29,875 --> 00:34:31,535
Ten zápisník vám dal on?
335
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
Věděla jste, že je naživu.
336
00:34:38,583 --> 00:34:41,423
Erhane.
337
00:34:42,833 --> 00:34:44,003
Důvěřuj Atiye.
338
00:34:44,583 --> 00:34:46,503
Víc než komukoli kolem sebe.
339
00:34:47,625 --> 00:34:50,205
Atiye tě zavede k tomu, co hledáš. Věř jí.
340
00:34:52,125 --> 00:34:55,995
- Čekáme na tebe, bratře!
- Už jdu, Elif! Jdi zpátky!
341
00:34:56,083 --> 00:34:56,923
Dcerko!
342
00:35:08,125 --> 00:35:10,625
Tohle jsi mi přišel říct po takové době?
343
00:35:14,125 --> 00:35:15,705
Zmizel jsi na desítky let.
344
00:35:16,458 --> 00:35:21,288
A v můj svatební den jsi mi přišel říct,
že mám věřit této dívce?
345
00:35:21,625 --> 00:35:23,245
Erhane. Já...
346
00:35:33,458 --> 00:35:36,168
Omluvte mě, čeká na mě moje rodina.
347
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
Erhane, oni nejsou tvoje rodina.
Prosím, věř mi.
348
00:35:40,958 --> 00:35:44,418
Hannah a Serdar ti lžou.
Mají postranní úmysly.
349
00:35:52,250 --> 00:35:53,380
Umřel jsi.
350
00:35:55,833 --> 00:35:56,753
Synu.
351
00:36:18,791 --> 00:36:22,421
Vážení hosté a má drahá rodino...
352
00:36:23,833 --> 00:36:26,503
Sešli jsme se tu dnes, abychom oslavili
353
00:36:26,583 --> 00:36:32,883
sňatek mého adoptovaného syna Erhana
a jeho snoubenky Hannah.
354
00:36:34,541 --> 00:36:36,881
V dnešním světě je bohužel
355
00:36:37,833 --> 00:36:42,963
zázrak stát se rodinou a rodiči.
356
00:36:43,708 --> 00:36:44,878
Erhan a Hannah
357
00:36:45,958 --> 00:36:49,828
navzdory tomu chtějí stvrdit svou lásku
a stát se rodinou.
358
00:36:51,708 --> 00:36:53,038
Jsem na ně pyšný.
359
00:37:12,458 --> 00:37:13,538
Má pravdu!
360
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Samozřejmě. Umřel jsem!
Neměl jsem tam chodit.
361
00:37:17,250 --> 00:37:19,670
Mrzí mě to. Nemohla jsem to předvídat.
362
00:37:20,083 --> 00:37:21,253
Tím to pro mě končí.
363
00:37:23,083 --> 00:37:24,173
Hodně štěstí.
364
00:37:25,583 --> 00:37:26,673
Vzdáváte to?
365
00:37:28,708 --> 00:37:30,168
Vzdal jsem to před lety.
366
00:37:31,625 --> 00:37:32,705
Opatrujte se.
367
00:37:40,250 --> 00:37:41,080
Ozane.
368
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Elif, o co se snažíš?
369
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Poslouchej.
370
00:37:45,500 --> 00:37:48,920
Řekl jsem, že jim to řeknu.
Proč tomu nerozumíš?
371
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Co?
372
00:37:52,500 --> 00:37:55,170
- Protože už ti nevěřím.
- Proč?
373
00:37:56,000 --> 00:37:58,580
Protože už roky lžu a jsem z toho unavená!
374
00:37:58,666 --> 00:38:03,076
Ozane, slíbil jsi mi to. Slíbil jsi to!
375
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
- Elif, moc na mě tlačíš. Nedělej to, ano?
- Moc na tebe tlačím?
376
00:38:07,500 --> 00:38:11,380
- Co jsem řekl? Promluvme si později.
- Moc na tebe tlačím, Ozane?
377
00:38:11,458 --> 00:38:14,418
Moc na tebe tlačím? Děláš si ze mě srandu?
378
00:38:14,500 --> 00:38:17,380
Elif! Řekl jsem, že to probereme později.
379
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Podívej, jsme spolu. Není to hezké?
380
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
- Nech toho.
- Poslouchej!
381
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Proč to musí vědět?
382
00:38:26,125 --> 00:38:28,245
Co se změní? A co když se vezmeme?
383
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Nikdy jsi jim to nechtěl říct, že?
384
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Nikdy bys jim to neřekl, že, Ozane?
385
00:38:36,166 --> 00:38:37,786
- Promiň, Ozane!
- Nech mě!
386
00:39:11,708 --> 00:39:12,538
Elif?
387
00:39:15,166 --> 00:39:16,126
Jsi v pořádku?
388
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
Moc to bolí.
389
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
To udělal Ozan?
390
00:39:25,791 --> 00:39:26,671
Ne.
391
00:39:29,333 --> 00:39:31,793
Proč nemůže milovat?
392
00:39:35,333 --> 00:39:36,213
Hej!
393
00:39:39,708 --> 00:39:42,328
Neumí milovat. Nikdy se to nenaučil.
394
00:39:44,625 --> 00:39:45,955
Jak to víš?
395
00:39:47,291 --> 00:39:48,671
Znáš Ozana?
396
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Znáš ho?
397
00:39:53,583 --> 00:39:54,633
Atiye...
398
00:39:58,333 --> 00:39:59,293
Jsi v pořádku?
399
00:40:01,500 --> 00:40:02,380
Tady.
400
00:40:03,333 --> 00:40:04,293
Dík.
401
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Jsi v pořádku? Co se stalo?
402
00:40:09,375 --> 00:40:11,995
Něco tady smrdí. Necítíš to?
403
00:40:15,416 --> 00:40:16,746
Ty...
404
00:40:18,666 --> 00:40:20,706
Nemůžeš být těhotná?
405
00:40:55,000 --> 00:40:57,420
Překlad titulků: Lucie Štěpánková