1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 POLITIE 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 Erhan, opruimen. Ik ga de tafel dekken. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 Ik moet dit af hebben voordat papa thuiskomt. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 Ik heb het hem beloofd. -Kom op, Erhan. 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 Mama, wat gebeurt er? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 Waar is papa? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 Mama, waar is papa? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 Ga zitten. 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 Luister. 11 00:01:48,125 --> 00:01:50,955 Er sterven zwangere vrouwen sinds de aardbeving. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 Dus er is een verband. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 Er is verband tussen Göbekli Tepe en die sterfgevallen. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,575 Kwam die aardbeving nadat je de plek vond? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Het punt is... 16 00:02:07,333 --> 00:02:08,883 Ik moest het geheimhouden. 17 00:02:08,958 --> 00:02:10,918 Zeg het tegen niemand, zei ze. 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Ik heb de commissie gebeld, en de pers. 19 00:02:17,333 --> 00:02:21,003 Ik zei: 'Deze vondst zal de geschiedenis veranderen.' 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,793 Ik vertelde van de tempels. 21 00:02:23,875 --> 00:02:26,325 Ik kon ze niet laten zien. -Door de aardbeving. 22 00:02:27,291 --> 00:02:28,831 Door de aardbeving. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,210 Er was een aardbeving. 24 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 Honderden mensen kwamen om. 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 M'n vrouw overleed. 26 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 Wonder boven wonder hebben we m'n kinderen levend uit het puin gehaald. 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 Waarom weten ze niet dat je nog leeft? 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 Noem je dit leven? 29 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 Ik heb elke nacht nachtmerries. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 En ik word wakker met een gevoel van spijt. 31 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 Ik boet voor m'n zonden door uit hun buurt te blijven. 32 00:03:13,166 --> 00:03:17,246 Misschien gebeurde het omdat de verkeerde mensen die plek vonden. 33 00:03:17,541 --> 00:03:19,461 En sterven zwangere vrouwen daarom. 34 00:03:20,583 --> 00:03:23,423 Erhan werkt voor de verkeerde man. 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 Het is Erhans taak om die plek te vinden... 36 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 ...en die van Atiye om hem te openen. Dat zei Zühre. 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 Nu je er bent... -Kunnen we de plek zoeken. 38 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Erhan moet overtuigd worden. Je moet hem vertellen wat je weet. 39 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 Nee, geen denken aan. 40 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 Ze zijn je gevolgd. 41 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 Een man is doodgereden door een auto met een onbekend kenteken. 42 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 PROFESSOR DOOD GEVONDEN 43 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 De politie zegt... -Vertel niemand dat je me hebt gezien. 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 De overledene was professor Öner Tuncer. 45 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 Professor Tuncer stond bekend om z'n studie naar de aardbeving in Urfa. 46 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 Ze zoeken jou ook. Ze willen die plek voor zichzelf houden. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Je moet met Erhan praten. 48 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 Op één voorwaarde. 49 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 Je vertelt Erhan niet dat ik nog leef. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 Beloofd? 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 Hierin zit alles wat je zoekt. 52 00:05:10,125 --> 00:05:10,995 Wat is er? 53 00:05:11,666 --> 00:05:13,286 Ik zoek Tevfik, de vogelaar. 54 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 Woont hier niet. 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 Oké, dank u. Sorry. 56 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Ze ging naar een appartement. 57 00:05:40,541 --> 00:05:41,831 Ja, meneer Serdar. 58 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Wie ben je, Atiye? 59 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 Wat doe je hier? -We moeten praten. 60 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 Hoe weet je waar ik woon? 61 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 Wat is er nu weer? 62 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Ik heb iets voor je. 63 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 Wat dan? 64 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 Ik geef het je op één voorwaarde. -Oké, en dat is? 65 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 Dat je het aan niemand vertelt. Serdar niet en je verloofde niet. 66 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Waarom? 67 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 Je begrijpt het niet, hè? Waarom zijn die tunnels ingestort? 68 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 Waarom heb je niks gevonden na jaren zoeken? 69 00:07:20,041 --> 00:07:23,171 Geologie, tektonische bewegingen. Klinkt dat bekend? 70 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Dit blijft tussen ons. Ik meen het. 71 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 Ik ben er, lieverd. Niet huilen. 72 00:07:56,125 --> 00:07:58,915 Goed zo, jongen. Goed gedaan. 73 00:07:59,458 --> 00:08:01,128 Weg van deze vreselijke plek. 74 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 Erhan, kruip onder de deken. 75 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 Sterf. 76 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 Erhan, bescherm je zus. 77 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 Erhan. 78 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 Sterf. 79 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Waar... 80 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 Waar heb je dit vandaan? 81 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 Zuster Ayşe, waar is Serap? -De politie wilde haar verhoren. 82 00:08:53,875 --> 00:08:55,075 Waarom zei je dat niet? 83 00:08:55,666 --> 00:08:57,246 Ze zeiden dat u ervan wist. 84 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Ik heb dit notitieboek jarenlang gezocht. 85 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 Zo kunnen we die plek vinden, Erhan. 86 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 Dat symbool. Ik herinner het me. 87 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 Dat is het, het symbool van de geboorte. 88 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 Dit figuur gebruikten ze in oude culturen om de geboorte aan te duiden. 89 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 Dat is het. Vruchtbaarheid heeft zeker iets te maken met Göbekli Tepe. 90 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 Atiye. 91 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Papa? 92 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 Ozan, is er iets? 93 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 Nee, niks. 94 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 Het symbool in de bibliotheek. 95 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 Weet je wat het betekent? 96 00:10:54,791 --> 00:10:58,381 In de 16e eeuw was er in Istanboel een observatorium. 97 00:10:58,458 --> 00:11:00,828 Het eerste en laatste van het Ottomaanse Rijk. 98 00:11:01,083 --> 00:11:04,173 Op een avond hebben ze het kapotgeschoten met kanonnen. 99 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Een deel van de documenten zou in een geheime bibliotheek zijn gezet. 100 00:11:10,250 --> 00:11:15,080 De plattegrond van het observatorium is ook het symbool van die bibliotheek. 101 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Weet je waar het is? 102 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 Ik ken het gebouw. Er zal wel een geheime plek zijn. 103 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 We hebben toestemming nodig. Wacht even. 104 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Wat doe je? Erhan, niet doen. 105 00:11:30,666 --> 00:11:36,036 Hallo? Je had gelijk, we zitten goed. We zijn heel dicht in de buurt. 106 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 We hebben vergunningen nodig. 107 00:11:43,083 --> 00:11:47,633 Ik heb het notitieboek van m'n vader gevonden. Die vrouw had het bij zich. 108 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Ja, Atiye. 109 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 Atiye? 110 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 Verdomme. 111 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Ze is ervandoor met het boek. 112 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 Alsjeblieft. 113 00:12:20,916 --> 00:12:24,576 Sorry dat je zoveel moeite moest doen. -Geen probleem, eet smakelijk. 114 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 Ik ben je dankbaar dat je me daar hebt weggehaald. 115 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 Niks te danken. 116 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 Waarom zei je dat je daar gevaar liep? Wie zou je kwaad doen? 117 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 Dat hoef je niet te weten. 118 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 Geloof me nou maar. 119 00:12:44,375 --> 00:12:51,035 Dit kan tijd kosten, dus laten we contact opnemen met iemand die je kent. 120 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Een familielid, of je verzorger? Is er zo iemand? 121 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 M'n moeder zei altijd: 122 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 'Vroeg of laat komt de waarheid aan het licht.' 123 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Ik heb wat onderzoek verricht. Je hebt een scène gemaakt in Urfa. 124 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 Ik probeerde ze tegen te houden. 125 00:13:18,125 --> 00:13:22,125 Maar ze luisterden niet. -Bedoel je het mijnbouwbedrijf? 126 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Het is hun terrein. 127 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Mevrouw Serap, ik wil je helpen, maar dan moet je mij ook helpen. 128 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 Volgens je dossier heb je paranoïde schizofrenie... 129 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 ...en ook een affectieve stoornis. 130 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 Doet mijn dossier er zoveel toe? 131 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 Maak je geen zorgen. 132 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 Atiye regelt het wel. 133 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 Waarom heb ik daar nooit aan gedacht? 134 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 Je zoon dacht eraan. 135 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 Kom, we moeten opschieten. -Oké. 136 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 Het is gigantisch. 137 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 Deze kant op. 138 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 Weet je het zeker? 139 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 Ik denk dat we... -Vertrouw op mij. 140 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 Hier. -Wat? 141 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 Hier. 142 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 Oké, hou vast. 143 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Kijk. 144 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 Wauw. 145 00:17:14,333 --> 00:17:16,133 Hier is alles mee begonnen. 146 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 Die boeken zijn eeuwenoud. 147 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 Raak ze niet aan. 148 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 Sorry. 149 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 Het spijt me. 150 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 Nu zijn we de klos. 151 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Niemand zal ons hier vinden. 152 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 Misschien moeten we hier blijven. 153 00:17:48,916 --> 00:17:50,416 We zullen zeker iets vinden. 154 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 We moeten uitzoeken hoe we zorgen dat vrouwen weer kunnen baren. 155 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 Er moet nog een weg zijn naar die grot. 156 00:18:12,000 --> 00:18:16,250 Deze zijn niet willekeurig gekozen. Kom me helpen. 157 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 Die grot is eeuwenlang bekend geweest. 158 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Misschien weten ze iets dat wij niet weten. 159 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 Het symbool. 160 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Als Erhan een tunnel graaft in Göbekli Tepe, stort die in. 161 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 Misschien hadden ze destijds een andere manier om er te komen. 162 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 Misschien is er een andere weg buiten Urfa. 163 00:18:39,541 --> 00:18:43,131 Sinds mensenheugenis lopen er gangenstelsels onder Anatolië. 164 00:18:43,666 --> 00:18:45,536 Het is deze kant van het symbool. 165 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 Ik dacht dat er een weg was vanuit Nemrut, maar dit is... 166 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 Cappadocië. 167 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 Cappadocië. 168 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 De tunnels in Göbekli Tepe leiden naar Cappadocië. 169 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 'De deur vinden is Erhans taak,' zei Zühre. 170 00:19:00,625 --> 00:19:02,825 Je moet Erhan overhalen om erheen te gaan. 171 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 Ja, maar... 172 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 Is daar iemand? 173 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Erhan? 174 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 Atiye. 175 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 Atiye, dit is... -De bibliotheek. 176 00:19:38,666 --> 00:19:40,416 Uit je vaders notitieboek. 177 00:19:42,375 --> 00:19:43,415 Waar is dat? 178 00:19:44,208 --> 00:19:46,918 Ik heb iets belangrijks gevonden, kijk. 179 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar. 180 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdar. 181 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 Heb jij dit gedaan? 182 00:20:11,500 --> 00:20:14,580 Wat is er, Melek? -Serap is niet in het ziekenhuis. 183 00:20:15,791 --> 00:20:18,251 Ze is meegenomen voor een zogenaamd verhoor. 184 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 En niemand heeft me ingelicht. 185 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 Waarom heeft de politie iemand nodig die al jaren vastzit? 186 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 Wie is Serap, Melek? 187 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 Wie Serap is? 188 00:20:34,041 --> 00:20:35,671 Je hebt gehoord wat ze zei. 189 00:20:36,375 --> 00:20:38,455 Misschien zat het je dwars. 190 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 Dus ik heb een gek uit het ziekenhuis laten ontvoeren? 191 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 Ja. 192 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 Schat, wat is er met je? 193 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 Moet je niet eens vakantie nemen? 194 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 Lieverd. 195 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 Neem even rust. 196 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 Morgen wordt vermoeiend. 197 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 Spoor Serap onmiddellijk op. Nu meteen. 198 00:21:39,041 --> 00:21:40,751 Dit is Cappadocië... 199 00:21:41,666 --> 00:21:44,876 ...en dit is Göbekli Tepe, maar wat is het verband? 200 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Je vader had een theorie... 201 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 ...dat er gangen lopen van de tempels van Göbekli Tepe naar andere plekken. 202 00:21:51,166 --> 00:21:52,456 Dit bewijst die theorie. 203 00:21:52,750 --> 00:21:55,630 Dit is eeuwen geleden getekend. Je vader had gelijk. 204 00:21:58,166 --> 00:22:01,876 Cappadocië is honderden kilometers van Göbekli Tepe. Het bestaat niet. 205 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, vergeet alles heel even. 206 00:22:05,958 --> 00:22:10,458 Stop met overal de logica in zoeken. Kijk gewoon naar dit symbool. 207 00:22:17,250 --> 00:22:18,630 Je hoort hier niet te zijn. 208 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Vergeet dat je hier was. Verdomme, er is hier geen ontvangst. 209 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 Ja? 210 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 Ik heb iets gevonden, maar ik weet niet waar ik moet beginnen. 211 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 Zeg het maar. 212 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 Volgens het dossier is Serap Yıldız overleden op haar 16e. 213 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 Ze stond ingeschreven onder een valse identiteit. 214 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 Dit ligt ingewikkeld. 215 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 We hebben zoiets belangrijks gevonden en dan ga je weg? 216 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Ik ga morgen trouwen. Ja. 217 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 Geweldig. Veel geluk. 218 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Dit is verkeerd. Je moet met je kinderen praten. 219 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Wat kan er belangrijker zijn dan ze omhelzen? 220 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 Begrijp je het niet? Erhan heeft je nodig. Erhan moet kunnen geloven. 221 00:23:55,833 --> 00:23:58,883 Ik ben bang, Atiye. Ik ben een lafaard. 222 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 Eerst laat ik ze in de steek. En toen ik ze in hun nieuwe leven zag... 223 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 ...dacht ik dat ze beter af waren zonder me. Omdat ik een lafaard ben. 224 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 Het is nog niet te laat. 225 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 Goeiemorgen. 226 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Goeiemorgen. Dank je. 227 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 Geen dank. 228 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 Gaat het? 229 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 Het gaat wel. 230 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 M'n broer gaat trouwen. Hij is alles wat ik heb, vandaar. 231 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 En nu gaat hij ook nog weg. 232 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 Hij gaat niet weg, maak je geen zorgen. 233 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Je weet het nooit. 234 00:25:57,833 --> 00:25:59,753 Weten we of we morgen nog leven? 235 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 Sorry. 236 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 Ik ben opgegroeid zonder m'n ouders te kennen. 237 00:26:12,166 --> 00:26:13,706 Ik herinner me alleen m'n broer. 238 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 En dan waren er nog Melek, Serdar... 239 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 ...en Ozan. 240 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 Je houdt heel erg van hem, hè? 241 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 Ik was als kind al verliefd op hem. 242 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 Ik heb er altijd van gedroomd dat ik met hem zou trouwen. 243 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Denk je dat je broer zo van Hannah houdt als jij van Ozan? 244 00:26:45,708 --> 00:26:46,578 M'n broer... 245 00:26:47,625 --> 00:26:51,035 Ik denk niet dat hij zo van iets of iemand houdt als van z'n werk. 246 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 Ze zijn bij elkaar omdat ze elkaar liggen. 247 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 Ik denk niet dat hij verliefd is. 248 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 Als je verliefd bent, flonkeren je ogen. 249 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 Zijn ogen hebben nooit geflonkerd. 250 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 Ik hoop dat hij zo gauw mogelijk vindt wat hij zoekt... 251 00:27:11,166 --> 00:27:13,626 ...want het is het enige dat hem gelukkig maakt. 252 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik. 253 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 Atik. 254 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 Kom je naar de bruiloft? 255 00:27:26,333 --> 00:27:28,963 Laat me niet alleen. En dan leer je m'n broer kennen. 256 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 Atik? -Ja. 257 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 Natuurlijk, graag. Dank je. 258 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 Hoe is het, Serdar? Gefeliciteerd. -Dank je wel. 259 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 Welkom, dank je. 260 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 Gasten. -Ozan. 261 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 Ja, papa? -Rustig aan, jongen. 262 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 Mag ik niet drinken op de bruiloft van m'n geliefde adoptiebroer? 263 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Hou je een beetje in, oké? 264 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Ik heb net Erhan gesproken. Ze komen. 265 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 Elif, ik hoop gauw op je trouwerij te komen. 266 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 Na Hannah ben jij aan de beurt, toch? 267 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 Ozan, denk je niet dat dit het goede moment is? 268 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 Waarvoor? 269 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 Elif is bezig met een nieuwe collectie voor heren. 270 00:28:31,875 --> 00:28:33,495 Dat bedoel je toch? 271 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 Een collectie. 272 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 Gefeliciteerd. -Hallo. 273 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 Serdar. -Hallo, welkom. 274 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 Gefeliciteerd. 275 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 Wie ben jij? Hoe weet je hoe ik heet? 276 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 Wie ben je echt, Erhan Kurtiz? 277 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 Daar komen ze. 278 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 Dank je. 279 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Atik, je ziet er prachtig uit. 280 00:30:03,333 --> 00:30:07,543 Dankzij jou. Dank je wel voor de jurk. Jij ziet er ook prachtig uit. 281 00:30:07,625 --> 00:30:10,035 Dank je. Ik moet nu gaan, maar ik kom terug. 282 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 Veel plezier, ik kom gauw terug. 283 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Meneer Serdar. 284 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Ik ben Atiye. 285 00:30:29,875 --> 00:30:31,495 Prettig kennis te maken. 286 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 Waarom ben je niet eerder aan me voorgesteld als Elif zo'n vriendin heeft? 287 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 Ik was tot voor kort in het buitenland. 288 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Welkom dan. Na jou. 289 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 Papa, mag ik Atiye begeleiden? 290 00:31:00,916 --> 00:31:02,286 Je kunt hier gaan zitten. 291 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Dank je. 292 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 Dank je. 293 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Waarom moet ik steeds aan je denken? 294 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Wie ben je? Waarom kom je vandaan? 295 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 Hallo. 296 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 Je ziet er heel goed uit, broer. 297 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 Er is daar een vrouw die van je houdt. 298 00:31:29,416 --> 00:31:30,826 Zorg dat je haar verdient. 299 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Ik wou dat onze ouders je hadden kunnen zien. 300 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 Jij ziet er ook schitterend uit. 301 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 Wees alsjeblieft gelukkig van nu af aan, oké? Het leven is kort. 302 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 Stop met spelen met stenen en modder. 303 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 Ik ga een luchtje scheppen. 304 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 Kwets Elif niet. 305 00:32:53,958 --> 00:32:55,288 Dit is hun dossier. 306 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 De familie heeft het lichaam van de moeder meegenomen, maar... 307 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 Ik zorg wel voor de kinderen. 308 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 Tot ze Nazım vinden, tenminste. 309 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 Dank u. 310 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Jij. 311 00:33:35,791 --> 00:33:36,961 Het spijt me, jongen. 312 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 Sorry dat ik je alleen heb gelaten. 313 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 Waarom verdween je? 314 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 Ik wilde zo graag naar je toe. Zo graag. 315 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 Ik heb je altijd van een afstand gadegeslagen. 316 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 Ik wilde echt graag naar je toe. 317 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 Maar ik ben iemand met een incomplete geest. 318 00:34:10,083 --> 00:34:12,793 Alles aan mij is incompleet. Ik verdien jou niet. 319 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 Waarom ben je hier nu? 320 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 Atiye heeft me overgehaald. 321 00:34:29,875 --> 00:34:31,535 Hij heeft je het boekje gegeven. 322 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 Je wist al die tijd dat hij nog leefde. 323 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 Erhan. 324 00:34:42,833 --> 00:34:44,003 Vertrouw Atiye. 325 00:34:44,583 --> 00:34:46,503 Meer dan iedereen om je heen. 326 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 Ze leidt je naar wat je zoekt. Vertrouw op haar. 327 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 We wachten op je, broer. -Ik kom, Elif. Ga maar vast. 328 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 M'n dochter. 329 00:35:08,125 --> 00:35:10,625 Kom je me dat vertellen, na al die tijd? 330 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 Je verdwijnt jarenlang. 331 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 Kom je me op m'n trouwdag zeggen dat ik dat meisje moet vertrouwen? 332 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 Erhan. Ik... 333 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Neem me niet kwalijk, m'n familie wacht op me. 334 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhan, zij zijn je familie niet. Geloof me alsjeblieft. 335 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 Hannah en Serdar liegen tegen je. Ze hebben hun eigen agenda. 336 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 Jij bent gestorven. 337 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 Jongen. 338 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 Lieve gasten, lieve familie... 339 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 ...we zijn vandaag bijeen om te vieren... 340 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 ...dat m'n adoptiezoon Erhan en z'n verloofde Hannah gaan trouwen. 341 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 Helaas is het tegenwoordig... 342 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 ...een wonder als je een gezin wordt en kinderen krijgt. 343 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 Erhan en Hannah... 344 00:36:45,958 --> 00:36:49,828 ...willen zich desondanks in liefde verenigen en een gezin stichten. 345 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 Ik ben trots op ze. 346 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 Hij heeft gelijk. 347 00:37:13,625 --> 00:37:17,165 Natuurlijk, ik ben gestorven. Ik had niet moeten komen. 348 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 Het spijt me. Ik had dit niet kunnen voorzien. 349 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 Ik stop ermee. 350 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 Veel succes. 351 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 Geef je het op? 352 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 Ik heb het allang opgegeven. 353 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 Pas goed op jezelf. 354 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 Ozan. 355 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, waar ben je mee bezig? 356 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Luister. 357 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 Ik zei dat ik het ze zal vertellen. Begrijp je het dan niet? 358 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Nou? 359 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 Ik geloof je niet meer. -Hoezo? 360 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 Ik heb jaren gelogen en ik ben het zat. 361 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 Ozan, je had het me beloofd. Je had het beloofd. 362 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 Elif, je pusht me te veel. Niet doen. -Ik push je te veel? 363 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 Wat zei ik nou? We praten er later over. -Push ik je te veel, Ozan? 364 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 Ik push jou te veel? Meen je dat nou? 365 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 Elif, ik zei dat we er later over spreken. 366 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 We zijn toch samen? Is dat niet mooi? 367 00:38:22,708 --> 00:38:25,748 Niet doen. -Waarom moeten zij het weten? 368 00:38:26,125 --> 00:38:31,165 Wat maakt het uit als zij het weten? -Je wilde het ze nooit vertellen, hè? 369 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Je wilde niks zeggen, waar of niet? 370 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 Het spijt me. -Laat me met rust. 371 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 Elif? 372 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 Is alles goed? 373 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Het doet zo'n pijn. 374 00:39:24,500 --> 00:39:26,670 Heeft Ozan dit gedaan? -Nee. 375 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 Waarom kan hij niet liefhebben? 376 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 Hij heeft het nooit geleerd. 377 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 Hoe weet je dat? 378 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 Ken jij Ozan? 379 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Ken je hem? 380 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 Atiye. 381 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 Gaat het? 382 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 Hier. 383 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 Dank je. 384 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 Is alles goed? Wat gebeurde er? 385 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 Er stinkt iets. Ruik je het niet? 386 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 Je... 387 00:40:18,666 --> 00:40:20,706 Is het mogelijk dat je zwanger bent? 388 00:40:55,000 --> 00:40:57,420 Ondertiteld door: Arno Zeeman