1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 ‎(ตำรวจ) 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 ‎แอร์ฮาน เก็บของจ้ะ ‎แม่จะได้จัดโต๊ะกินข้าวเย็นกัน 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 ‎แม่ ผมต้องทำให้เสร็จก่อนพ่อกลับมา 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 ‎- ผมสัญญาไว้ ‎- ไม่เอาน่า แอร์ฮาน 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 ‎แม่ เกิดอะไรขึ้น 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 ‎พ่ออยู่ไหน 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 ‎แม่ พ่ออยู่ไหน 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 ‎นั่งลง 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 ‎ฟังนะ 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,955 ‎ผู้หญิงท้องเริ่มล้มตาย ‎หลังแผ่นดินไหวคราวนั้น 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 ‎มันมีความเกี่ยวข้องกัน 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 ‎โกเบกลีเทเพเกี่ยวข้องกับ ‎การตายพวกนั้น 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,575 ‎พอคุณเจอที่ตั้งวิหาร ‎ก็เกิดแผ่นดินไหวเหรอ 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 ‎ประเด็นคือ... 16 00:02:07,333 --> 00:02:08,883 ‎เธอบอกให้ผมปิดเป็นความลับ 17 00:02:08,958 --> 00:02:10,918 ‎เธอว่า "ห้ามบอกใคร" แต่ผมไม่ฟัง 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 ‎ผมโทรหาคณะกรรมการกับสื่อ 19 00:02:17,333 --> 00:02:21,003 ‎ผมบอกว่า "การค้นพบนี้ ‎จะพลิกประวัติศาสตร์โลก" 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,793 ‎ผมบอกพวกเขาเรื่องวิหาร 21 00:02:23,875 --> 00:02:26,325 ‎- แต่ไม่มีให้ดู ‎- เพราะแผ่นดินไหว 22 00:02:27,291 --> 00:02:28,831 ‎เพราะแผ่นดินไหว 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,210 ‎เพราะแผ่นดินไหวนั่น 24 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 ‎คนนับร้อยต้องตาย 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 ‎เมียผมตาย 26 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 ‎ลูกๆ ผมรอดจากซากปรักหักพัง ‎ได้อย่างปาฏิหาริย์ 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 ‎ทำไมคุณไม่บอกพวกเขา ‎ว่ายังมีชีวิตอยู่ 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 ‎นี่เรียกว่ามีชีวิตเหรอ 29 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 ‎ผมฝันร้ายแบบเดิมๆ ทุกคืน 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 ‎ทุกเช้าผมตื่นขึ้นมารู้สึกผิดซ้ำๆ 31 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 ‎ผมชดใช้บาปโดยเลือกอยู่ห่างพวกเขา 32 00:03:13,166 --> 00:03:15,286 ‎อาจเพราะคนผิดครอบครองที่นั่นอยู่ 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,245 ‎หายนะถึงได้เกิดขึ้น 34 00:03:17,541 --> 00:03:19,461 ‎หญิงตั้งครรภ์ถึงได้ล้มตาย 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,423 ‎แอร์ฮานหาไม่เจอ ‎อาจเพราะเขาทำงานให้คนผิดคน 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 ‎"ค้นหาที่นั่นเป็นหน้าที่ของแอร์ฮาน 37 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 ‎แต่เปิดมันเป็นหน้าที่ของอาตีเย" ‎ซูห์เรว่าไว้อย่างนั้น 38 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 ‎- ในเมื่อคุณมาที่นี่แล้ว ‎- เราก็หาที่นั่นได้ 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 ‎เราต้องกล่อมแอร์ฮาน ‎คุณควรบอกทุกสิ่งที่คุณรู้ 40 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 ‎ไม่ได้ 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 ‎มีคนตามคุณมา 42 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 ‎ชายคนหนึ่งเสียชีวิต ‎จากการถูกรถไม่มีทะเบียนชนแล้วหนี 43 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 ‎(ศาสตราจารย์ถูกพบเป็นศพ) 44 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 ‎- ตำรวจประกาศว่า... ‎- ลืมผมซะ ห้ามบอกใครว่าเจอผม 45 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ‎ผู้ตายคือศาสตราจารย์เออแนร์ แทแซร์ 46 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 ‎ผลงานที่โด่งดังของศ.แทแซร์ ‎คือการศึกษาแผ่นดินไหวที่อูร์ฟา 47 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 ‎พวกเขาตามล่าคุณด้วย ‎พวกเขาอยากครอบครองที่นั่น 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 ‎คุณต้องไปคุยกับแอร์ฮาน 49 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 ‎มีเงื่อนไขเดียว 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 ‎คุณห้ามบอกว่าผมยังไม่ตาย 51 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 ‎สัญญานะ 52 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 ‎ทุกสิ่งที่คุณตามหาอยู่ในนี้ 53 00:05:10,125 --> 00:05:10,995 ‎มีธุระอะไร 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,286 ‎ผมมาหาเบิร์ดแมน เทฟฟิค 55 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 ‎ผิดบ้านแล้ว 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 ‎ขอบคุณ ขอโทษที่... 57 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 ‎เธอเข้าไปในห้องนั้น 58 00:05:40,541 --> 00:05:41,831 ‎ได้ครับ คุณแซร์ดาร์ 59 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 ‎คุณเป็นใคร อาตีเย 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 ‎- คุณมาทําอะไรที่นี่ ‎- เราต้องคุยกัน 61 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 ‎คุณรู้จักบ้านผมได้ยังไง 62 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 ‎คราวนี้อะไรอีก 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 ‎ฉันเอาบางอย่างมาให้ 64 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 ‎อะไร 65 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 ‎- ฉันจะให้โดยมีเงื่อนไขเดียว ‎- แล้วอะไรล่ะ 66 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 ‎คุณห้ามบอกใคร ‎รวมถึงแซร์ดาร์และคู่หมั้น 67 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 ‎ทำไม 68 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 ‎คุณไม่เข้าใจใช่ไหม ที่อุโมงค์ถล่ม 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 ‎ที่คุณไม่พบอะไรหลังค้นหามาหลายปี 70 00:07:20,041 --> 00:07:23,171 ‎โครงสร้างธรณีวิทยา ‎การเคลื่อนไหวของเปลือกโลก รู้จักไหม 71 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 ‎รู้กันแค่เรา ฉันพูดจริงๆ 72 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 ‎พ่ออยู่นี่แล้ว ไม่ต้องร้อง 73 00:07:56,125 --> 00:07:58,915 ‎เก่งมาก ไอ้ลูกชาย 74 00:07:59,458 --> 00:08:01,128 ‎เราไปจากที่บ้านี่กันเถอะ 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 ‎แอร์ฮาน มุดเข้าไปในผ้าห่มซะ 76 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 ‎ตายซะ 77 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 ‎แอร์ฮาน ดูแลน้องด้วย 78 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 ‎แอร์ฮาน 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 ‎- ตาย ‎- แอร์ฮาน 80 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 ‎คุณ... 81 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 ‎คุณไปได้มาจากไหน 82 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 ‎- พยาบาลอัยแช เซรัปอยู่ไหน ‎- ตำรวจนำตัวไปสอบสวนค่ะ 83 00:08:53,875 --> 00:08:55,075 ‎ทำไมไม่แจ้งฉัน 84 00:08:55,666 --> 00:08:57,246 ‎เขาบอกว่าคุณทราบแล้ว 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 ‎ผมตามหาบันทึกเล่มนี้มาหลายปี 86 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 ‎มันจะบอกว่าวิหารตั้งอยู่ที่ไหน 87 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 ‎สัญลักษณ์นี้ ผมจำได้ 88 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 ‎ใช่แล้ว สัญลักษณ์ของการกำเนิด 89 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 ‎มันถูกใช้เป็นสัญลักษณ์การกำเนิด ‎ในวัฒนธรรมโบราณ 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 ‎ใช่แล้ว การกำเนิดมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับโกเบกลีเทเพ 91 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 ‎อาตีเย 92 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 ‎พ่อ 93 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 ‎โอซาน มีอะไร 94 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 ‎ไม่มีครับ 95 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 ‎สัญลักษณ์ในห้องสมุด 96 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 ‎คุณรู้ความหมายมันไหม 97 00:10:54,791 --> 00:10:58,381 ‎ในอิสตันบูลช่วงศตวรรษที่ 16 ‎มีหอสังเกตการณ์อยู่แห่งหนึ่ง 98 00:10:58,458 --> 00:11:00,828 ‎หอสังเกตการณ์ที่แรกและสุดท้าย ‎ของจักรวรรดิออตโตมัน 99 00:11:01,083 --> 00:11:04,173 ‎ไม่รู้ว่าทำไม แต่คืนหนึ่ง ‎พวกเขายิงทำลายมันด้วยปืนใหญ่ 100 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 ‎เขาว่าเอกสารและหนังสือบางส่วน ‎ถูกนำไปไว้ในห้องสมุดลับ 101 00:11:10,250 --> 00:11:12,380 ‎นี่เป็นแบบแปลนของหอสังเกตการณ์ 102 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 ‎และเป็นสัญลักษณ์ของห้องสมุดด้วย 103 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 ‎คุณรู้ไหมว่าอยู่ไหน 104 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 ‎ผมรู้จักอาคารหนึ่ง ‎ที่น่าจะมีห้องลับข้างใน 105 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 ‎เราต้องขออนุญาตเป็นทางการ รอหน่อยนะ 106 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 ‎คุณจะทำอะไร แอร์ฮาน อย่า ! 107 00:11:30,666 --> 00:11:34,326 ‎ฮัลโหล คุณพูดถูก เรามาถูกทางแล้ว 108 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 ‎เราเข้าใกล้แล้ว 109 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 ‎ครับ แต่เราต้องขออนุญาต 110 00:11:43,083 --> 00:11:44,673 ‎ผมเจอบันทึกของพ่อแล้ว 111 00:11:45,583 --> 00:11:47,633 ‎ผู้หญิงคนนั้นเอามาให้ คุณเชื่อไหม 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 ‎ใช่ อาตีเย 113 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 ‎อาตีเย อาตีเย 114 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 ‎บ้าจริง 115 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 ‎เธอไปแล้ว และเอาบันทึกไปด้วย 116 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 ‎นี่ครับ 117 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 ‎ขอโทษที่ทำให้เดือดร้อน ขอบคุณ 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,575 ‎ยินดีครับ ตามสบาย 119 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 ‎ขอบคุณมากที่พาฉันออกมาจากที่นั่น 120 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 ‎ยินดีครับ 121 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 ‎คุณบอกว่าตกอยู่ในอันตรายเหรอ ‎ใครจะทำร้ายคุณ 122 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 ‎คุณไม่ต้องรู้หรอกค่ะ 123 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 ‎แค่เชื่อฉันก็พอ 124 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 ‎ขั้นตอนราชการคงใช้เวลาสักพัก 125 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 ‎ติดต่อคนที่คุณรู้จักดีไหมครับ 126 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 ‎ญาติ คนดูแล มีไหมครับ 127 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 ‎แม่ฉันเคยบอกว่า 128 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 ‎"ความจริงจะเปิดเผยไม่ช้าก็เร็ว" 129 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 ‎ผมสืบมานิดหน่อย คุณไปเอะอะที่อูร์ฟา 130 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 ‎ฉันพยายามห้ามพวกเขา 131 00:13:18,125 --> 00:13:19,415 ‎แต่พวกเขาไม่ฟัง 132 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 ‎หมายถึงทำเหมืองแร่เหรอ 133 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 ‎พวกเขาอ้างอย่างนั้น 134 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 ‎คุณเซรัป ผมอยากช่วยคุณ ‎แต่คุณต้องช่วยผมด้วย 135 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 ‎ตามบันทึกของคุณ คุณเป็นโรคหวาดระแวง 136 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 ‎และยังอารมณ์แปรปรวนด้วย 137 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 ‎ประวัติฉันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ 138 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 ‎ไม่ต้องห่วง 139 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 ‎อาตีเยจะจัดการทุกอย่างเอง 140 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 ‎ทำไมผมไม่เคยนึกถึงที่นี่นะ 141 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 ‎ยังไงลูกคุณก็คิดให้แล้ว 142 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 ‎- มาค่ะ เราต้องรีบ ‎- โอเคๆ 143 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 ‎ใหญ่จัง 144 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 ‎ทางนี้ค่ะ 145 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 ‎อาตีเย แน่ใจนะ 146 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 ‎- ผมคิดว่าเรา... ‎- เชื่อฉันเถอะ 147 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 ‎- ตรงนี้ค่ะ ‎- อะไรนะ 148 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 ‎ตรงนี้ 149 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 ‎โอเค ถือที 150 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 ‎ดูสิ 151 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 ‎ว้าว 152 00:17:14,333 --> 00:17:16,133 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นตรงนี้ 153 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 ‎หนังสือพวกนี้อายุหลายร้อยปี 154 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 ‎อย่าแตะนะ 155 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 ‎ขอโทษค่ะ 156 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 ‎ขอโทษค่ะ 157 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 ‎แย่แล้ว 158 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 ‎ไม่มีใครหาเราเจอที่นี่แน่ 159 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 ‎บางทีเราควรอยู่ที่นี่นะ 160 00:17:48,916 --> 00:17:50,416 ‎เผื่อจะเจออะไรเข้า 161 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 ‎เราต้องหาทาง ‎ทำให้ผู้หญิงตั้งครรภ์ได้อีกครั้ง 162 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 ‎มันน่าจะมีทางเข้าถ้ำทางอื่น 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 ‎มันไม่ได้เรียงมั่วๆ 164 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 ‎มาช่วยผมหน่อย 165 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 ‎ถ้ำนี้เป็นที่รู้จักมาหลายร้อยปี 166 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 ‎พวกเขาอาจรู้เรื่องที่เราไม่รู้ 167 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 ‎สัญลักษณ์นี่ ! 168 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 ‎ทุกครั้งที่แอร์ฮานขุดอุโมงค์ ‎ในโกเบกลีเทเพ มันจะถล่ม 169 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 ‎หลายร้อยปีก่อน ‎คนอาจจะพบทางอื่นเข้าไป 170 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 ‎น่าจะมีสถานที่หรือเส้นทางอื่น ‎นอกอูร์ฟา 171 00:18:39,541 --> 00:18:43,131 ‎มีเครือข่ายอุโมงค์อยู่ใต้อนาโตเลีย ‎มาตั้งแต่ยุคโบราณ 172 00:18:43,666 --> 00:18:45,536 ‎สัญลักษณ์ด้านนี้คือโกเบกลีเทเพ 173 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 ‎ผมนึกว่ามีทางมาจากเนมรุต ‎แต่มันคือ... 174 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 ‎คัปปาโดเกีย 175 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 ‎คัปปาโดเกีย 176 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 ‎อุโมงค์ในโกเบกลีเทเพ ‎เชื่อมไปคัปปาโดเกีย 177 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 ‎ซูห์เรบอกว่า ‎"หาประตูเป็นหน้าที่ของแอร์ฮาน" 178 00:19:00,625 --> 00:19:02,825 ‎คุณต้องกล่อมแอร์ฮานให้ไปที่นั่น 179 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 ‎ใช่ แต่... 180 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 ‎มีใครอยู่ไหม 181 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 ‎แอร์ฮาน 182 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 ‎อาตีเย 183 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 ‎- อาตีเย ที่นี่คือ... ‎- ห้องสมุด 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,416 ‎ห้องสมุดที่อยู่ในบันทึกของพ่อคุณ 185 00:19:42,375 --> 00:19:43,415 ‎บันทึกอยู่ไหน 186 00:19:44,208 --> 00:19:46,918 ‎ไม่ได้อยู่ที่ฉัน ‎แต่ฉันเจอสิ่งที่สำคัญกว่า ดูสิ 187 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 ‎แซร์ดาร์ 188 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 ‎แซร์ดาร์ 189 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 ‎คุณเป็นคนทำเหรอ 190 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 ‎เกิดอะไรขึ้น เมเลค 191 00:20:13,208 --> 00:20:14,578 ‎เซรัปไม่อยู่โรงพยาบาล 192 00:20:15,791 --> 00:20:18,251 ‎เธอถูกตำรวจนำตัวไปสอบสวน 193 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 ‎อีกอย่าง ไม่มีใครบอกฉันเลย 194 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 ‎ตำรวจอยากได้อะไรจากผู้หญิง ‎ที่อยู่โรงพยาบาลมาหลายปี 195 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 ‎ใครคือเซรัป เมเลค 196 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 ‎ใครคือเซรัปงั้นเหรอ 197 00:20:34,041 --> 00:20:35,671 ‎คุณได้ยินที่เธอพูดแล้ว 198 00:20:36,375 --> 00:20:38,455 ‎คุณอาจไม่พอใจที่เธอพูด 199 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 ‎ผมก็เลยสั่งลักพาตัวคนบ้า ‎จากโรงพยาบาลงั้นเหรอ 200 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 ‎ใช่ 201 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 ‎ที่รัก คุณเป็นอะไรไปแล้ว 202 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 ‎บางทีคุณน่าจะหยุดงานบ้างนะ 203 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 ‎ที่รัก 204 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 ‎ไปพักเถอะ 205 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 ‎พรุ่งนี้เราต้องเหนื่อยแน่ 206 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 ‎หาตัวเซรัปเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ 207 00:21:39,041 --> 00:21:40,751 ‎นี่คือคัปปาโดเกีย 208 00:21:41,666 --> 00:21:44,876 ‎ส่วนนี่คือโกเบกลีเทเพ ‎แต่มันเกี่ยวข้องอะไรกัน 209 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 ‎พ่อคุณเคยคิดไว้ว่า 210 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 ‎อุโมงค์เป็นตัวเชื่อมวิหาร ‎กับสถานที่อื่นๆ 211 00:21:51,166 --> 00:21:52,456 ‎นี่แหละช่วยยืนยันแล้ว 212 00:21:52,750 --> 00:21:55,630 ‎มีคนวาดไว้หลายร้อยปีก่อน ‎พ่อคุณพูดถูก 213 00:21:58,166 --> 00:22:00,826 ‎คัปปาโดเกียห่างจากโกเบกลีเทเพ ‎ไปหลายร้อยกิโลเมตร 214 00:22:00,916 --> 00:22:01,876 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 215 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 ‎ลืมทุกอย่างไปเดี๋ยวหนึ่งก่อน 216 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 ‎เลิกใช้ตรรกะกับทุกๆ เรื่อง 217 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 ‎ดูแค่เครื่องหมายนี้ 218 00:22:17,250 --> 00:22:18,630 ‎คุณไม่ควรมาที่นี่ 219 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 ‎ลืมไปซะว่าคุณเคยมา ‎บ้าเอ๊ย ในนี้ไม่มีสัญญาณเลย 220 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 ‎ว่าไง 221 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 ‎สารวัตร ผมเจอบางอย่าง ‎แต่ไม่รู้ว่าจะเริ่มตรงไหนดี 222 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 ‎บอกมาสิ 223 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 ‎จากบันทึก เซรัป ยิลดิซ ‎ตายตั้งแต่อายุ 16 ปี 224 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 ‎เธอเข้าโรงพยาบาลด้วยชื่อปลอม 225 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 ‎สถานการณ์ซับซ้อนมาก 226 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 ‎แค่นี้เหรอ เราพบเรื่องสำคัญ ‎แต่คุณจะกลับบ้าน 227 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 ‎ผมจะแต่งงานพรุ่งนี้แล้ว ใช่ 228 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 ‎เยี่ยม ขอให้มีความสุขแล้วกัน 229 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 ‎นี่มันไม่ถูก คุณควรคุยกับลูกๆ 230 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 ‎จะมีอะไรสำคัญกับคุณ ‎ไปกว่าการได้กอดลูกกัน 231 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 ‎ไม่เข้าใจเหรอ แอร์ฮานต้องการคุณ ‎เขาต้องยอมเชื่อ 232 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 ‎ผมกลัว อาตีเย 233 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 ‎ผมขี้ขลาด 234 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 ‎ผมทิ้งพวกเขา ‎พอผมกลับมาและเห็นชีวิตใหม่พวกเขา 235 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 ‎ผมก็คิดว่าไม่มีผมน่ะดีแล้ว ‎ผมกลัวเพราะผมขี้ขลาด 236 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 ‎มันยังไม่สายไปนะคะ 237 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 ‎สวัสดี 238 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 ‎สวัสดี ขอบใจ 239 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 ‎ไม่ต้องคิดมาก 240 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 ‎เป็นอะไรไหม 241 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 ‎เรื่อยๆ 242 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 ‎พี่ฉันกำลังจะแต่งงาน ‎และฉันมีเขาแค่คนเดียว 243 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 ‎ตอนนี้เขาก็คงจะจากไปด้วย 244 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 ‎เขาไม่ไปไหนหรอก ไม่ต้องห่วง 245 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 ‎ใครจะรู้ล่ะ 246 00:25:57,833 --> 00:25:59,753 ‎พรุ่งนี้เราจะยังอยู่ไหมก็ไม่รู้ 247 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 ‎ขอโทษจ้ะ 248 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 ‎ฉันโตมาแบบไม่มีพ่อมีแม่ 249 00:26:12,250 --> 00:26:13,580 ‎ฉันรู้จักพี่แค่คนเดียว 250 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 ‎แล้วก็มีเมเลค แซร์ดาร์ 251 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 ‎กับโอซาน 252 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 ‎คุณรักเขามากใช่ไหม 253 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 ‎ฉันชอบโอซานมาตั้งแต่เด็ก 254 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 ‎ฉันฝันว่าโตขึ้นจะแต่งงานกับเขา 255 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 ‎คุณคิดว่าพี่ชายคุณรักฮานนาห์ ‎เหมือนที่คุณรักโอซานไหม 256 00:26:45,708 --> 00:26:46,578 ‎พี่ฉัน... 257 00:26:47,625 --> 00:26:51,035 ‎ฉันว่าเขาไม่เหลือรักให้ใคร ‎หรืออะไรนอกจากงานเขาหรอก 258 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 ‎พวกเขาคบกันเพราะเข้ากันได้ 259 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 ‎ฉันไม่คิดว่าเขารักเธอ 260 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 ‎เวลาเรามีความรัก ดวงตาจะเป็นประกาย 261 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 ‎ดวงตาเขาไม่เป็นประกาย ‎ไม่เคยเป็นเลย 262 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 ‎หวังว่าเขาจะเจอ ‎สิ่งที่เขาตามหาอยู่เร็วๆ นี้ 263 00:27:11,166 --> 00:27:13,626 ‎เพราะมันเป็นสิ่งเดียว ‎ที่จะทำให้เขามีความสุข 264 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 ‎อาติค 265 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 ‎อาติค 266 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 ‎คุณจะมางานแต่งไหม 267 00:27:26,333 --> 00:27:28,963 ‎ถ้าคุณไม่ปล่อยฉันอยู่ลำพัง ‎คุณจะได้เจอพี่ฉันแน่ 268 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 ‎- อาติคเหรอ ‎- ใช่ 269 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 ‎- ได้จ้ะ ด้วยความยินดี ‎- ขอบใจ 270 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 ‎- เป็นไงบ้าง คุณแซร์ดาร์ ยินดีด้วย ‎- ขอบคุณมากครับ 271 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ยินดีต้อนรับ 272 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 ‎- พวกแขก... ‎- โอซาน 273 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 ‎- ครับ พ่อ ‎- เพลาๆ หน่อย 274 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 ‎พี่ชายบุญธรรมแต่งงานทั้งที ‎ไม่ดื่มไม่ได้หรอกครับ 275 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 ‎ทำตัวดีๆ หน่อย โอเคนะ 276 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 ‎ฉันเพิ่งคุยกับแอร์ฮาน เขากำลังมาค่ะ 277 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 ‎ลูกสวยมาก เอลีฟ ‎หวังว่าจะได้แต่งงานเร็วๆ นี้นะ 278 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 ‎หลังจากฮานนาห์ก็เป็นลูกใช่ไหม 279 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 ‎โอซาน ไม่คิดว่าตอนนี้เหมาะแล้วเหรอ 280 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 ‎เรื่องอะไร 281 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 ‎เอลีฟกำลังเตรียมชุดแสดงใหม่ ‎คราวนี้สำหรับผู้ชาย 282 00:28:31,875 --> 00:28:33,495 ‎เธอเคยพูดไว้นี่ 283 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 ‎ชุดแสดง... 284 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 ‎- ยินดีด้วยครับ ‎- สวัสดี 285 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 ‎- แซร์ดาร์ ‎- ยินดีต้อนรับ 286 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 ‎ยินดีด้วยครับ 287 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 ‎คุณเป็นใคร รู้ชื่อผมได้ยังไง 288 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 ‎คุณเป็นใครกันแน่ แอร์ฮาน คูร์ทิซ 289 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 ‎บ่าวสาวมาแล้วค่ะ 290 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 ‎ขอบคุณค่ะ 291 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 ‎อาติค คุณสวยมาก 292 00:30:03,333 --> 00:30:06,213 ‎- ขอบคุณ สำหรับชุดนี้ด้วย ‎- ไม่เป็นไรจ้ะ 293 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 ‎คุณก็สวยเหมือนกัน 294 00:30:07,625 --> 00:30:10,035 ‎ขอบใจจ้ะ ขอตัวก่อน แต่เดี๋ยวฉันมา 295 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 ‎- ตามสบายนะจ๊ะ เดี๋ยวฉันมา ‎- โอเค 296 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 ‎คุณแซร์ดาร์ 297 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 ‎ฉันอาตีเย 298 00:30:29,875 --> 00:30:31,495 ‎ยินดีที่ได้เจอ อาตีเย 299 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 ‎ทำไมเราเพิ่งได้พบกัน ‎เธอเป็นเพื่อนเอลีฟไม่ใช่เหรอ 300 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 ‎ฉันไปอยู่ต่างประเทศ เพิ่งกลับมาค่ะ 301 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 ‎งั้นก็ขอต้อนรับกลับ เชิญ 302 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 ‎พ่อ ผมอยู่เป็นเพื่อนคุณอาตีเยเอง 303 00:31:00,916 --> 00:31:02,286 ‎เชิญนั่งตรงนี้ได้ครับ 304 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 ‎ขอบคุณ 305 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 ‎ขอบคุณ 306 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 ‎อาตีเย ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย 307 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 ‎คุณเป็นใคร มาจากไหนกันแน่ 308 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 ‎สวัสดี 309 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 ‎วันนี้พี่หล่อมาก 310 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 ‎ผู้หญิงที่รักคุณยืนอยู่ตรงนั้น 311 00:31:29,416 --> 00:31:30,826 ‎ทำตัวให้คู่ควรหน่อย 312 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 ‎ฉันอยากให้พ่อแม่ได้เห็นพี่วันนี้จัง 313 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 ‎น้องรัก วันนี้เธอก็สวยเหมือนกัน 314 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 ‎ยังไงก็เถอะ จากนี้ไป ‎ช่วยมีความสุขด้วย ชีวิตมันสั้น 315 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 ‎เลิกเล่นกับก้อนหินดินทรายสักที 316 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 ‎ขอตัวไปสูดอากาศหน่อยนะ 317 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 ‎อย่าทำเอลีฟเสียใจ 318 00:32:53,958 --> 00:32:55,288 ‎นี่เป็นประวัติของเด็กๆ 319 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 ‎คนแม่เอาตัวปกป้องไว้ แต่ลูกๆ... 320 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 ‎ไม่ต้องห่วง ผมจะดูแลเด็กๆ เอง 321 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 ‎อย่างน้อยก็จนกว่าจะเจอนาซิม 322 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 ‎ขอบคุณ 323 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 ‎พ่อ 324 00:33:35,791 --> 00:33:36,961 ‎พ่อขอโทษ ลูกพ่อ 325 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 ‎ยกโทษให้พ่อด้วยที่ทิ้งลูกไว้ลำพัง 326 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 ‎ทำไมพ่อถึงหายตัวไป 327 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 ‎พ่ออยากมาหาลูกมาก มากเหลือเกิน 328 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 ‎พ่อแอบดูลูกอยู่ห่างๆ ติดตามลูก 329 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 ‎พ่ออยากจะมาหาลูก 330 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 ‎แต่พ่อมันเหลวแหลก ‎จิตใจก็ไม่สมประกอบ 331 00:34:10,083 --> 00:34:12,793 ‎พ่อไม่มีอะไรดี ไม่คู่ควรกับลูก 332 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 ‎แล้วมาทำไมตอนนี้ 333 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 ‎อาตีเยกล่อมพ่อ 334 00:34:29,875 --> 00:34:31,535 ‎เขาให้บันทึกคุณใช่ไหม 335 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 ‎คุณรู้ว่าเขายังไม่ตายมาตลอด 336 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 ‎แอร์ฮาน 337 00:34:42,833 --> 00:34:44,003 ‎เชื่อใจอาตีเย 338 00:34:44,583 --> 00:34:46,503 ‎เชื่อใจเธอมากกว่าคนรอบกายลูก 339 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 ‎เธอจะช่วยให้ลูกพบสิ่งที่ตามหา ‎เชื่อใจเธอ 340 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 ‎- เรารอพี่อยู่นะ ‎- เดี๋ยวฉันไป เอลีฟ ไปก่อนเลย 341 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 ‎ลูกสาวฉัน 342 00:35:08,125 --> 00:35:10,625 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมานี่ ‎พ่อแค่มาบอกผมเรื่องนี้เหรอ 343 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 ‎พ่อหายตัวไปตั้งหลายปี 344 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 ‎พ่อมาบอกให้ผมเชื่อใจผู้หญิงคนนี้ ‎ในวันแต่งงาน 345 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 ‎แอร์ฮาน ฉัน... 346 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 ‎ขอตัวก่อน ครอบครัวผมรออยู่ 347 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 ‎แอร์ฮาน พวกเขาไม่ใช่ครอบครัวคุณ ‎เชื่อฉันเถอะ 348 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 ‎ฮานนาห์กับแซร์ดาร์โกหกคุณ ‎พวกเขามีเป้าหมายแอบแฝง 349 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 ‎พ่อตายไปแล้ว 350 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 ‎ลูกพ่อ 351 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 ‎แขกผู้มีเกียรติและครอบครัวที่รัก 352 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 ‎วันนี้เรามารวมกันเพื่อฉลอง 353 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 ‎งานสมรสของลูกบุญธรรมผม แอร์ฮาน ‎และฮานนาห์ คู่หมั้นของเขา 354 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 ‎โชคไม่ดีที่โลกทุกวันนี้ 355 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 ‎การเป็นครอบครัวและพ่อแม่ ‎คือปาฏิหาริย์ 356 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 ‎แอร์ฮานกับฮานนาห์ 357 00:36:45,958 --> 00:36:49,828 ‎แม้จะมีเรื่องนี้ ‎ก็ยังอยากเป็นทองแผ่นเดียวกัน 358 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 ‎ผมภูมิใจในตัวพวกเขา 359 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 ‎เขาพูดถูก 360 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 ‎เขาต้องพูดถูกอยู่แล้ว ‎ผมตายแล้ว ผมไม่น่าโผล่ไปเลย 361 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ว่าจะเป็นแบบนี้ 362 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 ‎พอกันที 363 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 ‎โชคดี 364 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 ‎คุณยอมแพ้แล้วเหรอ 365 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 ‎ผมยอมแพ้มาหลายปีแล้ว 366 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 ‎ดูแลตัวเองด้วย 367 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 ‎โอซาน 368 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 ‎เอลีฟ เธอคิดจะทำอะไร 369 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 ‎ฟังก่อนสิ 370 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 ‎ฉันบอกว่าจะบอกพวกเขาเอง ‎ทำไมไม่เข้าใจล่ะ 371 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 ‎อะไร 372 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 ‎- เพราะฉันไม่เชื่อลมปากนายอีกแล้ว ‎- ทำไม 373 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 ‎เพราะนายหลอกฉันมาหลายปี ‎และฉันเบื่อเต็มทน 374 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 ‎โอซาน นายสัญญา นายรับปากแล้ว 375 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 ‎- เอลีฟ อย่ากดดันฉันให้มากนัก ‎- ฉันกดดันนายเหรอ 376 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 ‎- ฉันบอกว่าไง แล้วค่อยคุยกัน ‎- ฉันกดดันนายมากไปเหรอ 377 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 ‎ฉันกดดันนายมากไปเหรอ ถามจริงเถอะ 378 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 ‎เอลีฟ ! ฉันบอกว่าค่อยคุยกันวันหลัง 379 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 ‎เราคบกันแล้ว ยังไม่ดีพอเหรอ 380 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 ‎- อย่าทำแบบนี้ ‎- ฟังสิ 381 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 ‎จะบอกพ่อแม่ไปทำไม 382 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 ‎มันจะเปลี่ยนอะไร ถ้าพวกเขารู้ ‎ถ้าเราแต่งงานกัน 383 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 ‎นายไม่เคยคิดจะบอกพ่อแม่ใช่ไหม 384 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 ‎นายไม่เคยคิดจะบอกพวกเขา โอซาน 385 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 ‎- ฉันขอโทษ โอซาน ‎- อย่ามายุ่ง 386 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 ‎เอลีฟ 387 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 ‎คุณเป็นอะไรไหม 388 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 ‎เจ็บจังเลย 389 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 ‎โอซานเป็นคนทำเหรอ 390 00:39:25,791 --> 00:39:26,671 ‎เปล่า 391 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 ‎ทำไมเขารักฉันไม่ได้ 392 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 ‎นี่ 393 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 ‎เขารักใครไม่เป็น เขาไม่เคยจำ 394 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 ‎คุณรู้ได้ยังไง 395 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 ‎คุณรู้จักโอซานเหรอ 396 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 ‎คุณรู้จักเขาเหรอ 397 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 ‎อาตีเย 398 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 ‎คุณไหวไหม 399 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 ‎นี่ 400 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 ‎ขอบใจ 401 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 ‎คุณโอเคไหม เป็นอะไร 402 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 ‎กลิ่นอะไรเหม็นๆ คุณไม่ได้กลิ่นเหรอ 403 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 ‎คุณ... 404 00:40:18,666 --> 00:40:20,706 ‎เป็นไปได้ไหมว่าคุณท้องอยู่ 405 00:40:55,000 --> 00:40:57,420 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล