1 00:00:06,083 --> 00:00:07,793 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,291 ‎“警察” 3 00:00:30,791 --> 00:00:31,711 ‎エルハン 4 00:00:32,333 --> 00:00:34,383 ‎片づけて 夕食の時間よ 5 00:00:34,500 --> 00:00:37,130 ‎パパが帰る前に終わらせる 6 00:00:37,250 --> 00:00:38,460 ‎約束したんだ 7 00:00:38,583 --> 00:00:39,633 ‎後にしなさい 8 00:00:45,916 --> 00:00:48,456 ‎ママ 何が起こってるの? 9 00:00:55,000 --> 00:00:56,380 ‎パパはどこ? 10 00:00:57,125 --> 00:00:58,495 ‎ママ パパは? 11 00:01:34,916 --> 00:01:35,876 ‎座って 12 00:01:44,291 --> 00:01:45,381 ‎聞いてくれ 13 00:01:48,083 --> 00:01:50,963 ‎あの地震の後 妊婦が死に始めた 14 00:01:51,666 --> 00:01:53,326 ‎だから間違いない 15 00:01:54,166 --> 00:01:58,536 ‎ギョベックリ・テペと 妊婦の死には関連がある 16 00:01:59,416 --> 00:02:01,786 ‎遺跡の発見は地震より前? 17 00:02:03,583 --> 00:02:04,673 ‎問題は― 18 00:02:07,333 --> 00:02:11,173 ‎“誰にも言うな”と ズフレに言われたことだ 19 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 ‎私は委員会と マスコミを呼んだ 20 00:02:17,291 --> 00:02:21,381 ‎“世界の歴史を 変える発見だ”と言ったが 21 00:02:22,291 --> 00:02:24,791 ‎見せることは できなかった 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,495 ‎地震のせいね 23 00:02:27,291 --> 00:02:29,131 ‎そのとおりだ 24 00:02:30,083 --> 00:02:33,543 ‎あの地震で 数百人が命を落とした 25 00:02:37,875 --> 00:02:39,245 ‎妻も その1人だ 26 00:02:41,416 --> 00:02:45,536 ‎子供たちは奇跡的に 救うことができた 27 00:02:48,875 --> 00:02:51,075 ‎なぜ彼らと会わないの? 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,381 ‎私は死んだも同然だ 29 00:02:57,583 --> 00:02:59,543 ‎毎晩 同じ悪夢を見て― 30 00:03:00,291 --> 00:03:03,041 ‎毎朝 自責の念に駆られる 31 00:03:04,625 --> 00:03:08,205 ‎距離を置くことで 罪を償ってるんだ 32 00:03:13,083 --> 00:03:17,253 ‎間違った人々が その場所を見つけたから― 33 00:03:17,583 --> 00:03:19,463 ‎妊婦が死んでるのかも 34 00:03:20,583 --> 00:03:23,713 ‎エルハンは間違った男といる 35 00:03:28,333 --> 00:03:31,253 ‎“エルハンが 扉を見つけ―” 36 00:03:33,833 --> 00:03:37,423 ‎“アティエが開ける”と ズフレは言った 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,330 ‎君が現れた今… 38 00:03:39,708 --> 00:03:40,918 ‎扉は見つかる 39 00:03:41,083 --> 00:03:44,543 ‎あなたがエルハンを説得して 40 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 ‎それは無理だ 41 00:03:51,208 --> 00:03:52,288 ‎尾行されてたか 42 00:04:00,916 --> 00:04:03,746 ひき逃げに遭った男性が 死亡しました 43 00:04:03,750 --> 00:04:05,330 ひき逃げに遭った男性が 死亡しました 〝教授が遺体で発見 〞 44 00:04:05,333 --> 00:04:06,633 〝教授が遺体で発見 〞 45 00:04:06,625 --> 00:04:07,495 〝教授が遺体で発見 〞 警察によると… 46 00:04:07,500 --> 00:04:07,880 警察によると… 47 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 ‎私のことは秘密に 48 00:04:10,083 --> 00:04:12,333 ‎被害者はオネル・テゼル教授 49 00:04:13,083 --> 00:04:18,213 ‎テゼル教授は ウルファ地震の研究者でした 50 00:04:20,083 --> 00:04:24,043 ‎あの場所を独占しようとして 君を追ってる 51 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 ‎エルハンと話して 52 00:04:37,458 --> 00:04:38,878 ‎1つ 守ってくれ 53 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 ‎息子に私のことを話すな 54 00:04:42,541 --> 00:04:43,461 ‎いいな? 55 00:04:47,416 --> 00:04:50,126 ‎必要な情報は この中にある 56 00:05:10,166 --> 00:05:11,126 ‎何か? 57 00:05:11,666 --> 00:05:13,576 ‎テーフィクさん宅では? 58 00:05:15,083 --> 00:05:16,253 ‎ここじゃない 59 00:05:17,000 --> 00:05:18,540 ‎そうですか 失礼… 60 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 ‎女がアパートへ 61 00:05:40,541 --> 00:05:42,171 ‎はい セルダルさん 62 00:06:11,166 --> 00:06:12,996 ‎アティエ 君は何者だ? 63 00:06:42,083 --> 00:06:43,043 ‎ここで何を? 64 00:06:43,166 --> 00:06:44,166 ‎話があるの 65 00:06:44,291 --> 00:06:45,961 ‎なぜ家が分かった? 66 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 ‎今度は何だ? 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,420 ‎渡すものがあるの 68 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 ‎何だ? 69 00:07:01,791 --> 00:07:03,041 ‎交換条件がある 70 00:07:03,166 --> 00:07:05,456 ‎どんな条件か聞こう 71 00:07:06,041 --> 00:07:09,831 ‎セルダルや婚約者にも 秘密にして 72 00:07:11,041 --> 00:07:11,831 ‎なぜ? 73 00:07:13,208 --> 00:07:16,708 ‎どうしてトンネルが 崩れると思う? 74 00:07:16,833 --> 00:07:19,583 ‎ずっと何も見つからない 理由は? 75 00:07:20,000 --> 00:07:23,170 ‎地質構造や地殻変動のせいだ 76 00:07:35,833 --> 00:07:38,133 ‎私たちだけの秘密よ 77 00:07:53,750 --> 00:07:55,580 ‎大丈夫 泣かないで 78 00:07:56,125 --> 00:07:59,125 ‎よくやった 勇敢な息子だ 79 00:07:59,500 --> 00:08:01,250 ‎ここから離れよう 80 00:08:11,166 --> 00:08:12,996 ‎エルハン 隠れて 81 00:08:15,166 --> 00:08:16,246 ‎死にやがれ! 82 00:08:17,833 --> 00:08:21,833 ‎エルハン しっかり妹を守ってくれ! 83 00:08:22,708 --> 00:08:23,958 ‎エルハン! 84 00:08:24,791 --> 00:08:26,501 ‎殺してやる! 85 00:08:26,625 --> 00:08:27,745 ‎エルハン 86 00:08:36,541 --> 00:08:37,751 ‎一体― 87 00:08:40,000 --> 00:08:41,290 ‎どこでこれを? 88 00:08:49,291 --> 00:08:51,671 ‎セラップは どこにいるの? 89 00:08:51,791 --> 00:08:53,541 ‎警察が連れ出しました 90 00:08:53,791 --> 00:08:55,381 ‎なぜ言わなかったの? 91 00:08:55,541 --> 00:08:57,251 ‎聞いてないですか? 92 00:09:17,833 --> 00:09:20,883 ‎この手帳を何年も探してた 93 00:09:21,708 --> 00:09:24,418 ‎洞窟を見つける糸口になる 94 00:09:37,333 --> 00:09:39,963 ‎この記号を覚えてるぞ 95 00:09:52,208 --> 00:09:54,998 ‎誕生を意味する記号だ 96 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 ‎古代文明で誕生の象徴として 使われていた 97 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 ‎やっぱり妊娠の問題は 遺跡に関係してる 98 00:10:14,166 --> 00:10:15,036 ‎アティエ 99 00:10:22,125 --> 00:10:22,875 ‎父さん? 100 00:10:25,791 --> 00:10:27,041 ‎どうした? 101 00:10:27,916 --> 00:10:29,876 ‎別に 何でもない 102 00:10:47,375 --> 00:10:49,165 ‎図書館の記号だ 103 00:10:50,833 --> 00:10:52,423 ‎意味を知ってるの? 104 00:10:54,833 --> 00:10:56,883 ‎16世紀 イスタンブールに 105 00:10:57,000 --> 00:11:00,830 ‎オスマン帝国の 天文台があった 106 00:11:01,125 --> 00:11:04,375 ‎理由は不明だが ある夜 壊されたんだ 107 00:11:04,750 --> 00:11:10,000 ‎その資料は秘密の図書館に 保管されたらしい 108 00:11:10,250 --> 00:11:12,380 ‎これは天文台の地図だ 109 00:11:12,916 --> 00:11:15,326 ‎その図書館の印でもある 110 00:11:16,666 --> 00:11:18,326 ‎図書館の場所は? 111 00:11:19,416 --> 00:11:20,746 ‎建物は知ってる 112 00:11:21,125 --> 00:11:23,375 ‎秘密の場所があるのかも 113 00:11:23,958 --> 00:11:26,128 ‎調べる許可を取ろう 114 00:11:26,250 --> 00:11:28,540 ‎誰に電話するの? やめて 115 00:11:30,833 --> 00:11:31,673 ‎もしもし 116 00:11:32,083 --> 00:11:34,333 ‎あなたは正しかった 117 00:11:34,958 --> 00:11:36,038 ‎もうすぐだ 118 00:11:39,416 --> 00:11:41,746 ‎ああ 許可が要る 119 00:11:43,083 --> 00:11:47,923 ‎あの女性が父の手帳を うちに持ってきたんだ 120 00:11:48,583 --> 00:11:49,793 ‎アティエだよ 121 00:11:51,166 --> 00:11:51,876 ‎アティエ 122 00:11:52,958 --> 00:11:53,788 ‎おい! 123 00:11:54,375 --> 00:11:55,415 ‎クソッ 124 00:11:57,708 --> 00:11:59,538 ‎手帳を持ち去った 125 00:12:17,750 --> 00:12:18,580 ‎どうぞ 126 00:12:20,875 --> 00:12:22,785 ‎迷惑をかけたわ 127 00:12:22,916 --> 00:12:24,956 ‎気にしないでくれ 128 00:12:26,750 --> 00:12:29,330 ‎出してくれて ありがとう 129 00:12:29,458 --> 00:12:31,208 ‎礼には及ばない 130 00:12:32,000 --> 00:12:36,750 ‎なぜ あの病院にいると 危険だと思った? 131 00:12:38,125 --> 00:12:39,705 ‎聞かないで 132 00:12:40,666 --> 00:12:42,166 ‎私を信じて 133 00:12:44,375 --> 00:12:46,745 ‎手続きに時間がかかる 134 00:12:46,875 --> 00:12:50,875 ‎あなたの身内に 連絡したほうがいい 135 00:12:51,000 --> 00:12:54,420 ‎親戚や後見人など 頼れる人は? 136 00:12:58,041 --> 00:12:59,501 ‎母が言ってた 137 00:13:00,333 --> 00:13:03,793 ‎“遅かれ早かれ 真実は明かされる” 138 00:13:05,333 --> 00:13:09,633 ‎あなたがウルファで 騒ぎを起こしたという記録が 139 00:13:14,458 --> 00:13:16,418 ‎止めようとしたの 140 00:13:18,166 --> 00:13:19,626 ‎でもムダだった 141 00:13:20,208 --> 00:13:22,498 ‎止めるとは採鉱を? 142 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 ‎採鉱はウソよ 143 00:13:28,291 --> 00:13:33,631 ‎力になりたいが それには あなたの協力が必要だ 144 00:13:33,750 --> 00:13:37,670 ‎カルテによると 妄想型の統合失調症と― 145 00:13:37,791 --> 00:13:39,381 ‎情動障害を患ってる 146 00:13:47,750 --> 00:13:50,080 ‎そんなに過去の資料が重要? 147 00:14:02,583 --> 00:14:03,793 ‎心配しないで 148 00:14:05,666 --> 00:14:07,576 ‎アティエが解決する 149 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 ‎ここは思いつかなかった 150 00:14:24,166 --> 00:14:25,956 ‎エルハンに感謝ね 151 00:14:27,875 --> 00:14:29,075 ‎急ぎましょ 152 00:14:29,208 --> 00:14:30,378 ‎分かった 153 00:14:53,791 --> 00:14:55,251 ‎かなりの広さだ 154 00:14:58,500 --> 00:14:59,630 ‎こっちよ 155 00:15:15,208 --> 00:15:16,708 ‎こんな所に? 156 00:15:35,125 --> 00:15:35,915 ‎アティエ… 157 00:15:36,041 --> 00:15:37,211 ‎私を信じて 158 00:15:58,666 --> 00:15:59,416 ‎ここよ 159 00:15:59,541 --> 00:16:00,291 ‎何だって? 160 00:16:00,750 --> 00:16:01,710 ‎ここにある 161 00:16:14,416 --> 00:16:16,786 ‎よし これを持ってて 162 00:16:28,000 --> 00:16:29,130 ‎見てくれ 163 00:16:58,000 --> 00:16:58,750 ‎すごい 164 00:17:14,333 --> 00:17:16,083 ‎これが すべての始まり 165 00:17:16,208 --> 00:17:18,578 ‎何世紀も前の本だ 166 00:17:18,833 --> 00:17:19,793 ‎触るな! 167 00:17:21,041 --> 00:17:22,171 ‎ごめんなさい 168 00:17:22,916 --> 00:17:25,626 ‎本当に ごめんなさい 169 00:17:34,583 --> 00:17:35,633 ‎まずいぞ 170 00:17:40,083 --> 00:17:41,793 ‎閉じ込められた 171 00:17:44,333 --> 00:17:46,423 ‎まだ出なくていい 172 00:17:48,916 --> 00:17:50,496 ‎何か見つかるかも 173 00:18:03,958 --> 00:18:07,998 ‎出産を可能にする手掛かりを 見つけなきゃ 174 00:18:08,750 --> 00:18:11,290 ‎洞窟への別の道があるはず 175 00:18:11,958 --> 00:18:14,208 ‎通路には秩序がある 176 00:18:15,000 --> 00:18:16,330 ‎手伝ってくれ 177 00:18:17,958 --> 00:18:21,208 ‎洞窟は何世紀も前から 存在した 178 00:18:21,541 --> 00:18:23,831 ‎当時 何か 解明されてたのかも 179 00:18:26,875 --> 00:18:27,535 ‎記号よ 180 00:18:30,458 --> 00:18:33,748 ‎掘削工事で 通路は崩れたけど― 181 00:18:33,875 --> 00:18:39,495 ‎数世紀前は 洞窟へ通じる 別の道があったのかも 182 00:18:39,625 --> 00:18:43,455 ‎アナトリアには古代から 地下通路があった 183 00:18:43,583 --> 00:18:45,833 ‎ギョベックリ・テペの記号よ 184 00:18:46,916 --> 00:18:49,706 ‎ネムルトだと思っていたが… 185 00:18:50,458 --> 00:18:51,748 ‎カッパドキアね 186 00:18:53,291 --> 00:18:54,131 ‎そうか 187 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 ‎トンネルはカッパドキアに 通じてる 188 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 ‎扉を見つけるのはエルハンだ 189 00:19:00,666 --> 00:19:02,826 ‎そこへ行かせないと 190 00:19:03,458 --> 00:19:04,248 ‎ええ 191 00:19:04,916 --> 00:19:06,126 ‎そうだけど… 192 00:19:24,500 --> 00:19:25,750 ‎誰かいるのか? 193 00:19:30,666 --> 00:19:31,666 ‎エルハン? 194 00:19:32,333 --> 00:19:33,293 ‎アティエ? 195 00:19:34,416 --> 00:19:35,706 ‎アティエ ここは… 196 00:19:35,833 --> 00:19:37,043 ‎図書館よ 197 00:19:38,666 --> 00:19:40,626 ‎手帳に記された場所 198 00:19:42,416 --> 00:19:43,416 ‎手帳は? 199 00:19:44,250 --> 00:19:47,170 ‎持ってないわ それより見て 200 00:20:04,458 --> 00:20:05,498 ‎セルダル 201 00:20:06,958 --> 00:20:07,958 ‎ちょっと! 202 00:20:09,500 --> 00:20:10,790 ‎あなたの仕業? 203 00:20:11,750 --> 00:20:12,580 ‎何事だ? 204 00:20:13,125 --> 00:20:14,575 ‎セラップが消えた 205 00:20:15,791 --> 00:20:18,461 ‎取り調べのために警察が― 206 00:20:18,833 --> 00:20:20,923 ‎私に無断で連れ出したの 207 00:20:21,375 --> 00:20:22,825 ‎なぜ警察が― 208 00:20:23,000 --> 00:20:26,670 ‎何年も入院している女性を? 209 00:20:28,250 --> 00:20:30,000 ‎セラップとは誰だ? 210 00:20:31,750 --> 00:20:32,960 ‎とぼけないで 211 00:20:34,041 --> 00:20:38,461 ‎彼女の言ったことを 気にしてたでしょ 212 00:20:40,875 --> 00:20:45,075 ‎イカれた女を誘拐するよう 命じたとでも? 213 00:20:45,208 --> 00:20:46,128 ‎そうよ 214 00:20:52,250 --> 00:20:54,210 ‎最近 おかしいぞ 215 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 ‎仕事を休んだらどうだ? 216 00:21:02,541 --> 00:21:03,541 ‎メレック 217 00:21:09,500 --> 00:21:10,540 ‎ゆっくり休め 218 00:21:11,916 --> 00:21:13,376 ‎明日は式だ 219 00:21:32,083 --> 00:21:33,793 ‎セラップを捜し出せ 220 00:21:34,291 --> 00:21:35,251 ‎今すぐだ 221 00:21:39,041 --> 00:21:41,001 ‎これはカッパドキアだ 222 00:21:41,666 --> 00:21:44,916 ‎ギョベックリ・テペと 何の関係が? 223 00:21:45,041 --> 00:21:46,711 ‎お父さんは― 224 00:21:47,250 --> 00:21:51,000 ‎神殿が別の場所に 通じていると信じてた 225 00:21:51,125 --> 00:21:55,625 ‎昔 描かれたこの記号が 彼の説を裏付けてる 226 00:21:58,208 --> 00:22:02,078 ‎カッパドキアは 数百キロも離れてる 227 00:22:03,083 --> 00:22:03,883 ‎エルハン 228 00:22:04,000 --> 00:22:08,710 ‎すべてに理屈を 求めようとしないで 229 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 ‎この記号を見て 230 00:22:17,166 --> 00:22:20,286 ‎ここに来たことは忘れるんだ 231 00:22:20,416 --> 00:22:22,786 ‎クソッ 電波がない 232 00:22:47,375 --> 00:22:48,245 ‎もしもし 233 00:22:48,375 --> 00:22:52,325 ‎分かったことがあるのですが 何から話せば… 234 00:22:52,583 --> 00:22:53,833 ‎何のことだ? 235 00:22:54,166 --> 00:22:57,706 ‎セラップは16歳の時に 死んでいます 236 00:22:57,833 --> 00:23:01,253 ‎偽の身分証で 病院に登録していました 237 00:23:01,375 --> 00:23:02,915 ‎驚きましたよ 238 00:23:22,333 --> 00:23:25,833 ‎重要な発見をしたのに 行っちゃうの? 239 00:23:25,958 --> 00:23:28,328 ‎明日 結婚するんだ 240 00:23:28,916 --> 00:23:31,246 ‎よかったわね お幸せに 241 00:23:44,708 --> 00:23:48,378 ‎こんなの間違ってる 自分の息子でしょ? 242 00:23:48,500 --> 00:23:51,250 ‎自分の子供より 大事なことが? 243 00:23:51,875 --> 00:23:55,625 ‎エルハンには あなたが必要なのよ 244 00:23:55,750 --> 00:23:57,210 ‎怖いんだ 245 00:23:58,125 --> 00:23:58,875 ‎勇気がない 246 00:24:01,000 --> 00:24:02,790 ‎私が離れている間に― 247 00:24:03,333 --> 00:24:06,083 ‎2人は新しい人生を歩んでる 248 00:24:07,333 --> 00:24:11,543 ‎私がいないほうが 幸せだと思ったんだ 249 00:24:13,500 --> 00:24:14,920 ‎まだ遅くない 250 00:25:20,208 --> 00:25:21,038 ‎おはよう 251 00:25:21,166 --> 00:25:22,496 ‎おはよう 252 00:25:23,041 --> 00:25:24,501 ‎ありがとう 253 00:25:25,291 --> 00:25:26,331 ‎いいのよ 254 00:25:35,541 --> 00:25:36,461 ‎大丈夫? 255 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 ‎どうかな 256 00:25:41,125 --> 00:25:42,785 ‎兄さんが結婚する 257 00:25:43,791 --> 00:25:46,211 ‎たった1人の兄まで― 258 00:25:46,958 --> 00:25:48,788 ‎去ってしまうの 259 00:25:51,958 --> 00:25:54,418 ‎彼はどこにも行かない 260 00:25:54,541 --> 00:25:56,211 ‎それは どうかしら 261 00:25:57,791 --> 00:26:00,081 ‎明日 生きてる保証もない 262 00:26:05,708 --> 00:26:06,668 ‎ごめんね 263 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 ‎私は両親を知らずに育った 264 00:26:12,291 --> 00:26:16,751 ‎私が知ってるのは 兄さんと養父母 そして― 265 00:26:18,083 --> 00:26:19,383 ‎オザンだけ 266 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 ‎愛してるのね 267 00:26:25,625 --> 00:26:27,785 ‎子供の頃から好きで― 268 00:26:29,416 --> 00:26:33,326 ‎彼と結婚することを ずっと夢見てた 269 00:26:40,333 --> 00:26:44,633 ‎お兄さんはハンナを 愛してると思う? 270 00:26:45,750 --> 00:26:46,670 ‎兄さんは― 271 00:26:47,666 --> 00:26:51,036 ‎何よりも仕事を愛してる 272 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 ‎彼女とは気が合うけど― 273 00:26:56,458 --> 00:26:58,498 ‎愛してないと思う 274 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 ‎恋してたら目が輝くでしょ 275 00:27:04,208 --> 00:27:06,668 ‎兄さんの目は輝いてない 276 00:27:07,750 --> 00:27:10,210 ‎探し物を見つけることが― 277 00:27:11,125 --> 00:27:13,915 ‎兄の唯一の幸せなのよ 278 00:27:15,958 --> 00:27:17,418 ‎お姉さんも… 279 00:27:18,250 --> 00:27:18,960 ‎姉さん 280 00:27:24,416 --> 00:27:25,536 ‎結婚式に来て 281 00:27:26,291 --> 00:27:28,961 ‎兄さんを紹介するわ 282 00:27:29,625 --> 00:27:30,785 ‎“お姉さん”? 283 00:27:33,250 --> 00:27:35,670 ‎もちろん行くわ 喜んで 284 00:27:35,875 --> 00:27:36,745 ‎ありがとう 285 00:27:46,958 --> 00:27:47,708 ‎おめでとう 286 00:27:47,833 --> 00:27:49,793 ‎どうも ありがとう 287 00:27:49,916 --> 00:27:51,956 ‎ようこそ ありがとう 288 00:27:55,500 --> 00:27:56,670 ‎皆さんに… 289 00:27:56,791 --> 00:27:57,501 ‎オザン 290 00:27:59,958 --> 00:28:00,538 ‎父さん 291 00:28:00,666 --> 00:28:01,826 ‎ほどほどにな 292 00:28:02,375 --> 00:28:05,955 ‎大切なエルハンの結婚式で 飲むなと? 293 00:28:06,083 --> 00:28:08,133 ‎場をわきまえろ 294 00:28:10,500 --> 00:28:12,750 ‎もうすぐ主役の登場よ 295 00:28:13,625 --> 00:28:16,375 ‎エリフの結婚式も楽しみだ 296 00:28:17,791 --> 00:28:19,291 ‎次は君だろ? 297 00:28:20,583 --> 00:28:21,503 ‎オザン 298 00:28:21,916 --> 00:28:23,826 ‎今 2人に話さない? 299 00:28:24,500 --> 00:28:25,420 ‎何の話? 300 00:28:29,125 --> 00:28:31,785 ‎エリフが紳士服の新作を出す 301 00:28:31,916 --> 00:28:33,746 ‎そのことだろ? 302 00:28:35,541 --> 00:28:36,331 ‎新作を… 303 00:28:36,458 --> 00:28:37,578 ‎おめでとう 304 00:28:37,708 --> 00:28:38,788 ‎どうも 305 00:28:38,916 --> 00:28:40,666 ‎こんにちは ようこそ 306 00:28:40,791 --> 00:28:42,041 ‎おめでとう 307 00:28:52,250 --> 00:28:53,380 ‎君は何者だ? 308 00:28:53,500 --> 00:28:54,750 ‎なぜ僕の名前を? 309 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 ‎あなたは何者なの? 310 00:29:13,416 --> 00:29:15,496 ‎新郎新婦が来たわ 311 00:29:48,208 --> 00:29:49,328 ‎結構よ 312 00:30:00,375 --> 00:30:01,665 ‎アティエ 313 00:30:01,916 --> 00:30:03,206 ‎きれいね 314 00:30:03,333 --> 00:30:05,043 ‎ドレスをありがとう 315 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 ‎いいのよ 316 00:30:06,291 --> 00:30:07,421 ‎あなたも きれい 317 00:30:07,541 --> 00:30:08,581 ‎ありがとう 318 00:30:08,708 --> 00:30:11,958 ‎すぐに戻るから楽しんでて 319 00:30:12,083 --> 00:30:12,923 ‎ええ 320 00:30:24,125 --> 00:30:25,325 ‎セルダルさん 321 00:30:27,750 --> 00:30:28,790 ‎アティエです 322 00:30:29,833 --> 00:30:31,633 ‎会えてうれしいよ 323 00:30:39,208 --> 00:30:44,328 ‎エリフに君のような友人が いるとは知らなかった 324 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 ‎最近 海外から戻ったんです 325 00:30:48,791 --> 00:30:50,331 ‎歓迎するよ 326 00:30:50,458 --> 00:30:52,958 ‎父さん 彼女と話しても? 327 00:31:01,041 --> 00:31:02,291 ‎そこに座って 328 00:31:10,750 --> 00:31:11,830 ‎ありがとう 329 00:31:12,625 --> 00:31:13,535 ‎どうも 330 00:31:13,750 --> 00:31:15,790 ‎君のことが気になる 331 00:31:17,083 --> 00:31:19,213 ‎どこから来たんだ? 332 00:31:20,916 --> 00:31:21,996 ‎おめでとう 333 00:31:23,583 --> 00:31:25,043 ‎すてきよ 兄さん 334 00:31:25,833 --> 00:31:28,173 ‎あなたの相手は向こうよ 335 00:31:29,375 --> 00:31:31,165 ‎彼女の気持ちは? 336 00:31:35,500 --> 00:31:37,960 ‎両親に見てほしかった 337 00:31:41,166 --> 00:31:42,666 ‎お前もきれいだ 338 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 ‎とにかく幸せになってね 人生は短いわ 339 00:31:49,416 --> 00:31:52,876 ‎岩と土で遊ぶのは もう終わりにして 340 00:31:56,791 --> 00:31:58,251 ‎ちょっと外すよ 341 00:32:03,791 --> 00:32:05,001 ‎エリフを大切に 342 00:32:53,958 --> 00:32:55,578 ‎子供たちの記録です 343 00:32:57,583 --> 00:33:01,213 ‎親戚が遺体を 引き取りましたが子供は… 344 00:33:01,791 --> 00:33:07,041 ‎ナズムが見つかるまで 私が2人の面倒を見ます 345 00:33:08,208 --> 00:33:09,078 ‎ありがとう 346 00:33:32,750 --> 00:33:33,540 ‎父さん? 347 00:33:35,833 --> 00:33:37,293 ‎すまなかった 348 00:33:39,541 --> 00:33:43,501 ‎お前たちから離れたことを 許してくれ 349 00:33:48,166 --> 00:33:49,536 ‎なぜ消えたんだ? 350 00:33:51,791 --> 00:33:55,581 ‎ずっと会いたくて たまらなかった 351 00:33:58,708 --> 00:34:01,998 ‎いつも遠くから お前を見てたよ 352 00:34:03,083 --> 00:34:05,253 ‎会わなかったのは― 353 00:34:06,833 --> 00:34:09,923 ‎私が未熟な人間だからだ 354 00:34:10,041 --> 00:34:13,081 ‎父親として お前にふさわしくない 355 00:34:16,958 --> 00:34:18,378 ‎なぜ ここへ? 356 00:34:24,291 --> 00:34:26,131 ‎彼女に説得された 357 00:34:29,833 --> 00:34:30,963 ‎彼が手帳を? 358 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 ‎生きてると知ってたのか 359 00:34:38,458 --> 00:34:39,038 ‎エルハン 360 00:34:40,833 --> 00:34:41,633 ‎聞いてくれ 361 00:34:42,833 --> 00:34:46,503 ‎周りの誰よりも アティエを信じろ 362 00:34:47,666 --> 00:34:50,456 ‎彼女が導いてくれる 363 00:34:52,125 --> 00:34:53,125 ‎兄さん 来て 364 00:34:53,250 --> 00:34:56,000 ‎すぐ行く 先に入ってくれ 365 00:34:56,125 --> 00:34:56,955 ‎エリフ 366 00:35:08,083 --> 00:35:10,713 ‎それを言いに来たのか? 367 00:35:14,083 --> 00:35:16,003 ‎何年も姿をくらまし― 368 00:35:16,416 --> 00:35:21,286 ‎“彼女を信じろ”と言うため 結婚式に現れたのか? 369 00:35:21,625 --> 00:35:23,415 ‎エルハン 私は… 370 00:35:33,416 --> 00:35:36,206 ‎家族が待ってるから行くよ 371 00:35:37,333 --> 00:35:40,923 ‎彼らは家族じゃない 私を信じて 372 00:35:41,041 --> 00:35:44,421 ‎ハンナとセルダルに 利用されてる 373 00:35:52,208 --> 00:35:53,668 ‎あなたは死んだ 374 00:35:55,958 --> 00:35:56,788 ‎エルハン 375 00:36:18,791 --> 00:36:20,461 ‎ゲストの皆さん 376 00:36:21,250 --> 00:36:22,830 ‎そして愛する家族 377 00:36:23,916 --> 00:36:29,786 ‎私の養子エルハンと ハンナの結婚を祝うために 378 00:36:29,916 --> 00:36:33,286 ‎今日 私たちは ここに集まりました 379 00:36:34,583 --> 00:36:37,083 ‎残念ながら今の世界では― 380 00:36:37,875 --> 00:36:42,955 ‎家族を築き 子供を 育てることはできません 381 00:36:43,708 --> 00:36:45,208 ‎エルハンとハンナは― 382 00:36:45,875 --> 00:36:50,455 ‎それでも夫婦という形で 愛を結ぶことにした 383 00:36:51,708 --> 00:36:53,498 ‎彼らを誇りに思います 384 00:37:12,500 --> 00:37:16,830 ‎息子の言うとおりだ 会うべきじゃなかった 385 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 ‎本当に ごめんなさい 386 00:37:20,166 --> 00:37:21,496 ‎もう終わりだ 387 00:37:23,166 --> 00:37:24,286 ‎幸運を祈る 388 00:37:25,583 --> 00:37:26,883 ‎諦めるの? 389 00:37:28,666 --> 00:37:30,416 ‎何年も前に諦めた 390 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 ‎気をつけて 391 00:37:40,291 --> 00:37:41,041 ‎オザン 392 00:37:41,166 --> 00:37:43,326 ‎エリフ 何がしたいんだ? 393 00:37:43,458 --> 00:37:44,458 ‎聞いて 394 00:37:45,541 --> 00:37:49,211 ‎僕が話すと言っただろ なぜ分からない? 395 00:37:51,625 --> 00:37:52,375 ‎何だよ 396 00:37:52,500 --> 00:37:54,330 ‎もう信用できない 397 00:37:54,458 --> 00:37:55,288 ‎なぜだ? 398 00:37:56,041 --> 00:37:58,461 ‎ウソをつくのに疲れたの 399 00:37:58,583 --> 00:38:00,633 ‎オザン 約束したでしょ 400 00:38:00,750 --> 00:38:03,080 ‎話すと言ったじゃない 401 00:38:03,208 --> 00:38:05,628 ‎僕を追い込まないでくれ 402 00:38:06,000 --> 00:38:07,420 ‎私が追い込んでる? 403 00:38:07,541 --> 00:38:08,921 ‎後で話そう 404 00:38:09,041 --> 00:38:11,291 ‎悪いのは私なの? オザン 405 00:38:11,416 --> 00:38:14,416 ‎私があなたを追い込んでる? 406 00:38:14,541 --> 00:38:15,631 ‎エリフ! 407 00:38:16,208 --> 00:38:17,708 ‎この話は後だ 408 00:38:20,250 --> 00:38:22,420 ‎僕らの関係は変わらない 409 00:38:22,541 --> 00:38:23,251 ‎やめて 410 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 ‎よく聞け 411 00:38:24,375 --> 00:38:28,245 ‎家族に知らせたところで 何が変わる? 412 00:38:28,541 --> 00:38:31,041 ‎やっぱり話す気は ないのね 413 00:38:31,166 --> 00:38:34,246 ‎ずっと言わないつもりでしょ 414 00:38:36,208 --> 00:38:37,078 ‎ごめん 415 00:38:37,208 --> 00:38:37,788 ‎来るな 416 00:39:11,750 --> 00:39:12,580 ‎エリフ 417 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 ‎大丈夫? 418 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 ‎つらいの 419 00:39:24,458 --> 00:39:25,498 ‎これはオザンが? 420 00:39:29,333 --> 00:39:32,253 ‎なぜ彼は愛せないの? 421 00:39:35,291 --> 00:39:36,251 ‎ダメよ 422 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 ‎彼は愛し方を知らない 423 00:39:44,500 --> 00:39:46,130 ‎なぜ分かるの? 424 00:39:47,208 --> 00:39:48,668 ‎彼を知ってるの? 425 00:39:49,500 --> 00:39:50,750 ‎そうなの? 426 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 ‎アティエ 427 00:39:58,291 --> 00:39:59,421 ‎大丈夫? 428 00:40:01,583 --> 00:40:02,503 ‎ほら 429 00:40:03,041 --> 00:40:04,291 ‎ありがとう 430 00:40:05,083 --> 00:40:06,833 ‎平気? どうしたの? 431 00:40:09,375 --> 00:40:12,125 ‎変なにおいが しない? 432 00:40:15,375 --> 00:40:16,825 ‎もしかして… 433 00:40:18,666 --> 00:40:20,786 ‎妊娠してる可能性は?