1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 POLIZIA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 Erhan! Metti a posto, tesoro. Io apparecchio per cena. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 Mamma, devo finire prima che arrivi papà. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 - Gliel'ho promesso. - Su, Erhan. 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 Mamma! Mamma, che sta succedendo? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 Dov'è papà? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,503 Mamma, dov'è papà? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 Siediti. 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 Ascolta. 11 00:01:48,041 --> 00:01:50,961 Le morti di donne incinta sono iniziate dopo il terremoto. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,246 Quindi c'è un collegamento. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 C'è un collegamento tra Göbekli Tepe e queste morti. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,955 Hai scoperto il sito e c'è stato il terremoto? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Il fatto è che... 16 00:02:07,333 --> 00:02:11,293 Lei mi aveva detto di non dirlo a nessuno, ma io non le ho dato retta. 17 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Ho chiamato il comitato e la stampa. 18 00:02:17,333 --> 00:02:21,003 E poi ho detto: "Ecco una scoperta che cambierà la storia!" 19 00:02:22,333 --> 00:02:25,333 Ho parlato dei templi, ma non ho potuto mostrarli. 20 00:02:25,416 --> 00:02:26,576 Per il terremoto? 21 00:02:27,291 --> 00:02:28,831 Per il terremoto. 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,210 Ci fu un terremoto. 23 00:02:31,875 --> 00:02:33,665 Morirono centinaia di persone. 24 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 Morì mia moglie. 25 00:02:41,375 --> 00:02:45,205 Salvammo i bambini dalle macerie. Fu un miracolo che fossero vivi. 26 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 Perché non sanno che sei vivo? 27 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 Secondo te, questa è vita? 28 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 Faccio sempre gli stessi incubi. 29 00:03:00,333 --> 00:03:02,963 Mi sveglio ogni mattina con lo stesso rimorso. 30 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 Sconto la mia pena restando lontano da loro. 31 00:03:13,166 --> 00:03:15,376 Forse il posto finì nelle mani sbagliate 32 00:03:15,458 --> 00:03:17,248 e per questo ci fu il disastro. 33 00:03:17,541 --> 00:03:19,461 Per questo le donne muoiono. 34 00:03:20,583 --> 00:03:23,753 E Erhan non lo trova perché lavora per l'uomo sbagliato. 35 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 "Trovare quel posto è compito di Erhan. 36 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 E aprirlo è compito di Atiye." Così disse Zühre. 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 - E ora che sei qui... - Possiamo trovarlo. 38 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Erhan va convinto. Devi dirgli tutto quello che sai. 39 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 No, non posso. 40 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 Ti hanno seguita. 41 00:04:00,875 --> 00:04:05,125 Un'auto la cui targa non è ancora nota ha investito e ucciso un uomo. 42 00:04:05,208 --> 00:04:06,628 TROVATO MORTO PROFESSORE! 43 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 - La polizia ha detto che... - Dimentica di avermi visto. 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ...la vittima è il professor Öner Tuncer. 45 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 Tuncer era un accademico noto per i suoi studi sul terremoto di Urfa. 46 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 Ti stanno cercando. Vogliono quel posto tutto per sé. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Devi parlare con Erhan. 48 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 Ad una condizione. 49 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 Non dirai a Erhan che sono vivo. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 D'accordo? 51 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 Tieni. Qui c'è tutto quello che cerchi. 52 00:05:10,125 --> 00:05:10,995 Sì? 53 00:05:11,666 --> 00:05:13,286 Sto cercando Birdman Tevfik. 54 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 Non abita qui. 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 Ok, grazie. Mi scusi per il... 56 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 È entrata in una casa. 57 00:05:40,541 --> 00:05:42,081 Come vuole, sig. Serdar. 58 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Chi sei, Atiye? 59 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 - Che ci fai qui? - Dobbiamo parlare. 60 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 Come sai dove vivo? 61 00:06:51,916 --> 00:06:52,876 Che ore sono? 62 00:06:57,000 --> 00:06:58,330 Ti ho portato una cosa. 63 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 Che cosa? 64 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 - Te la darò ad una condizione. - D'accordo. Che condizione? 65 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 Non dovrai dirlo a nessuno. Né a Serdar né alla tua fidanzata. 66 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Perché? 67 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 Tu non capisci, vero? Perché quei tunnel sono crollati? 68 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 Perché non hai trovato niente dopo anni di scavi? 69 00:07:20,000 --> 00:07:23,170 Struttura geologica, movimenti tettonici. Ti dice niente? 70 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Deve restare tra noi. Sul serio. 71 00:07:53,708 --> 00:07:55,668 Eccomi qua, piccolo. Non piangere. 72 00:07:56,125 --> 00:07:58,915 Bravo, figliolo. Sei stato coraggioso. 73 00:07:59,458 --> 00:08:01,248 Andiamocene da questo inferno. 74 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 Erhan, mettiti sotto la coperta. 75 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 Muori! 76 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 Erhan, proteggi tua sorella! 77 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 Erhan! 78 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 - Devi morire! - Erhan! 79 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Dove... 80 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 Dove l'hai trovato? 81 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 - Infermiera Ayşe, dov'è Serap? - L'ha presa la polizia per interrogarla. 82 00:08:53,625 --> 00:08:55,165 Perché non me l'hai detto? 83 00:08:55,666 --> 00:08:57,246 Hanno detto che lo sapeva. 84 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Sono anni che cerco questo quaderno. 85 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 Ci dirà come trovare quel posto, Erhan. 86 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 Questo simbolo! Me lo ricordo. 87 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 Eccolo! Il simbolo della nascita. 88 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 Questa figura veniva usata come simbolo di nascita nelle culture antiche. 89 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 Ma certo! Göbekli Tepe è sicuramente collegata alla fertilità. 90 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 Atiye? 91 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Papà? 92 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 C'è qualche problema? 93 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 No. Niente. 94 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 Il simbolo in biblioteca. 95 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 Sai cosa vuol dire? 96 00:10:54,791 --> 00:10:58,381 C'era un osservatorio a Istanbul nel XVI secolo. 97 00:10:58,458 --> 00:11:00,828 L'unico osservatorio dell'Impero Ottomano. 98 00:11:01,083 --> 00:11:04,173 Non so perché, ma una sera lo distrussero a cannonate. 99 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Si dice che alcuni dei documenti e libri furono messi in una biblioteca segreta. 100 00:11:10,250 --> 00:11:12,380 Questa è la piantina dell'osservatorio. 101 00:11:13,000 --> 00:11:15,330 È anche il simbolo di quella biblioteca. 102 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Sai dov'è? 103 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 Conosco l'edificio. Probabilmente dentro c'è un luogo segreto. 104 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 Ci serve un permesso ufficiale. Aspetta. 105 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Che stai facendo? Erhan, no! 106 00:11:30,666 --> 00:11:34,326 Pronto? Avevi ragione. Siamo sulla strada giusta. 107 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 Siamo vicinissimi. 108 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 Sì, ci serve solo qualche permesso. 109 00:11:43,083 --> 00:11:45,213 Ho trovato il quaderno di mio padre. 110 00:11:45,583 --> 00:11:47,633 Me l'ha portato quella donna. 111 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Sì, Atiye. 112 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 Atiye? Atiye! 113 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 Dannazione! 114 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Se n'è andata. Col quaderno. 115 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 Ecco qua. 116 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 Non dovevi disturbarti. Grazie. 117 00:12:22,875 --> 00:12:24,745 Nessun disturbo. Buon appetito. 118 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 Grazie per avermi fatta uscire da lì. 119 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 Figurati. 120 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 Perché hai detto che eri in pericolo lì? Chi avrebbe potuto farti del male? 121 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 Non devi saperlo. 122 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 Fidati di me. 123 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 Le vie ufficiali sono piuttosto lunghe. 124 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 Perché non contattiamo qualcuno che conosci? 125 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Un parente, o un tutore? Esiste qualcuno del genere? 126 00:12:57,958 --> 00:12:59,458 Mia madre diceva sempre... 127 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 "La verità verrà rivelata, prima o poi." 128 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Ho indagato un po'. Hai fatto una scenata a Urfa. 129 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 Ho tentato di fermarli. 130 00:13:18,125 --> 00:13:19,625 Ma non mi hanno ascoltata. 131 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 Intendi la società mineraria? 132 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Sì, loro dicono così. 133 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Senti, Serap, io voglio aiutarti, ma anche tu devi aiutare me. 134 00:13:33,750 --> 00:13:36,670 Secondo i referti, soffri di schizofrenia paranoica 135 00:13:36,750 --> 00:13:39,380 e di un disturbo affettivo. 136 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 Sono così importanti i miei referti? 137 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 Non preoccuparti. 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 Atiye si occuperà di tutto. 139 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 Come ho fatto a non pensarci? 140 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 Ci ha pensato tuo figlio. 141 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 - Svelto. Non c'è tempo. - Sì. 142 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 Ma è enorme. 143 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 Di qua. 144 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 Atiye, sei sicura? 145 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 - Atiye, secondo me... - Fidati. 146 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 - È qua. - Che cosa? 147 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 Qua. 148 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 Ok. Reggi questa. 149 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Guarda. 150 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 Wow! 151 00:17:14,333 --> 00:17:16,133 Ebbe tutto inizio da qui. 152 00:17:16,208 --> 00:17:18,418 Questi libri hanno centinaia di anni. 153 00:17:18,791 --> 00:17:19,791 Non toccarli! 154 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 Scusa. 155 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 Scusa! 156 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 Siamo fregati. 157 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Non ci troveranno mai qui. 158 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 Forse dobbiamo restare qui. 159 00:17:48,916 --> 00:17:50,626 Troveremo sicuramente qualcosa. 160 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Dobbiamo trovare qualcosa che renda di nuovo possibile dare la vita. 161 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 Dev'esserci un passaggio alla grotta. 162 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 Queste cose non sono casuali. 163 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 Vieni ad aiutarmi. 164 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 Quella grotta era conosciuta da secoli. 165 00:18:21,500 --> 00:18:23,830 Forse sanno qualcosa che noi non sappiamo. 166 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 Il simbolo! 167 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Tutti i tunnel che Erhan scava a Göbekli Tepe crollano. 168 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 Forse secoli fa, avevano trovato un altro modo per arrivare là. 169 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 Forse c'è un altro passaggio fuori da Urfa. 170 00:18:39,541 --> 00:18:43,581 Nell'antichità l'Anatolia era piena di tunnel sotterranei comunicanti. 171 00:18:43,666 --> 00:18:46,036 Questo lato del simbolo è Göbekli Tepe. 172 00:18:46,833 --> 00:18:49,713 Pensavo si potesse arrivare lì dal Nemrut, ma questa è... 173 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 La Cappadocia! 174 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 La Cappadocia! 175 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 I tunnel di Göbekli Tepe portano in Cappadocia. 176 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 "Trovare la porta è compito di Erhan." 177 00:19:00,625 --> 00:19:02,825 Devi convincere Erhan ad andare lì. 178 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 Sì. Sì, però... 179 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 C'è nessuno? 180 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Erhan? 181 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 Atiye! 182 00:19:34,500 --> 00:19:36,920 - Atiye, questo posto è... - La biblioteca. 183 00:19:38,666 --> 00:19:40,576 Quella nel quaderno di tuo padre. 184 00:19:42,375 --> 00:19:43,415 Dov'è il quaderno? 185 00:19:44,208 --> 00:19:46,918 Non ce l'ho, ma ho trovato una cosa più importante! 186 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar. 187 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdar! 188 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 Sei stato tu? 189 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Che c'è, Melek? 190 00:20:13,208 --> 00:20:14,578 Serap non è più in ospedale. 191 00:20:15,791 --> 00:20:18,251 La polizia l'ha prelevata per interrogarla. 192 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 E nessuno mi ha informata. 193 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 Che ci fa la polizia con una donna che è in ospedale da anni? 194 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 Chi è Serap, Melek? 195 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 Chi è Serap, eh? 196 00:20:34,041 --> 00:20:35,671 Hai sentito cosa ha detto. 197 00:20:36,375 --> 00:20:38,455 Forse le sue parole ti hanno turbato. 198 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 E quindi avrei ordinato il rapimento di una pazza dall'ospedale? 199 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 Sì. 200 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 Tesoro, sei sicura di stare bene? 201 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 Forse ti serve una pausa dal lavoro. 202 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 Tesoro. 203 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 Riposati. 204 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 Domani sarà stancante. 205 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 Trova subito Serap. Subito! 206 00:21:39,041 --> 00:21:40,751 Questa è la Cappadocia. 207 00:21:41,666 --> 00:21:44,876 E questa è Göbekli Tepe. Ma che collegamento c'è? 208 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Tuo padre aveva una teoria. 209 00:21:47,291 --> 00:21:51,251 Che ci fossero dei tunnel che collegavano Göbekli Tepe ad altri posti. 210 00:21:51,333 --> 00:21:52,463 Questa è la prova. 211 00:21:52,750 --> 00:21:55,630 Questo è un disegno antico. Tuo padre aveva ragione. 212 00:21:58,166 --> 00:22:00,826 La Cappadocia è a centinaia di chilometri da Göbekli Tepe. 213 00:22:00,916 --> 00:22:01,876 È impossibile. 214 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, scordati tutto il resto per un secondo. 215 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Smettila di cercare la logica in ogni cosa. 216 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Guarda il simbolo. 217 00:22:17,208 --> 00:22:18,628 Tu non dovresti essere qui. 218 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Scordati che sei venuta qui. Cavolo, non c'è segnale! 219 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 Sì? 220 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 Ispettore, ho trovato qualcosa, ma non so da dove cominciare. 221 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 Dimmi tutto. 222 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 Secondo l'archivio, Serap Yıldız è morta quando aveva 16 anni. 223 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 All'ospedale l'hanno registrata con un documento falso. 224 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 È una situazione complicata. 225 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 Ah, sì? Abbiamo fatto una scoperta importante e tu te ne vai? 226 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Domani devo sposarmi. Sì. 227 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 Ottimo! Ti auguro di essere felice! 228 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Non è giusto. Devi parlare con i tuoi figli. 229 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Cosa c'è di più importante che riabbracciarli? 230 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 Non lo capisci? Erhan ha bisogno di te. Ha bisogno di credere. 231 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 Ho paura, Atiye! 232 00:23:57,958 --> 00:23:58,878 Sono un codardo! 233 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 Prima li ho abbandonati e poi quando sono tornato e ho visto la loro nuova vita... 234 00:24:07,291 --> 00:24:11,541 mi sono sembrati più felici senza di me. Ho avuto paura perché sono un codardo. 235 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 Non è troppo tardi. 236 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 Buongiorno. 237 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Buongiorno. Grazie. 238 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 Figurati. 239 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 Stai bene? 240 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 Insomma. 241 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 Sai, si sposa mio fratello. E lui è l'unica persona che ho. 242 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 E adesso se ne va. 243 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 Non se ne andrà, tesoro. Non preoccuparti. 244 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Chissà. 245 00:25:57,833 --> 00:26:00,213 Non sappiamo neanche se saremo vivi domani. 246 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 Scusami. 247 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 Sono cresciuta senza aver conosciuto mia madre e mio padre. 248 00:26:12,250 --> 00:26:13,960 Mi ricordo solo mio fratello. 249 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 E poi c'erano Melek, Serdar... 250 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 e Ozan. 251 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 Lo ami davvero, eh? 252 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 Ozan era la mia cotta infantile. 253 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 Sognavo sempre che da grandi ci saremmo sposati. 254 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 E pensi che tuo fratello ami Hannah come tu ami Ozan? 255 00:26:45,708 --> 00:26:46,578 Mio fratello... 256 00:26:47,625 --> 00:26:51,035 Non credo che ami niente o nessun altro oltre al suo lavoro. 257 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 Stanno insieme perché vanno d'accordo. 258 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 Ma non credo che la ami. 259 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 Sai, quando ami qualcuno, ti brillano gli occhi. 260 00:27:04,166 --> 00:27:06,666 I suoi non brillano. Non hanno mai brillato. 261 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 Spero che trovi presto quello che sta cercando, 262 00:27:11,166 --> 00:27:13,626 perché è l'unica cosa che lo renderà felice. 263 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 264 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 Atik! 265 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 Verrai al matrimonio? 266 00:27:26,333 --> 00:27:28,963 Non lasciarmi sola. Così conoscerai mio fratello. 267 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 - Atik? - Sì. 268 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 Certo, verrò volentieri. Grazie. 269 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 - Come stai, Serdar? Auguri. - Grazie mille. 270 00:27:50,041 --> 00:27:51,961 - Benvenuti. Grazie. - Benvenuti. 271 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 - Agli ospiti... - Ozan. 272 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 - Sì, papà? - Vacci piano. 273 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 Non posso bere al matrimonio del mio caro fratello adottivo? 274 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Cerca di controllarti, ok? 275 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Ho sentito Erhan. Stanno arrivando. 276 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 Sei bellissima. Spero di venire al tuo matrimonio. 277 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 Dopo Hannah, tocca a te, ok? 278 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 Ozan, non credi che sia il momento giusto? 279 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 Per cosa? 280 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 Elif sta preparando una collezione maschile. 281 00:28:31,875 --> 00:28:33,495 Era questo, no? 282 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Una collezione... 283 00:28:36,583 --> 00:28:38,583 - Auguri. - Salve. 284 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 - Serdar. - Benvenuti. 285 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 Auguri. 286 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 Chi sei? Come fai a sapere il mio nome? 287 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 Chi sei tu, Erhan Kurtiz? 288 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 Eccoli! 289 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 Grazie. 290 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Atik, sei bellissima. 291 00:30:03,333 --> 00:30:06,213 - Grazie a te. Grazie del vestito. - Figurati. 292 00:30:06,291 --> 00:30:07,631 Anche tu sei bellissima. 293 00:30:07,708 --> 00:30:10,038 Grazie. Adesso devo andare, ma torno. 294 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 - Divertiti, ok? Torno subito. - Sì. 295 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Sig. Serdar. 296 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Io sono Atiye. 297 00:30:29,875 --> 00:30:31,705 Piacere di conoscerti, Atiye. 298 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 Come mai Elif non mi aveva mai presentato un'amica così carina? 299 00:30:44,750 --> 00:30:46,920 Ero all'estero. Sono appena tornata. 300 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Benvenuta, allora. Prego. 301 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 Papà, posso accompagnare io Atiye? 302 00:31:00,916 --> 00:31:02,416 Puoi sederti qui, se vuoi. 303 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Grazie. 304 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 Grazie. 305 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Atiye, perché ti penso sempre? 306 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Chi sei? Da dove sei venuta? 307 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 Salve! 308 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 Sei bellissimo, fratellone! 309 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 Lì c'è una donna che ti ama. 310 00:31:29,416 --> 00:31:30,996 Che ne dici di meritartela? 311 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Vorrei che ti vedessero mamma e papà. 312 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 La mia sorellina. Sei bellissima. 313 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 Comunque cerca di essere felice, ok? La vita è breve. 314 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 Ti prego, smettila di giocare con le pietre e la terra. 315 00:31:56,750 --> 00:31:58,130 Faccio due passi. 316 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 Non ferire Elif. 317 00:32:53,958 --> 00:32:55,458 Ecco il file dei bambini. 318 00:32:57,666 --> 00:33:00,996 La famiglia ha preso il corpo della madre, ma i piccoli... 319 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 Non si preoccupi. Me ne occuperò io. 320 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 Almeno finché non trovano Nazım. 321 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 Grazie. 322 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Tu? 323 00:33:35,791 --> 00:33:37,171 Mi dispiace, figlio mio. 324 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 Perdonami... per averti abbandonato. 325 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 Perché sei sparito? 326 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 Volevo tornare da te. Lo volevo tantissimo. 327 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 Ti ho sempre guardato da lontano. Ti ho seguito. 328 00:34:03,125 --> 00:34:05,035 Volevo veramente tornare da te. 329 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 Ma sono incompleto. Sono un uomo con una mente incompleta. 330 00:34:10,083 --> 00:34:12,793 Tutto in me è incompleto. Non ti merito. 331 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 E adesso perché sei qui? 332 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 Mi ha convinto Atiye. 333 00:34:29,875 --> 00:34:31,785 Ti ha dato lui il quaderno, vero? 334 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 Hai sempre saputo che era vivo. 335 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 Erhan. 336 00:34:42,833 --> 00:34:44,003 Fidati di Atiye. 337 00:34:44,541 --> 00:34:46,501 Fidati di lei più di chiunque altro. 338 00:34:47,625 --> 00:34:50,535 Atiye ti porterà nel luogo che cerchi. Fidati di lei. 339 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 - Ti stiamo aspettando! - Arrivo, Elif! Intanto vai! 340 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 Mia figlia! 341 00:35:08,125 --> 00:35:10,995 Dopo tutto questo tempo, non hai altro da dirmi? 342 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 Sei sparito per anni 343 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 e ti presenti il giorno del mio matrimonio a dirmi di fidarmi di una sconosciuta? 344 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 Erhan, io... 345 00:35:33,458 --> 00:35:36,418 Se vuoi scusarmi, la mia famiglia mi sta aspettando. 346 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhan, loro non sono la tua famiglia. Ti prego, credimi. 347 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 Hannah e Serdar ti stanno mentendo. Hanno un piano. 348 00:35:52,250 --> 00:35:53,500 Tu sei morto. 349 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 Figlio mio... 350 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 Miei cari ospiti, cara famiglia, 351 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 siamo qui riuniti oggi per festeggiare 352 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 il matrimonio del mio figlio adottivo Erhan e della sua fidanzata Hannah. 353 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 Purtroppo nel mondo di oggi 354 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 diventare una famiglia e mettere al mondo dei figli è un miracolo. 355 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 Erhan e Hannah, 356 00:36:45,958 --> 00:36:50,378 nonostante tutto, hanno deciso di sancire ufficialmente il loro amore. 357 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 Sono fiero di loro. 358 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 Ha ragione. 359 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Certo che ha ragione. Sono morto. Non dovevo venire. 360 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 Mi dispiace. Non pensavo che andasse così. 361 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 Io ho chiuso. 362 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 Buona fortuna. 363 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 Ti arrendi? 364 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 Mi sono arreso anni fa. 365 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 Tu stai attenta. 366 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 Ozan. 367 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, cosa stai cercando di fare? 368 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Senti... 369 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 Ti ho detto che glielo dirò. Perché non capisci? 370 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Che? 371 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 - Perché non ti credo più. - Perché? 372 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 Perché sono anni che mento e sono stufa. 373 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 Ozan, me l'hai promesso. Me l'hai promesso! 374 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 - Elif, stai esagerando. Non fare così. - Ah, io sto esagerando? 375 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 - Ti ho detto che ne parliamo dopo. - Io sto esagerando, Ozan? 376 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 Io sto esagerando? Ma sei serio? 377 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 Elif! Ho detto che ne parliamo dopo. 378 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 Stiamo insieme, no? Non ti basta? 379 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 - Smettila! - Senti! 380 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 Perché devono saperlo? 381 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 Che cambia se lo sanno? Se ci sposiamo? 382 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 Non hai mai voluto dirglielo, vero? 383 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Non glielo diresti mai. Vero, Ozan? 384 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 - Scusami, Ozan! - Lasciami! 385 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 Elif? 386 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 Stai bene? 387 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Fa tanto male. 388 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 È stato Ozan? 389 00:39:25,791 --> 00:39:26,671 No. 390 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 Perché non sa amare? 391 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 Ehi! 392 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 Lui non sa amare. Non ha mai imparato. 393 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 Tu come lo sai? 394 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 Conosci Ozan? 395 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Lo conosci? 396 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 Atiye... 397 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 Stai bene? 398 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 Tieni. 399 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 Grazie. 400 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 Stai bene? Che è successo? 401 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 Tu non la senti questa puzza? 402 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 Tu... 403 00:40:18,666 --> 00:40:20,706 È possibile che tu sia incinta? 404 00:40:55,000 --> 00:40:57,420 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh