1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,210
POLIZIA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,081
Erhan! Metti a posto, tesoro.
Io apparecchio per cena.
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,211
Mamma, devo finire prima che arrivi papà.
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,631
- Gliel'ho promesso.
- Su, Erhan.
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,286
Mamma! Mamma, che sta succedendo?
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,286
Dov'è papà?
8
00:00:57,083 --> 00:00:58,503
Mamma, dov'è papà?
9
00:01:34,958 --> 00:01:35,918
Siediti.
10
00:01:44,291 --> 00:01:45,171
Ascolta.
11
00:01:48,041 --> 00:01:50,961
Le morti di donne incinta
sono iniziate dopo il terremoto.
12
00:01:51,666 --> 00:01:53,246
Quindi c'è un collegamento.
13
00:01:54,208 --> 00:01:58,038
C'è un collegamento
tra Göbekli Tepe e queste morti.
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,955
Hai scoperto il sito
e c'è stato il terremoto?
15
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Il fatto è che...
16
00:02:07,333 --> 00:02:11,293
Lei mi aveva detto di non dirlo a nessuno,
ma io non le ho dato retta.
17
00:02:13,750 --> 00:02:16,380
Ho chiamato il comitato e la stampa.
18
00:02:17,333 --> 00:02:21,003
E poi ho detto: "Ecco una scoperta
che cambierà la storia!"
19
00:02:22,333 --> 00:02:25,333
Ho parlato dei templi,
ma non ho potuto mostrarli.
20
00:02:25,416 --> 00:02:26,576
Per il terremoto?
21
00:02:27,291 --> 00:02:28,831
Per il terremoto.
22
00:02:30,000 --> 00:02:31,210
Ci fu un terremoto.
23
00:02:31,875 --> 00:02:33,665
Morirono centinaia di persone.
24
00:02:37,875 --> 00:02:38,955
Morì mia moglie.
25
00:02:41,375 --> 00:02:45,205
Salvammo i bambini dalle macerie.
Fu un miracolo che fossero vivi.
26
00:02:48,916 --> 00:02:51,076
Perché non sanno che sei vivo?
27
00:02:54,541 --> 00:02:56,211
Secondo te, questa è vita?
28
00:02:57,625 --> 00:02:59,535
Faccio sempre gli stessi incubi.
29
00:03:00,333 --> 00:03:02,963
Mi sveglio ogni mattina
con lo stesso rimorso.
30
00:03:04,625 --> 00:03:07,995
Sconto la mia pena
restando lontano da loro.
31
00:03:13,166 --> 00:03:15,376
Forse il posto finì nelle mani sbagliate
32
00:03:15,458 --> 00:03:17,248
e per questo ci fu il disastro.
33
00:03:17,541 --> 00:03:19,461
Per questo le donne muoiono.
34
00:03:20,583 --> 00:03:23,753
E Erhan non lo trova
perché lavora per l'uomo sbagliato.
35
00:03:28,333 --> 00:03:30,923
"Trovare quel posto è compito di Erhan.
36
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
E aprirlo è compito di Atiye."
Così disse Zühre.
37
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
- E ora che sei qui...
- Possiamo trovarlo.
38
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Erhan va convinto.
Devi dirgli tutto quello che sai.
39
00:03:44,875 --> 00:03:46,165
No, non posso.
40
00:03:51,125 --> 00:03:52,285
Ti hanno seguita.
41
00:04:00,875 --> 00:04:05,125
Un'auto la cui targa non è ancora nota
ha investito e ucciso un uomo.
42
00:04:05,208 --> 00:04:06,628
TROVATO MORTO PROFESSORE!
43
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
- La polizia ha detto che...
- Dimentica di avermi visto.
44
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...la vittima è il professor Öner Tuncer.
45
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Tuncer era un accademico noto
per i suoi studi sul terremoto di Urfa.
46
00:04:20,250 --> 00:04:23,880
Ti stanno cercando.
Vogliono quel posto tutto per sé.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Devi parlare con Erhan.
48
00:04:37,416 --> 00:04:38,746
Ad una condizione.
49
00:04:39,625 --> 00:04:41,665
Non dirai a Erhan che sono vivo.
50
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
D'accordo?
51
00:04:47,458 --> 00:04:49,878
Tieni. Qui c'è tutto quello che cerchi.
52
00:05:10,125 --> 00:05:10,995
Sì?
53
00:05:11,666 --> 00:05:13,286
Sto cercando Birdman Tevfik.
54
00:05:15,041 --> 00:05:15,961
Non abita qui.
55
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
Ok, grazie. Mi scusi per il...
56
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
È entrata in una casa.
57
00:05:40,541 --> 00:05:42,081
Come vuole, sig. Serdar.
58
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Chi sei, Atiye?
59
00:06:42,083 --> 00:06:44,293
- Che ci fai qui?
- Dobbiamo parlare.
60
00:06:44,375 --> 00:06:45,825
Come sai dove vivo?
61
00:06:51,916 --> 00:06:52,876
Che ore sono?
62
00:06:57,000 --> 00:06:58,330
Ti ho portato una cosa.
63
00:06:59,333 --> 00:07:00,213
Che cosa?
64
00:07:01,833 --> 00:07:05,463
- Te la darò ad una condizione.
- D'accordo. Che condizione?
65
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
Non dovrai dirlo a nessuno.
Né a Serdar né alla tua fidanzata.
66
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Perché?
67
00:07:13,125 --> 00:07:16,705
Tu non capisci, vero?
Perché quei tunnel sono crollati?
68
00:07:16,791 --> 00:07:19,581
Perché non hai trovato niente
dopo anni di scavi?
69
00:07:20,000 --> 00:07:23,170
Struttura geologica, movimenti tettonici.
Ti dice niente?
70
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Deve restare tra noi. Sul serio.
71
00:07:53,708 --> 00:07:55,668
Eccomi qua, piccolo. Non piangere.
72
00:07:56,125 --> 00:07:58,915
Bravo, figliolo. Sei stato coraggioso.
73
00:07:59,458 --> 00:08:01,248
Andiamocene da questo inferno.
74
00:08:11,291 --> 00:08:13,131
Erhan, mettiti sotto la coperta.
75
00:08:14,625 --> 00:08:17,825
Muori!
76
00:08:17,916 --> 00:08:21,576
Erhan, proteggi tua sorella!
77
00:08:22,583 --> 00:08:23,883
Erhan!
78
00:08:24,750 --> 00:08:27,830
- Devi morire!
- Erhan!
79
00:08:36,625 --> 00:08:37,495
Dove...
80
00:08:39,958 --> 00:08:41,248
Dove l'hai trovato?
81
00:08:49,333 --> 00:08:53,543
- Infermiera Ayşe, dov'è Serap?
- L'ha presa la polizia per interrogarla.
82
00:08:53,625 --> 00:08:55,165
Perché non me l'hai detto?
83
00:08:55,666 --> 00:08:57,246
Hanno detto che lo sapeva.
84
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Sono anni che cerco questo quaderno.
85
00:09:21,708 --> 00:09:24,168
Ci dirà come trovare quel posto, Erhan.
86
00:09:37,416 --> 00:09:39,826
Questo simbolo! Me lo ricordo.
87
00:09:52,208 --> 00:09:54,748
Eccolo! Il simbolo della nascita.
88
00:09:55,833 --> 00:10:00,633
Questa figura veniva usata come
simbolo di nascita nelle culture antiche.
89
00:10:01,208 --> 00:10:04,878
Ma certo! Göbekli Tepe
è sicuramente collegata alla fertilità.
90
00:10:13,958 --> 00:10:14,918
Atiye?
91
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Papà?
92
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
C'è qualche problema?
93
00:10:27,916 --> 00:10:29,786
No. Niente.
94
00:10:47,458 --> 00:10:49,038
Il simbolo in biblioteca.
95
00:10:50,791 --> 00:10:52,131
Sai cosa vuol dire?
96
00:10:54,791 --> 00:10:58,381
C'era un osservatorio
a Istanbul nel XVI secolo.
97
00:10:58,458 --> 00:11:00,828
L'unico osservatorio dell'Impero Ottomano.
98
00:11:01,083 --> 00:11:04,173
Non so perché,
ma una sera lo distrussero a cannonate.
99
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Si dice che alcuni dei documenti e libri
furono messi in una biblioteca segreta.
100
00:11:10,250 --> 00:11:12,380
Questa è la piantina dell'osservatorio.
101
00:11:13,000 --> 00:11:15,330
È anche il simbolo di quella biblioteca.
102
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Sai dov'è?
103
00:11:19,416 --> 00:11:22,956
Conosco l'edificio.
Probabilmente dentro c'è un luogo segreto.
104
00:11:23,916 --> 00:11:26,286
Ci serve un permesso ufficiale. Aspetta.
105
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Che stai facendo? Erhan, no!
106
00:11:30,666 --> 00:11:34,326
Pronto? Avevi ragione.
Siamo sulla strada giusta.
107
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
Siamo vicinissimi.
108
00:11:39,333 --> 00:11:41,793
Sì, ci serve solo qualche permesso.
109
00:11:43,083 --> 00:11:45,213
Ho trovato il quaderno di mio padre.
110
00:11:45,583 --> 00:11:47,633
Me l'ha portato quella donna.
111
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Sì, Atiye.
112
00:11:51,125 --> 00:11:53,535
Atiye? Atiye!
113
00:11:54,333 --> 00:11:55,383
Dannazione!
114
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
Se n'è andata. Col quaderno.
115
00:12:17,666 --> 00:12:18,496
Ecco qua.
116
00:12:20,916 --> 00:12:22,786
Non dovevi disturbarti. Grazie.
117
00:12:22,875 --> 00:12:24,745
Nessun disturbo. Buon appetito.
118
00:12:26,791 --> 00:12:29,461
Grazie per avermi fatta uscire da lì.
119
00:12:29,541 --> 00:12:31,081
Figurati.
120
00:12:32,041 --> 00:12:36,751
Perché hai detto che eri in pericolo lì?
Chi avrebbe potuto farti del male?
121
00:12:38,083 --> 00:12:39,463
Non devi saperlo.
122
00:12:40,666 --> 00:12:42,036
Fidati di me.
123
00:12:44,375 --> 00:12:46,705
Le vie ufficiali sono piuttosto lunghe.
124
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
Perché non contattiamo
qualcuno che conosci?
125
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
Un parente, o un tutore?
Esiste qualcuno del genere?
126
00:12:57,958 --> 00:12:59,458
Mia madre diceva sempre...
127
00:13:00,333 --> 00:13:03,503
"La verità verrà rivelata, prima o poi."
128
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
Ho indagato un po'.
Hai fatto una scenata a Urfa.
129
00:13:14,458 --> 00:13:16,168
Ho tentato di fermarli.
130
00:13:18,125 --> 00:13:19,625
Ma non mi hanno ascoltata.
131
00:13:20,166 --> 00:13:22,126
Intendi la società mineraria?
132
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
Sì, loro dicono così.
133
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Senti, Serap, io voglio aiutarti,
ma anche tu devi aiutare me.
134
00:13:33,750 --> 00:13:36,670
Secondo i referti,
soffri di schizofrenia paranoica
135
00:13:36,750 --> 00:13:39,380
e di un disturbo affettivo.
136
00:13:47,708 --> 00:13:49,788
Sono così importanti i miei referti?
137
00:14:02,541 --> 00:14:03,711
Non preoccuparti.
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,416
Atiye si occuperà di tutto.
139
00:14:19,541 --> 00:14:21,711
Come ho fatto a non pensarci?
140
00:14:24,166 --> 00:14:25,626
Ci ha pensato tuo figlio.
141
00:14:27,916 --> 00:14:30,206
- Svelto. Non c'è tempo.
- Sì.
142
00:14:53,875 --> 00:14:55,075
Ma è enorme.
143
00:14:58,583 --> 00:14:59,463
Di qua.
144
00:15:15,208 --> 00:15:16,578
Atiye, sei sicura?
145
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
- Atiye, secondo me...
- Fidati.
146
00:15:58,666 --> 00:16:00,036
- È qua.
- Che cosa?
147
00:16:00,625 --> 00:16:01,495
Qua.
148
00:16:14,458 --> 00:16:16,538
Ok. Reggi questa.
149
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Guarda.
150
00:16:57,916 --> 00:16:58,746
Wow!
151
00:17:14,333 --> 00:17:16,133
Ebbe tutto inizio da qui.
152
00:17:16,208 --> 00:17:18,418
Questi libri hanno centinaia di anni.
153
00:17:18,791 --> 00:17:19,791
Non toccarli!
154
00:17:21,041 --> 00:17:22,081
Scusa.
155
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Scusa!
156
00:17:34,541 --> 00:17:35,631
Siamo fregati.
157
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Non ci troveranno mai qui.
158
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
Forse dobbiamo restare qui.
159
00:17:48,916 --> 00:17:50,626
Troveremo sicuramente qualcosa.
160
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Dobbiamo trovare qualcosa
che renda di nuovo possibile dare la vita.
161
00:18:08,708 --> 00:18:10,918
Dev'esserci un passaggio alla grotta.
162
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
Queste cose non sono casuali.
163
00:18:15,083 --> 00:18:16,253
Vieni ad aiutarmi.
164
00:18:17,791 --> 00:18:21,211
Quella grotta era conosciuta da secoli.
165
00:18:21,500 --> 00:18:23,830
Forse sanno qualcosa che noi non sappiamo.
166
00:18:26,916 --> 00:18:28,126
Il simbolo!
167
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Tutti i tunnel che Erhan scava
a Göbekli Tepe crollano.
168
00:18:33,416 --> 00:18:36,826
Forse secoli fa, avevano trovato
un altro modo per arrivare là.
169
00:18:36,916 --> 00:18:39,456
Forse c'è un altro passaggio
fuori da Urfa.
170
00:18:39,541 --> 00:18:43,581
Nell'antichità l'Anatolia era piena
di tunnel sotterranei comunicanti.
171
00:18:43,666 --> 00:18:46,036
Questo lato del simbolo è Göbekli Tepe.
172
00:18:46,833 --> 00:18:49,713
Pensavo si potesse arrivare lì dal Nemrut,
ma questa è...
173
00:18:50,208 --> 00:18:51,378
La Cappadocia!
174
00:18:53,291 --> 00:18:54,171
La Cappadocia!
175
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
I tunnel di Göbekli Tepe
portano in Cappadocia.
176
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
"Trovare la porta è compito di Erhan."
177
00:19:00,625 --> 00:19:02,825
Devi convincere Erhan ad andare lì.
178
00:19:03,416 --> 00:19:05,956
Sì. Sì, però...
179
00:19:24,541 --> 00:19:25,751
C'è nessuno?
180
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Erhan?
181
00:19:32,416 --> 00:19:33,246
Atiye!
182
00:19:34,500 --> 00:19:36,920
- Atiye, questo posto è...
- La biblioteca.
183
00:19:38,666 --> 00:19:40,576
Quella nel quaderno di tuo padre.
184
00:19:42,375 --> 00:19:43,415
Dov'è il quaderno?
185
00:19:44,208 --> 00:19:46,918
Non ce l'ho,
ma ho trovato una cosa più importante!
186
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdar.
187
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Serdar!
188
00:20:09,458 --> 00:20:10,578
Sei stato tu?
189
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Che c'è, Melek?
190
00:20:13,208 --> 00:20:14,578
Serap non è più in ospedale.
191
00:20:15,791 --> 00:20:18,251
La polizia l'ha prelevata
per interrogarla.
192
00:20:18,875 --> 00:20:20,915
E nessuno mi ha informata.
193
00:20:21,416 --> 00:20:26,456
Che ci fa la polizia
con una donna che è in ospedale da anni?
194
00:20:28,291 --> 00:20:29,751
Chi è Serap, Melek?
195
00:20:31,791 --> 00:20:32,831
Chi è Serap, eh?
196
00:20:34,041 --> 00:20:35,671
Hai sentito cosa ha detto.
197
00:20:36,375 --> 00:20:38,455
Forse le sue parole ti hanno turbato.
198
00:20:40,833 --> 00:20:44,713
E quindi avrei ordinato
il rapimento di una pazza dall'ospedale?
199
00:20:45,208 --> 00:20:46,038
Sì.
200
00:20:52,125 --> 00:20:54,205
Tesoro, sei sicura di stare bene?
201
00:20:56,375 --> 00:20:58,415
Forse ti serve una pausa dal lavoro.
202
00:21:02,541 --> 00:21:03,381
Tesoro.
203
00:21:09,541 --> 00:21:10,501
Riposati.
204
00:21:11,833 --> 00:21:13,383
Domani sarà stancante.
205
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
Trova subito Serap. Subito!
206
00:21:39,041 --> 00:21:40,751
Questa è la Cappadocia.
207
00:21:41,666 --> 00:21:44,876
E questa è Göbekli Tepe.
Ma che collegamento c'è?
208
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Tuo padre aveva una teoria.
209
00:21:47,291 --> 00:21:51,251
Che ci fossero dei tunnel che
collegavano Göbekli Tepe ad altri posti.
210
00:21:51,333 --> 00:21:52,463
Questa è la prova.
211
00:21:52,750 --> 00:21:55,630
Questo è un disegno antico.
Tuo padre aveva ragione.
212
00:21:58,166 --> 00:22:00,826
La Cappadocia è a centinaia di chilometri
da Göbekli Tepe.
213
00:22:00,916 --> 00:22:01,876
È impossibile.
214
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhan, scordati tutto il resto
per un secondo.
215
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Smettila di cercare
la logica in ogni cosa.
216
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Guarda il simbolo.
217
00:22:17,208 --> 00:22:18,628
Tu non dovresti essere qui.
218
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Scordati che sei venuta qui.
Cavolo, non c'è segnale!
219
00:22:47,375 --> 00:22:48,285
Sì?
220
00:22:48,375 --> 00:22:52,035
Ispettore, ho trovato qualcosa,
ma non so da dove cominciare.
221
00:22:52,666 --> 00:22:53,746
Dimmi tutto.
222
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
Secondo l'archivio,
Serap Yıldız è morta quando aveva 16 anni.
223
00:22:57,833 --> 00:23:01,043
All'ospedale l'hanno registrata
con un documento falso.
224
00:23:01,125 --> 00:23:02,785
È una situazione complicata.
225
00:23:22,333 --> 00:23:25,923
Ah, sì? Abbiamo fatto
una scoperta importante e tu te ne vai?
226
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Domani devo sposarmi. Sì.
227
00:23:28,916 --> 00:23:30,996
Ottimo! Ti auguro di essere felice!
228
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Non è giusto.
Devi parlare con i tuoi figli.
229
00:23:48,541 --> 00:23:51,251
Cosa c'è di più importante
che riabbracciarli?
230
00:23:51,875 --> 00:23:55,745
Non lo capisci? Erhan ha bisogno di te.
Ha bisogno di credere.
231
00:23:55,833 --> 00:23:57,003
Ho paura, Atiye!
232
00:23:57,958 --> 00:23:58,878
Sono un codardo!
233
00:24:01,041 --> 00:24:06,081
Prima li ho abbandonati e poi quando sono
tornato e ho visto la loro nuova vita...
234
00:24:07,291 --> 00:24:11,541
mi sono sembrati più felici senza di me.
Ho avuto paura perché sono un codardo.
235
00:24:13,541 --> 00:24:14,751
Non è troppo tardi.
236
00:25:20,208 --> 00:25:21,168
Buongiorno.
237
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Buongiorno. Grazie.
238
00:25:25,250 --> 00:25:26,210
Figurati.
239
00:25:35,458 --> 00:25:36,378
Stai bene?
240
00:25:38,750 --> 00:25:39,580
Insomma.
241
00:25:41,125 --> 00:25:46,205
Sai, si sposa mio fratello.
E lui è l'unica persona che ho.
242
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
E adesso se ne va.
243
00:25:52,041 --> 00:25:54,381
Non se ne andrà, tesoro. Non preoccuparti.
244
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
Chissà.
245
00:25:57,833 --> 00:26:00,213
Non sappiamo neanche
se saremo vivi domani.
246
00:26:05,750 --> 00:26:06,670
Scusami.
247
00:26:07,750 --> 00:26:10,920
Sono cresciuta senza aver conosciuto
mia madre e mio padre.
248
00:26:12,250 --> 00:26:13,960
Mi ricordo solo mio fratello.
249
00:26:14,541 --> 00:26:16,751
E poi c'erano Melek, Serdar...
250
00:26:18,083 --> 00:26:19,213
e Ozan.
251
00:26:23,125 --> 00:26:24,705
Lo ami davvero, eh?
252
00:26:25,625 --> 00:26:27,495
Ozan era la mia cotta infantile.
253
00:26:29,375 --> 00:26:32,995
Sognavo sempre
che da grandi ci saremmo sposati.
254
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
E pensi che tuo fratello ami Hannah
come tu ami Ozan?
255
00:26:45,708 --> 00:26:46,578
Mio fratello...
256
00:26:47,625 --> 00:26:51,035
Non credo che ami niente
o nessun altro oltre al suo lavoro.
257
00:26:52,250 --> 00:26:54,710
Stanno insieme perché vanno d'accordo.
258
00:26:56,375 --> 00:26:58,075
Ma non credo che la ami.
259
00:27:00,333 --> 00:27:03,293
Sai, quando ami qualcuno,
ti brillano gli occhi.
260
00:27:04,166 --> 00:27:06,666
I suoi non brillano.
Non hanno mai brillato.
261
00:27:07,750 --> 00:27:11,080
Spero che trovi presto
quello che sta cercando,
262
00:27:11,166 --> 00:27:13,626
perché è l'unica cosa
che lo renderà felice.
263
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
264
00:27:18,125 --> 00:27:18,955
Atik!
265
00:27:24,291 --> 00:27:25,541
Verrai al matrimonio?
266
00:27:26,333 --> 00:27:28,963
Non lasciarmi sola.
Così conoscerai mio fratello.
267
00:27:30,250 --> 00:27:31,630
- Atik?
- Sì.
268
00:27:33,250 --> 00:27:36,540
Certo, verrò volentieri. Grazie.
269
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
- Come stai, Serdar? Auguri.
- Grazie mille.
270
00:27:50,041 --> 00:27:51,961
- Benvenuti. Grazie.
- Benvenuti.
271
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
- Agli ospiti...
- Ozan.
272
00:27:59,916 --> 00:28:01,706
- Sì, papà?
- Vacci piano.
273
00:28:02,375 --> 00:28:06,035
Non posso bere al matrimonio
del mio caro fratello adottivo?
274
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Cerca di controllarti, ok?
275
00:28:10,541 --> 00:28:12,541
Ho sentito Erhan. Stanno arrivando.
276
00:28:13,583 --> 00:28:16,383
Sei bellissima.
Spero di venire al tuo matrimonio.
277
00:28:17,833 --> 00:28:19,883
Dopo Hannah, tocca a te, ok?
278
00:28:20,583 --> 00:28:23,503
Ozan, non credi che sia il momento giusto?
279
00:28:24,416 --> 00:28:25,326
Per cosa?
280
00:28:29,166 --> 00:28:31,786
Elif sta preparando
una collezione maschile.
281
00:28:31,875 --> 00:28:33,495
Era questo, no?
282
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Una collezione...
283
00:28:36,583 --> 00:28:38,583
- Auguri.
- Salve.
284
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
- Serdar.
- Benvenuti.
285
00:28:40,833 --> 00:28:41,753
Auguri.
286
00:28:52,333 --> 00:28:54,753
Chi sei? Come fai a sapere il mio nome?
287
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
Chi sei tu, Erhan Kurtiz?
288
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
Eccoli!
289
00:29:48,250 --> 00:29:49,130
Grazie.
290
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Atik, sei bellissima.
291
00:30:03,333 --> 00:30:06,213
- Grazie a te. Grazie del vestito.
- Figurati.
292
00:30:06,291 --> 00:30:07,631
Anche tu sei bellissima.
293
00:30:07,708 --> 00:30:10,038
Grazie. Adesso devo andare, ma torno.
294
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
- Divertiti, ok? Torno subito.
- Sì.
295
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
Sig. Serdar.
296
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Io sono Atiye.
297
00:30:29,875 --> 00:30:31,705
Piacere di conoscerti, Atiye.
298
00:30:39,208 --> 00:30:44,038
Come mai Elif non mi aveva mai presentato
un'amica così carina?
299
00:30:44,750 --> 00:30:46,920
Ero all'estero. Sono appena tornata.
300
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Benvenuta, allora. Prego.
301
00:30:50,583 --> 00:30:52,673
Papà, posso accompagnare io Atiye?
302
00:31:00,916 --> 00:31:02,416
Puoi sederti qui, se vuoi.
303
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Grazie.
304
00:31:12,625 --> 00:31:13,455
Grazie.
305
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Atiye, perché ti penso sempre?
306
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Chi sei? Da dove sei venuta?
307
00:31:20,875 --> 00:31:21,915
Salve!
308
00:31:23,500 --> 00:31:25,040
Sei bellissimo, fratellone!
309
00:31:25,833 --> 00:31:27,923
Lì c'è una donna che ti ama.
310
00:31:29,416 --> 00:31:30,996
Che ne dici di meritartela?
311
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Vorrei che ti vedessero mamma e papà.
312
00:31:41,208 --> 00:31:43,248
La mia sorellina. Sei bellissima.
313
00:31:44,500 --> 00:31:49,210
Comunque cerca di essere felice, ok?
La vita è breve.
314
00:31:49,291 --> 00:31:52,461
Ti prego, smettila di giocare
con le pietre e la terra.
315
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
Faccio due passi.
316
00:32:03,625 --> 00:32:04,785
Non ferire Elif.
317
00:32:53,958 --> 00:32:55,458
Ecco il file dei bambini.
318
00:32:57,666 --> 00:33:00,996
La famiglia ha preso il corpo della madre,
ma i piccoli...
319
00:33:01,750 --> 00:33:04,080
Non si preoccupi. Me ne occuperò io.
320
00:33:04,166 --> 00:33:06,956
Almeno finché non trovano Nazım.
321
00:33:08,125 --> 00:33:08,955
Grazie.
322
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Tu?
323
00:33:35,791 --> 00:33:37,171
Mi dispiace, figlio mio.
324
00:33:39,541 --> 00:33:43,171
Perdonami... per averti abbandonato.
325
00:33:48,166 --> 00:33:49,326
Perché sei sparito?
326
00:33:51,791 --> 00:33:55,171
Volevo tornare da te.
Lo volevo tantissimo.
327
00:33:58,708 --> 00:34:01,668
Ti ho sempre guardato da lontano.
Ti ho seguito.
328
00:34:03,125 --> 00:34:05,035
Volevo veramente tornare da te.
329
00:34:06,791 --> 00:34:10,001
Ma sono incompleto.
Sono un uomo con una mente incompleta.
330
00:34:10,083 --> 00:34:12,793
Tutto in me è incompleto. Non ti merito.
331
00:34:16,916 --> 00:34:18,286
E adesso perché sei qui?
332
00:34:24,250 --> 00:34:25,920
Mi ha convinto Atiye.
333
00:34:29,875 --> 00:34:31,785
Ti ha dato lui il quaderno, vero?
334
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
Hai sempre saputo che era vivo.
335
00:34:38,583 --> 00:34:41,423
Erhan.
336
00:34:42,833 --> 00:34:44,003
Fidati di Atiye.
337
00:34:44,541 --> 00:34:46,501
Fidati di lei più di chiunque altro.
338
00:34:47,625 --> 00:34:50,535
Atiye ti porterà nel luogo che cerchi.
Fidati di lei.
339
00:34:52,125 --> 00:34:55,995
- Ti stiamo aspettando!
- Arrivo, Elif! Intanto vai!
340
00:34:56,083 --> 00:34:56,923
Mia figlia!
341
00:35:08,125 --> 00:35:10,995
Dopo tutto questo tempo,
non hai altro da dirmi?
342
00:35:14,125 --> 00:35:15,705
Sei sparito per anni
343
00:35:16,458 --> 00:35:21,288
e ti presenti il giorno del mio matrimonio
a dirmi di fidarmi di una sconosciuta?
344
00:35:21,625 --> 00:35:23,245
Erhan, io...
345
00:35:33,458 --> 00:35:36,418
Se vuoi scusarmi,
la mia famiglia mi sta aspettando.
346
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
Erhan, loro non sono la tua famiglia.
Ti prego, credimi.
347
00:35:40,958 --> 00:35:44,418
Hannah e Serdar ti stanno mentendo.
Hanno un piano.
348
00:35:52,250 --> 00:35:53,500
Tu sei morto.
349
00:35:55,833 --> 00:35:56,753
Figlio mio...
350
00:36:18,791 --> 00:36:22,421
Miei cari ospiti, cara famiglia,
351
00:36:23,833 --> 00:36:26,503
siamo qui riuniti oggi per festeggiare
352
00:36:26,583 --> 00:36:32,883
il matrimonio del mio figlio adottivo
Erhan e della sua fidanzata Hannah.
353
00:36:34,541 --> 00:36:36,881
Purtroppo nel mondo di oggi
354
00:36:37,833 --> 00:36:42,963
diventare una famiglia e mettere
al mondo dei figli è un miracolo.
355
00:36:43,708 --> 00:36:44,878
Erhan e Hannah,
356
00:36:45,958 --> 00:36:50,378
nonostante tutto, hanno deciso
di sancire ufficialmente il loro amore.
357
00:36:51,708 --> 00:36:53,038
Sono fiero di loro.
358
00:37:12,458 --> 00:37:13,538
Ha ragione.
359
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Certo che ha ragione. Sono morto.
Non dovevo venire.
360
00:37:17,250 --> 00:37:19,670
Mi dispiace. Non pensavo che andasse così.
361
00:37:20,083 --> 00:37:21,253
Io ho chiuso.
362
00:37:23,083 --> 00:37:24,173
Buona fortuna.
363
00:37:25,583 --> 00:37:26,673
Ti arrendi?
364
00:37:28,708 --> 00:37:30,168
Mi sono arreso anni fa.
365
00:37:31,625 --> 00:37:32,705
Tu stai attenta.
366
00:37:40,250 --> 00:37:41,080
Ozan.
367
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Elif, cosa stai cercando di fare?
368
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Senti...
369
00:37:45,500 --> 00:37:48,920
Ti ho detto che glielo dirò.
Perché non capisci?
370
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Che?
371
00:37:52,500 --> 00:37:55,170
- Perché non ti credo più.
- Perché?
372
00:37:56,000 --> 00:37:58,580
Perché sono anni che mento e sono stufa.
373
00:37:58,666 --> 00:38:03,076
Ozan, me l'hai promesso.
Me l'hai promesso!
374
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
- Elif, stai esagerando. Non fare così.
- Ah, io sto esagerando?
375
00:38:07,500 --> 00:38:11,380
- Ti ho detto che ne parliamo dopo.
- Io sto esagerando, Ozan?
376
00:38:11,458 --> 00:38:14,418
Io sto esagerando? Ma sei serio?
377
00:38:14,500 --> 00:38:17,380
Elif! Ho detto che ne parliamo dopo.
378
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Stiamo insieme, no? Non ti basta?
379
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
- Smettila!
- Senti!
380
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Perché devono saperlo?
381
00:38:26,125 --> 00:38:28,245
Che cambia se lo sanno? Se ci sposiamo?
382
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Non hai mai voluto dirglielo, vero?
383
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Non glielo diresti mai. Vero, Ozan?
384
00:38:36,166 --> 00:38:37,786
- Scusami, Ozan!
- Lasciami!
385
00:39:11,708 --> 00:39:12,538
Elif?
386
00:39:15,166 --> 00:39:16,126
Stai bene?
387
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
Fa tanto male.
388
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
È stato Ozan?
389
00:39:25,791 --> 00:39:26,671
No.
390
00:39:29,333 --> 00:39:31,793
Perché non sa amare?
391
00:39:35,333 --> 00:39:36,213
Ehi!
392
00:39:39,708 --> 00:39:42,328
Lui non sa amare. Non ha mai imparato.
393
00:39:44,625 --> 00:39:45,955
Tu come lo sai?
394
00:39:47,291 --> 00:39:48,671
Conosci Ozan?
395
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Lo conosci?
396
00:39:53,583 --> 00:39:54,633
Atiye...
397
00:39:58,333 --> 00:39:59,293
Stai bene?
398
00:40:01,500 --> 00:40:02,380
Tieni.
399
00:40:03,333 --> 00:40:04,293
Grazie.
400
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Stai bene? Che è successo?
401
00:40:09,375 --> 00:40:11,995
Tu non la senti questa puzza?
402
00:40:15,416 --> 00:40:16,746
Tu...
403
00:40:18,666 --> 00:40:20,706
È possibile che tu sia incinta?
404
00:40:55,000 --> 00:40:57,420
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh