1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,210
RENDŐRSÉG
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,081
Erhan! Pakolj el, fiam!
Terítenék a vacsorához.
4
00:00:34,541 --> 00:00:37,211
Anya, be kell fejeznem,
mielőtt apa hazaér.
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,631
- Megígértem neki.
- Gyerünk, Erhan!
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,286
Anya! Mi történik, anya?
7
00:00:54,916 --> 00:00:56,286
Hol van apa?
8
00:00:57,083 --> 00:00:58,713
Anya, hol van apa?
9
00:01:34,958 --> 00:01:35,918
Üljön le!
10
00:01:44,291 --> 00:01:45,171
Figyeljen!
11
00:01:48,125 --> 00:01:50,955
A terhes nők a földrengés után
kezdtek meghalni.
12
00:01:51,666 --> 00:01:53,126
Van kapcsolat köztük.
13
00:01:54,208 --> 00:01:58,038
És van kapcsolat Göbekli Tepe
és azok között a halálok között.
14
00:01:59,375 --> 00:02:01,575
Rátalált a helyre, majd jött a rengés?
15
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Az a helyzet...
16
00:02:07,333 --> 00:02:08,883
azt mondta, legyen titok.
17
00:02:08,958 --> 00:02:10,918
"Senkinek!" - kérte. Megfogadtam?
18
00:02:13,750 --> 00:02:16,380
Hívtam a bizottságot és a sajtót.
19
00:02:17,333 --> 00:02:21,003
Azt mondtam: "Itt egy felfedezés,
ami megváltoztatja a világot!"
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,793
Meséltem a templomokról.
21
00:02:23,875 --> 00:02:26,325
- De nem tudtam megmutatni.
- A földrengés.
22
00:02:27,291 --> 00:02:28,831
Igen, a földrengés miatt.
23
00:02:30,000 --> 00:02:31,210
A földrengés.
24
00:02:31,875 --> 00:02:33,375
Százak haltak meg.
25
00:02:37,875 --> 00:02:38,955
A feleségem is.
26
00:02:41,375 --> 00:02:45,035
A gyerekeimet kimentettük
a törmelékek alól. Csoda, hogy éltek.
27
00:02:48,916 --> 00:02:51,076
Miért nem tudják, hogy maga is él?
28
00:02:54,541 --> 00:02:56,211
Ezt életnek hívja?
29
00:02:57,625 --> 00:02:59,535
Ugyanaz a rémálom minden éjjel.
30
00:03:00,333 --> 00:03:02,833
Reggelente ugyanazzal
a bűntudattal ébredek.
31
00:03:04,625 --> 00:03:07,995
Azzal fizetek meg a bűneimért,
hogy távol maradok tőlük.
32
00:03:13,166 --> 00:03:15,286
Talán rossz embereké lett az a hely,
33
00:03:15,375 --> 00:03:17,245
és ezért történt a katasztrófa,
34
00:03:17,541 --> 00:03:19,461
ezért halnak meg a terhes nők.
35
00:03:20,583 --> 00:03:23,423
Erhan sem találja,
mert rossz embernek dolgozik.
36
00:03:28,333 --> 00:03:30,923
"A hely megtalálása a fiad végzete.
37
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
A kinyitása pedig Atiye feladata."
Ezt mondta Zühre.
38
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
- Mióta maga megjelent...
- Megtaláljuk a helyet!
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Erhant meg kell győzni.
El kell mondania mindent, amit tud.
40
00:03:44,875 --> 00:03:46,165
Nem, az kizárt.
41
00:03:51,125 --> 00:03:52,285
Követték magát.
42
00:04:00,875 --> 00:04:05,205
Halálra gázolt egy férfit
egy ismeretlen rendszámú autó.
43
00:04:05,291 --> 00:04:06,631
MEGHALT A PROFESSZOR!
44
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
- A rendőrség szerint...
- El ne mondja, hogy látott!
45
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...Öner Tuncer professzor az elhunyt.
46
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Tuncer professzor egyetemi tanár volt,
aki az urfai földrengést tanulmányozta.
47
00:04:20,250 --> 00:04:23,880
Üldözik. Ki akarják sajátítani
maguknak azt a helyet.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Beszélnie kell Erhannal.
49
00:04:37,416 --> 00:04:38,746
Egy feltétellel.
50
00:04:39,625 --> 00:04:41,665
Nem árulja el Erhannak, hogy élek.
51
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
Megígéri?
52
00:04:47,458 --> 00:04:49,878
Tessék! Ebben minden ott van, amit keres.
53
00:05:10,125 --> 00:05:10,995
Mi az?
54
00:05:11,666 --> 00:05:13,286
Kuşçu Tevfiket keresem.
55
00:05:15,041 --> 00:05:15,961
Rossz cím.
56
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
Rendben, köszönöm! Bocsánat a...
57
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
A nő bement egy lakásba.
58
00:05:40,541 --> 00:05:41,831
Rendben, Serdar úr.
59
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Ki vagy te, Atiye?
60
00:06:42,083 --> 00:06:44,293
- Mit keresel itt?
- Beszélnünk kell.
61
00:06:44,375 --> 00:06:45,825
Hogy találtál meg?
62
00:06:51,916 --> 00:06:52,876
És most mi van?
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
Hoztam valamit.
64
00:06:59,333 --> 00:07:00,213
Mit?
65
00:07:01,833 --> 00:07:05,463
- Odaadom egy feltétellel.
- Jól van. És mi lenne az?
66
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
Nem mondod el senkinek.
Sem Serdarnak, sem a menyasszonyodnak.
67
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Miért?
68
00:07:13,125 --> 00:07:16,705
Hát nem érted, igaz?
Miért omlottak be azok az alagutak?
69
00:07:16,791 --> 00:07:19,581
Miért nem találtál semmit
sokévnyi keresés után?
70
00:07:20,041 --> 00:07:23,171
Földtani szerkezet, tektonikus mozgások...
Így megvan?
71
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Maradjon kettőnk között! De tényleg!
72
00:07:53,708 --> 00:07:55,378
Itt vagyok, kicsim. Ne sírj!
73
00:07:56,125 --> 00:07:58,915
Ügyes voltál, bátor fiam. Nagyon ügyes.
74
00:07:59,458 --> 00:08:01,128
Tűnjünk el ebből a pokolból!
75
00:08:11,291 --> 00:08:13,131
Erhan! Bújj a takaró alá, fiam!
76
00:08:14,625 --> 00:08:17,825
Pusztulj!
77
00:08:17,916 --> 00:08:21,576
Erhan, védd meg a húgodat!
78
00:08:22,583 --> 00:08:23,883
Erhan!
79
00:08:24,750 --> 00:08:27,830
- Pusztulj!
- Erhan!
80
00:08:36,625 --> 00:08:37,495
Hol...
81
00:08:39,958 --> 00:08:41,248
Hol találtad ezt?
82
00:08:49,333 --> 00:08:53,543
- Ayşe nővér, hol van Serap?
- A rendőrség elvitte őt kikérdezni.
83
00:08:53,875 --> 00:08:55,075
És miért nem szólt?
84
00:08:55,666 --> 00:08:57,246
Azt mondták, tud róla.
85
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Évek óta keresem ezt a jegyzetfüzetet.
86
00:09:21,708 --> 00:09:24,168
Ez segít nekünk megtalálni azt a helyet.
87
00:09:37,416 --> 00:09:39,826
Ez a szimbólum. Emlékszem rá.
88
00:09:52,208 --> 00:09:54,748
Ez az! A születés szimbóluma.
89
00:09:55,833 --> 00:10:00,633
Ezt az alakzatot a születés szimbólumaként
használták az ősi kultúrákban.
90
00:10:01,208 --> 00:10:04,878
Igen, ez az! A termékenységnek
valami köze van Göbekli Tepéhez.
91
00:10:13,958 --> 00:10:14,918
Atiye?
92
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Apa?
93
00:10:25,750 --> 00:10:26,920
Ozan, baj van?
94
00:10:27,916 --> 00:10:29,786
Nem, nincs semmi.
95
00:10:47,458 --> 00:10:49,038
A szimbólum a könyvtárban.
96
00:10:50,791 --> 00:10:52,131
Tudod, mit jelent?
97
00:10:54,791 --> 00:10:58,381
Volt egy csillagvizsgáló Isztambulban
a 16. században.
98
00:10:58,458 --> 00:11:00,828
Az oszmánok első és utolsó vizsgálója.
99
00:11:01,083 --> 00:11:04,173
Nem tudni, miért,
de egyik éjjel leágyúzták.
100
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Állítólag néhány iratot és könyvet
egy titkos könyvtárba rejtettek.
101
00:11:10,250 --> 00:11:12,380
Ez a csillagvizsgáló tervrajza.
102
00:11:13,000 --> 00:11:15,080
Egyben a könyvtár szimbóluma is.
103
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Tudod, hol van?
104
00:11:19,416 --> 00:11:22,956
Ismerem az épületet.
Valószínűleg van benne egy titkos terem.
105
00:11:23,916 --> 00:11:26,286
Hivatalos engedély kell. Várj egy picit!
106
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Mit csinálsz? Erhan, ne!
107
00:11:30,666 --> 00:11:34,326
Halló? Igazad volt, jó úton járunk.
108
00:11:34,791 --> 00:11:36,041
Közel vagyunk.
109
00:11:39,333 --> 00:11:41,793
Igen, szükségünk lesz néhány engedélyre.
110
00:11:43,083 --> 00:11:44,673
Megtaláltam apám noteszét.
111
00:11:45,583 --> 00:11:47,633
A nő hozta el. Hitted volna?
112
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Igen, Atiye.
113
00:11:51,125 --> 00:11:53,535
Atiye? Atiye!
114
00:11:54,333 --> 00:11:55,383
A fenébe!
115
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
Eltűnt, és elvitte a noteszt.
116
00:12:17,666 --> 00:12:18,496
Tessék!
117
00:12:20,916 --> 00:12:22,786
Elnézést a gondokért! Köszönöm!
118
00:12:22,875 --> 00:12:24,575
Szívesen. Jó étvágyat!
119
00:12:26,791 --> 00:12:29,461
Hálás vagyok, hogy kihozott onnan.
120
00:12:29,541 --> 00:12:31,081
Nagyon szívesen.
121
00:12:32,041 --> 00:12:36,751
Miért mondta azt, hogy
veszélyben van ott? Ki bántaná?
122
00:12:38,083 --> 00:12:39,463
Azt nem kell tudnia.
123
00:12:40,666 --> 00:12:42,036
Csak higgyen nekem!
124
00:12:44,375 --> 00:12:46,705
A hivatalos eljárás eltart egy ideig,
125
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
szóval lépjünk kapcsolatba valakivel,
akit ismer!
126
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
Egy rokonnal, a gyámjával.
Van kihez fordulnia?
127
00:12:57,958 --> 00:12:59,378
Anyám azt mondogatta:
128
00:13:00,333 --> 00:13:03,503
"Az igazságra előbb
vagy utóbb fény derül."
129
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
Kutakodtam egy kicsit.
Jelenetet rendezett Urfában.
130
00:13:14,458 --> 00:13:16,168
Próbáltam megállítani őket.
131
00:13:18,125 --> 00:13:19,415
De nem hallgattak rám.
132
00:13:20,166 --> 00:13:22,126
Az ásványbányászatra gondol?
133
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
Csak szerintük az.
134
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Figyeljen, Serap asszony, én segíteni
akarok önnek, de önnek is segítenie kell.
135
00:13:33,750 --> 00:13:36,670
A feljegyzések szerint
ön paranoid skizofrén,
136
00:13:36,750 --> 00:13:39,380
és hangulatzavarok gyötrik.
137
00:13:47,708 --> 00:13:49,788
Annyira számítanak a feljegyzések?
138
00:14:02,541 --> 00:14:03,711
Ne aggódjon!
139
00:14:05,666 --> 00:14:07,416
Atiye mindenről gondoskodik.
140
00:14:19,541 --> 00:14:21,711
Hogyhogy ez nem jutott soha eszembe?
141
00:14:24,166 --> 00:14:25,626
A fiának eszébe jutott.
142
00:14:27,916 --> 00:14:30,206
- Gyerünk, siessünk!
- Rendben.
143
00:14:53,875 --> 00:14:55,075
Ez hatalmas.
144
00:14:58,583 --> 00:14:59,463
Erre!
145
00:15:15,208 --> 00:15:16,578
Atiye, biztos ebben?
146
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
- Atiye, inkább...
- Bízzon bennem!
147
00:15:58,666 --> 00:16:00,036
- Itt.
- Mi van itt?
148
00:16:00,625 --> 00:16:01,495
Itt van.
149
00:16:14,458 --> 00:16:16,538
Jó, ezt fogja meg!
150
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Nézze!
151
00:16:57,916 --> 00:16:58,746
Ejha!
152
00:17:14,333 --> 00:17:16,133
Minden ezzel kezdődött.
153
00:17:16,208 --> 00:17:18,208
Ezek a könyvek több száz évesek.
154
00:17:18,291 --> 00:17:19,541
Ne nyúljon hozzájuk!
155
00:17:21,041 --> 00:17:22,081
Bocsánat!
156
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Elnézést, sajnálom!
157
00:17:34,541 --> 00:17:35,631
Ezt megszívtuk.
158
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Itt senki sem talál ránk.
159
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
Talán itt kell maradnunk.
160
00:17:48,916 --> 00:17:50,416
Biztos találunk valamit.
161
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Találnunk kell egy nyomot,
hogy a szülés újra lehetséges legyen.
162
00:18:08,708 --> 00:18:10,918
Biztos van másik átjáró a barlanghoz.
163
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
Ezek nem véletlenszerűek.
164
00:18:15,083 --> 00:18:16,253
Jöjjön, segítsen!
165
00:18:17,791 --> 00:18:21,211
Az a barlang évszázadokon át ismert volt.
166
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
Talán ők tudnak valamit, amit mi nem.
167
00:18:26,916 --> 00:18:28,126
A szimbólum!
168
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Ha Erhan ás egy alagutat Göbekli Tepében,
az beomlik.
169
00:18:33,416 --> 00:18:36,826
Évszázadokkal ezelőtt találhattak
egy másik bejutási módot.
170
00:18:36,916 --> 00:18:39,456
Talán ez a hely
vagy átjáró Urfán kívül van.
171
00:18:39,541 --> 00:18:43,131
Ősidők óta voltak egymásba kapcsolódó
alagutak Anadolu alatt.
172
00:18:43,666 --> 00:18:45,536
Ez itt Göbekli Tepére utal.
173
00:18:46,875 --> 00:18:49,705
Azt hittem,
van egy út oda Nemrutból, de ez...
174
00:18:50,208 --> 00:18:51,378
Kappadókia!
175
00:18:53,291 --> 00:18:54,171
Kappadókia.
176
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
A Göbekli Tepe-i alagutak
Kappadókiához kapcsolódnak.
177
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
Zühre szerint
Erhan dolga meglelni az ajtót.
178
00:19:00,625 --> 00:19:02,825
Győzze meg Erhant, hogy menjen oda!
179
00:19:03,416 --> 00:19:05,956
Igen, de...
180
00:19:24,541 --> 00:19:25,751
Van itt valaki?
181
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Erhan?
182
00:19:32,416 --> 00:19:33,246
Atiye!
183
00:19:34,500 --> 00:19:36,830
- Atiye, ez a hely...
- A könyvtár.
184
00:19:38,666 --> 00:19:40,416
A könyvtár apád noteszéből.
185
00:19:42,375 --> 00:19:43,415
Hol van a notesz?
186
00:19:44,208 --> 00:19:46,918
Nincs nálam,
de találtam fontosabbat. Nézd!
187
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdar!
188
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Serdar!
189
00:20:09,458 --> 00:20:10,578
Ez a te műved?
190
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Mi történt, Melek?
191
00:20:13,208 --> 00:20:14,578
Serap nincs a kórházban.
192
00:20:15,791 --> 00:20:18,251
Állítólag rendőrségi kikérdezésre vitték.
193
00:20:18,875 --> 00:20:20,915
Ráadásul senki sem szólt nekem.
194
00:20:21,416 --> 00:20:26,456
Mi szüksége van a rendőrségnek
egy nőre, aki évekig kórházban volt?
195
00:20:28,291 --> 00:20:29,751
Milyen Serap, Melek?
196
00:20:31,791 --> 00:20:32,831
Milyen Serap, mi?
197
00:20:34,041 --> 00:20:35,671
Hallottad, mit mondott.
198
00:20:36,375 --> 00:20:38,455
Talán zavartak a hallottak.
199
00:20:40,833 --> 00:20:44,713
Így elrendeltem egy őrült nő elrablását
egy kórházból? Valóban?
200
00:20:45,208 --> 00:20:46,038
Igen.
201
00:20:52,125 --> 00:20:54,205
Drágám, beléd meg mi ütött?
202
00:20:56,375 --> 00:20:58,415
Szabadságot kéne kivenned.
203
00:21:02,541 --> 00:21:03,381
Kicsim!
204
00:21:09,541 --> 00:21:10,501
Pihenj le!
205
00:21:11,833 --> 00:21:13,383
Fárasztó lesz a holnap.
206
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
Azonnal keresd meg Serapot! Azonnal!
207
00:21:39,041 --> 00:21:40,751
Ez itt Kappadókia,
208
00:21:41,666 --> 00:21:44,876
ez pedig Göbekli Tepe, de mi a kapcsolat?
209
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Apádnak volt egy elmélete,
210
00:21:47,291 --> 00:21:51,081
hogy alagutak kötik össze
Göbekli Tepe templomait más helyekkel.
211
00:21:51,166 --> 00:21:52,456
Ez a bizonyíték rá.
212
00:21:52,750 --> 00:21:55,630
Ezt több száz éve rajzolták.
Apádnak igaza volt.
213
00:21:58,166 --> 00:22:00,826
Több száz kilométerre vannak egymástól.
214
00:22:00,916 --> 00:22:01,876
Ez lehetetlen.
215
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhan, egy pillanatra felejts el mindent!
216
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Kérlek,
ne próbálj logikát találni mindenben!
217
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Csak nézd meg ezt!
218
00:22:17,250 --> 00:22:18,630
Nem kellene itt lenned.
219
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Felejtsd el, hogy itt voltál!
Francba, itt nincs térerő.
220
00:22:47,375 --> 00:22:48,285
Igen?
221
00:22:48,375 --> 00:22:52,035
Felügyelő, találtam valamit,
de azt sem tudom, hol kezdjem.
222
00:22:52,666 --> 00:22:53,746
Hadd haljam, fiam!
223
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
A hivatalos iratok szerint
Serap Yıldız 16 évesen meghalt.
224
00:22:57,833 --> 00:23:01,043
Hamis igazolvánnyal vették fel a kórházba.
225
00:23:01,125 --> 00:23:02,785
Bonyolult ez a helyzet.
226
00:23:22,333 --> 00:23:25,923
Ennyi? Találtunk valami ennyire fontosat,
te meg elmész?
227
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Holnap megnősülök. Szóval igen.
228
00:23:28,916 --> 00:23:30,996
Csodás! Sok boldogságot!
229
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Ez így nem helyes!
Beszélnie kellene a gyerekeivel.
230
00:23:48,541 --> 00:23:51,251
Mi lehet fontosabb, mint megölelni őket?
231
00:23:51,875 --> 00:23:55,745
Nem érti? Erhannak szüksége van önre.
Erhannak hinnie kell.
232
00:23:55,833 --> 00:23:57,003
Félek, Atiye!
233
00:23:58,041 --> 00:23:58,881
Gyáva vagyok.
234
00:24:01,041 --> 00:24:06,081
Először elhagytam őket. És amikor
visszajöttem, láttam az új életüket...
235
00:24:07,375 --> 00:24:11,535
és azt gondoltam, jobb nekik nélkülem.
Féltem, mert gyáva vagyok.
236
00:24:13,541 --> 00:24:14,751
Még nincs túl késő.
237
00:25:20,208 --> 00:25:21,168
Jó reggelt!
238
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Jó reggelt! Köszönöm!
239
00:25:25,250 --> 00:25:26,210
Nincs mit.
240
00:25:35,458 --> 00:25:36,378
Jól vagy?
241
00:25:38,750 --> 00:25:39,580
Fogjuk rá.
242
00:25:41,125 --> 00:25:46,205
Tudod, a bátyám megnősül. Az a helyzet,
hogy rajta kívül nincs másom.
243
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
És most ő is elmegy.
244
00:25:52,041 --> 00:25:54,381
Nem megy sehová, szívem. Ne aggódj!
245
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
Nem tudhatod.
246
00:25:57,833 --> 00:25:59,753
Azt sem, megéljük-e a holnapot.
247
00:26:05,750 --> 00:26:06,670
Ne haragudj!
248
00:26:07,750 --> 00:26:10,920
Úgy nőttem fel,
hogy nem ismertem a szüleimet.
249
00:26:12,250 --> 00:26:13,580
Csak a bátyám volt.
250
00:26:14,541 --> 00:26:16,751
Aztán jött Melek, Serdar...
251
00:26:18,083 --> 00:26:19,213
és Ozan.
252
00:26:23,125 --> 00:26:24,705
Nagyon szereted őt, igaz?
253
00:26:25,625 --> 00:26:27,495
Ozan a gyerekkori szerelmem.
254
00:26:29,375 --> 00:26:32,995
Mindig arról álmodoztam,
hogy hozzámegyek, amikor felnövök.
255
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
Gondolod, a bátyád
ugyanúgy szereti Hannah-t, ahogy te Ozant?
256
00:26:45,708 --> 00:26:46,578
A bátyám...
257
00:26:47,625 --> 00:26:51,035
nem hiszem, hogy a munkán kívül
bárkit vagy bármit szeret.
258
00:26:52,250 --> 00:26:54,710
Azért vannak együtt, mert jól kijönnek.
259
00:26:56,375 --> 00:26:58,075
Nem hiszem, hogy szerelmes.
260
00:27:00,333 --> 00:27:03,293
Tudod, amikor szerelmes vagy,
a szemed csillog.
261
00:27:04,166 --> 00:27:06,496
Erhané nem csillog, sohasem csillogott.
262
00:27:07,750 --> 00:27:11,080
Remélem, megtalálja, amit keres,
amilyen hamar lehet,
263
00:27:11,166 --> 00:27:13,626
mert az az egyetlen, ami boldoggá teszi.
264
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
265
00:27:18,125 --> 00:27:18,955
Atik!
266
00:27:24,291 --> 00:27:25,541
Eljössz az esküvőre?
267
00:27:26,333 --> 00:27:28,963
Ne hagyj magamra!
Megismerheted a bátyámat.
268
00:27:30,250 --> 00:27:31,630
- Atik?
- Igen.
269
00:27:33,250 --> 00:27:36,540
- Persze, örömmel.
- Köszönöm!
270
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
- Üdvözlöm, Serdar! Gratulálok!
- Nagyon köszönöm!
271
00:27:50,041 --> 00:27:51,791
- Üdvözlöm! Köszönöm!
- Üdv!
272
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
- Vendégek...
- Ozan!
273
00:27:59,916 --> 00:28:01,706
- Igen, apa?
- Lassíts, fiam!
274
00:28:02,375 --> 00:28:06,035
Miért ne ihatnék a drágalátos
örökbefogadott bátyám esküvőjén?
275
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Kapd össze magad, jó?
276
00:28:10,541 --> 00:28:12,541
Most beszéltem Erhannal. Jönnek.
277
00:28:13,583 --> 00:28:16,383
Gyönyörű vagy, Elif.
Remélem, most már te jössz.
278
00:28:17,833 --> 00:28:19,883
Hannah után te következel, ugye?
279
00:28:20,583 --> 00:28:23,503
Ozan, nem gondolod,
hogy most jött el az idő?
280
00:28:24,416 --> 00:28:25,326
Mire?
281
00:28:29,166 --> 00:28:31,786
Elif új kollekciót készít,
most férfiaknak.
282
00:28:31,875 --> 00:28:33,495
Erről beszéltél, igaz?
283
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
Kollekciót...
284
00:28:36,416 --> 00:28:38,576
- Gratulálok!
- Helló!
285
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
- Serdar!
- Helló! Üdv!
286
00:28:40,833 --> 00:28:41,753
Gratulálok!
287
00:28:52,333 --> 00:28:54,753
Ki vagy te? Honnan tudod a nevem?
288
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
És te ki vagy, Erhan Kurtiz?
289
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
Itt jönnek!
290
00:29:48,250 --> 00:29:49,130
Nem, köszönöm!
291
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Atik, gyönyörű vagy.
292
00:30:03,333 --> 00:30:06,213
- Hála neked. Köszönöm a ruhát!
- Szívesen.
293
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
Te is gyönyörű vagy.
294
00:30:07,625 --> 00:30:10,035
Köszi! Most mennem kell, de jövök majd.
295
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
- Érezd jól magad! Nemsokára jövök.
- Oké.
296
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
Serdar úr!
297
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Atiye vagyok.
298
00:30:29,875 --> 00:30:31,495
Örvendek, Atiye!
299
00:30:39,208 --> 00:30:44,038
Hogy lehet, hogy Elif egy ilyen barátját,
mint ön, eddig még nem ismertem?
300
00:30:44,750 --> 00:30:46,790
Külföldön voltam. Most értem haza.
301
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Akkor üdvözlöm! Csak ön után.
302
00:30:50,583 --> 00:30:52,673
Apa, elkísérhetem Atiyét?
303
00:31:00,916 --> 00:31:02,286
Foglalj helyet!
304
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Köszönöm!
305
00:31:12,625 --> 00:31:13,455
Köszönöm!
306
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Miért gondolok folyton rád?
307
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Ki vagy te? Honnan jöttél?
308
00:31:20,875 --> 00:31:21,915
Sziasztok!
309
00:31:23,500 --> 00:31:25,040
Nagyon helyes vagy, bátyó.
310
00:31:25,833 --> 00:31:27,923
Ott van egy nő, aki szeret téged.
311
00:31:29,416 --> 00:31:30,826
Megérdemled?
312
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Bárcsak anya és apa láthattak volna téged!
313
00:31:41,208 --> 00:31:43,248
Gyönyörű húgom, szépséges vagy.
314
00:31:44,500 --> 00:31:49,210
Legyetek boldogok! Jó? Az élet túl rövid.
315
00:31:49,291 --> 00:31:52,461
Kérlek, ne játssz tovább
a kövekkel és a porral!
316
00:31:56,750 --> 00:31:58,130
Kimegyek egy kicsit.
317
00:32:03,625 --> 00:32:04,785
Ne húzd fel Elifet!
318
00:32:53,958 --> 00:32:55,288
A gyerekek aktája.
319
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Az anya családja elvitte a holttestet,
de a gyerekek...
320
00:33:01,750 --> 00:33:04,080
Ne aggódjon! Gondoskodom a gyerekekről.
321
00:33:04,166 --> 00:33:06,956
Legalábbis, amíg megtalálják Nazımot.
322
00:33:08,125 --> 00:33:08,955
Köszönöm!
323
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Te vagy az?
324
00:33:35,791 --> 00:33:36,961
Sajnálom, fiam!
325
00:33:39,541 --> 00:33:43,171
Bocsáss meg, amiért magadra hagytalak!
326
00:33:48,166 --> 00:33:49,326
Miért tűntél el?
327
00:33:51,791 --> 00:33:55,171
El akartam jönni hozzád. Annyira akartam!
328
00:33:58,708 --> 00:34:01,668
Mindig figyeltek a távolból. Követtelek.
329
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
El akartam jönni hozzád.
330
00:34:06,791 --> 00:34:10,001
De tökéletlen vagyok
egy tökéletlen elmével.
331
00:34:10,083 --> 00:34:12,793
Mindenem tökéletlen. Nem érdemellek meg.
332
00:34:16,916 --> 00:34:18,286
Most miért jöttél?
333
00:34:24,250 --> 00:34:25,920
Atiye meggyőzött, fiam.
334
00:34:29,875 --> 00:34:31,535
Ő adta a jegyzetfüzetet?
335
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
Végig tudtad, hogy életben van.
336
00:34:38,583 --> 00:34:41,423
Erhan!
337
00:34:42,833 --> 00:34:44,003
Bízz Atiyében!
338
00:34:44,583 --> 00:34:46,503
Jobban, mint bárki másban.
339
00:34:47,625 --> 00:34:50,205
Ő elvisz ahhoz, amit keresel. Bízz benne!
340
00:34:52,125 --> 00:34:55,995
- Rád várunk, bátyám!
- Megyek, Elif! Menj csak előre!
341
00:34:56,083 --> 00:34:56,923
A lányom.
342
00:35:08,125 --> 00:35:10,625
Annyi idő után csak ezt akartad elmondani?
343
00:35:14,125 --> 00:35:15,705
Évekre eltűntél.
344
00:35:16,458 --> 00:35:21,288
Azért jöttél el az esküvőm napján,
hogy elmondd, bízzak ebben a lányban?
345
00:35:21,625 --> 00:35:23,245
Erhan! Én...
346
00:35:33,458 --> 00:35:36,168
Ha megbocsátasz, vár a családom.
347
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
Erhan, ők nem a családod.
Kérlek, higgy nekem!
348
00:35:40,958 --> 00:35:44,418
Hannah és Serdar hazudnak neked.
Saját terveik vannak.
349
00:35:52,250 --> 00:35:53,380
Te meghaltál.
350
00:35:55,833 --> 00:35:56,753
Fiam!
351
00:36:18,791 --> 00:36:22,421
Kedves vendégeink és családtagok!
352
00:36:23,833 --> 00:36:26,503
Azért vagyunk ma itt, hogy megünnepeljük
353
00:36:26,583 --> 00:36:32,883
örökbefogadott fiam, Erhan
és menyasszonya, Hannah esküvőjét.
354
00:36:34,541 --> 00:36:36,881
Sajnálatos módon a mai világban
355
00:36:37,833 --> 00:36:42,963
családdá és szülővé válni kész csoda.
356
00:36:43,708 --> 00:36:44,878
Erhan és Hannah
357
00:36:45,958 --> 00:36:49,828
mégis a család szentségében
kívánják egyesíteni szerelmüket.
358
00:36:51,708 --> 00:36:53,038
Büszke vagyok rájuk.
359
00:37:12,458 --> 00:37:13,538
Igaza van.
360
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Hát persze. Meghaltam.
Nem kellett volna elmennem.
361
00:37:17,250 --> 00:37:19,670
Nagyon sajnálom. Ezt nem láttam előre.
362
00:37:20,083 --> 00:37:21,253
Nekem ennyi volt.
363
00:37:23,083 --> 00:37:24,173
Sok szerencsét!
364
00:37:25,583 --> 00:37:26,673
Feladja?
365
00:37:28,708 --> 00:37:30,168
Évekkel ezelőtt feladtam.
366
00:37:31,625 --> 00:37:32,705
Vigyázzon magára!
367
00:37:40,250 --> 00:37:41,080
Ozan!
368
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Elif, mit próbálsz elérni?
369
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Figyelj!
370
00:37:45,500 --> 00:37:48,920
Megmondtam, hogy elmondom nekik.
Miért nem érted meg?
371
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Mi az?
372
00:37:52,500 --> 00:37:55,170
- Mert már nem hiszek neked.
- Miért?
373
00:37:56,000 --> 00:37:58,580
Mert évekig hazudtál nekem, és elegem van!
374
00:37:58,666 --> 00:38:03,076
Ozan, megígérted!
375
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
- Elif, túl messzire mész. Ne csináld!
- Túl messzire megyek?
376
00:38:07,500 --> 00:38:11,380
- Mit mondtam? Beszéljünk később!
- Túl messzire megyek, Ozan?
377
00:38:11,458 --> 00:38:14,418
Én megyek túl messzire? Most viccelsz?
378
00:38:14,500 --> 00:38:17,380
Elif! Azt mondtam, beszéljünk később.
379
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Együtt vagyunk, nem jó így?
380
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
- Ne csináld ezt!
- Nézd!
381
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Miért kell tudniuk?
382
00:38:26,125 --> 00:38:28,245
Mi változna akkor? És a házassággal?
383
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Soha nem akartad elmondani nekik, ugye?
384
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Soha nem is akartad elmondani nekik,
igaz, Ozan?
385
00:38:36,166 --> 00:38:37,786
- Sajnálom, Ozan!
- Hagyj!
386
00:39:11,708 --> 00:39:12,538
Elif?
387
00:39:15,166 --> 00:39:16,126
Jól vagy?
388
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
Annyira fáj.
389
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Ozan tette ezt?
390
00:39:25,791 --> 00:39:26,671
Nem.
391
00:39:29,333 --> 00:39:31,793
Miért nem tud szeretni?
392
00:39:35,333 --> 00:39:36,213
Hé!
393
00:39:39,708 --> 00:39:42,328
Nem tudja, hogyan kell. Nem tanulta meg.
394
00:39:44,625 --> 00:39:45,955
Honnan tudod?
395
00:39:47,291 --> 00:39:48,671
Ismered Ozant?
396
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Ismered?
397
00:39:53,583 --> 00:39:54,633
Atiye...
398
00:39:58,333 --> 00:39:59,293
Jól vagy?
399
00:40:01,500 --> 00:40:02,380
Tessék!
400
00:40:03,333 --> 00:40:04,293
Köszi!
401
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Jól vagy? Mi történt?
402
00:40:09,375 --> 00:40:11,995
Valami bűzlik, nem érzed?
403
00:40:15,416 --> 00:40:16,746
Te...
404
00:40:18,666 --> 00:40:20,706
Lehetséges, hogy terhes vagy?
405
00:40:55,000 --> 00:40:57,420
A feliratot fordította: Rádóczki Attila