1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,081
Erhan! Siivoa jälkesi.
Minun pitää kattaa pöytä.
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,211
Äiti, minun pitää saada
tämä tehtyä ennen isän tuloa.
4
00:00:37,291 --> 00:00:39,631
Lupasin hänelle.
-Älä viitsi, Erhan.
5
00:00:45,916 --> 00:00:48,286
Äiti! Äiti, mitä tapahtuu?
6
00:00:54,916 --> 00:00:56,286
Missä isä on?
7
00:00:57,083 --> 00:00:58,713
Äiti, missä isä on?
8
00:01:34,958 --> 00:01:35,918
Istu alas!
9
00:01:44,291 --> 00:01:45,171
Kuuntele.
10
00:01:47,958 --> 00:01:50,958
Raskaana olevien kuolemat
alkoivat maanjäristyksestä.
11
00:01:51,666 --> 00:01:53,126
Joten siinä on yhteys.
12
00:01:54,208 --> 00:01:58,038
Göbekli Tepen
ja niiden kuolemien välillä on yhteys.
13
00:01:59,375 --> 00:02:01,705
Löysit paikan,
ja sittenkö tuli maanjäristys?
14
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Juttu on niin...
15
00:02:07,333 --> 00:02:11,043
Hän käski minun salata sen.
Hän kielsi minua kertomasta. Uskoinko?
16
00:02:13,750 --> 00:02:16,380
Soitin komitealle ja lehdistölle.
17
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Sanoin: "Tässä on löytö,
joka muuttaa maailmanhistorian!"
18
00:02:22,333 --> 00:02:25,133
Kerroin temppeleistä,
mutten voinut näyttää niitä.
19
00:02:25,208 --> 00:02:28,828
Maanjäristyksen takia.
-Maanjäristyksen takia.
20
00:02:30,000 --> 00:02:33,380
Maa järisi. Satoja ihmisiä kuoli.
21
00:02:37,875 --> 00:02:38,955
Vaimoni kuoli.
22
00:02:41,375 --> 00:02:45,035
Pelastimme lapseni raunioista.
Heidän eloonjäämisensä oli ihme.
23
00:02:48,916 --> 00:02:51,076
Mikseivät he tiedä sinun olevan elossa?
24
00:02:54,541 --> 00:02:56,211
Pidätkö tätä elossa olemisena?
25
00:02:57,625 --> 00:02:59,535
Näen samaa painajaista joka yö.
26
00:03:00,333 --> 00:03:02,963
Joka päivä herään
tuntien samaa katumusta.
27
00:03:04,625 --> 00:03:07,995
Maksan synneistäni
pysymällä heistä kaukana.
28
00:03:13,083 --> 00:03:15,293
Ehkä väärät ihmiset
saivat paikan haltuunsa,
29
00:03:15,375 --> 00:03:19,455
ja siksi katastrofi tapahtui.
Ehkä raskaana olevat kuolevat sen vuoksi.
30
00:03:20,500 --> 00:03:23,790
Eikä Erhan löydä sitä,
koska tekee töitä väärälle miehelle.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,923
"Erhanin kohtalo on löytää ovi.
32
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
Ja Atiyen velvollisuus avata se."
Niin Zühre sanoi.
33
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
Nyt kun olet täällä...
-Voimme löytää sen paikan!
34
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Erhanin pitää olla vakuuttunut.
Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät.
35
00:03:44,875 --> 00:03:46,165
En ikinä.
36
00:03:51,125 --> 00:03:52,285
Sinua on seurattu.
37
00:04:00,875 --> 00:04:05,205
Mies kuoli yliajossa.
Auton rekisterinumeroa ei tiedetä.
38
00:04:05,291 --> 00:04:06,631
PROFESSORI LÖYTYI KUOLLEENA
39
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
Poliisi kertoi, että...
-Unohda minut. Älä kerro kenellekään.
40
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...surmansa sai professori Tuncer.
41
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Tämä akateemikko tunnettiin Urfan
maanjäristyksen tutkimuksistaan.
42
00:04:20,250 --> 00:04:23,880
He ovat sinunkin jäljilläsi.
He haluavat pitää paikan itsellään.
43
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Sinun on puhuttava Erhanin kanssa.
44
00:04:37,416 --> 00:04:38,746
Yhdellä ehdolla.
45
00:04:39,625 --> 00:04:41,665
Et kerro Erhanille, että olen elossa.
46
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
Lupaatko?
47
00:04:47,458 --> 00:04:49,878
Kaikki etsimäsi on täällä.
48
00:05:10,125 --> 00:05:13,285
Mitä haluatte?
-Etsin lintumies Tefvikiä.
49
00:05:15,041 --> 00:05:15,961
Väärä osoite.
50
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
Selvä, kiitos. Anteeksi...
51
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Se tyttö meni sisään asuntoon.
52
00:05:40,541 --> 00:05:41,831
Selvä, herra Serdar.
53
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Kuka olet, Atiye?
54
00:06:42,083 --> 00:06:44,293
Mitä teet täällä?
-Meidän pitää puhua.
55
00:06:44,375 --> 00:06:45,825
Miten löysit tänne?
56
00:06:51,875 --> 00:06:52,875
Mistä nyt on kyse?
57
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
Toin sinulle jotakin.
58
00:06:59,333 --> 00:07:00,213
Mitä?
59
00:07:01,833 --> 00:07:05,463
Annan sen yhdellä ehdolla.
-Sopii. Mikä se on?
60
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
Et kerro kenellekään.
Et Serdarille etkä kihlatullesi.
61
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Miksi?
62
00:07:13,125 --> 00:07:16,705
Et taida ymmärtää.
Miksi ne tunnelit romahtivat?
63
00:07:16,791 --> 00:07:19,581
Mikset ole löytänyt mitään
etsittyäsi vuosia?
64
00:07:20,041 --> 00:07:23,171
Kuulostaako geologinen rakenne
tai tektoninen liike tutulta?
65
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Älä kerro kenellekään. Olen tosissani.
66
00:07:53,708 --> 00:07:55,378
Olen tässä, rakkaani. Älä itke.
67
00:07:56,125 --> 00:08:01,125
Hyvä, rohkea poikani. Hyvä.
Lähdetään tästä helvetin paikasta.
68
00:08:11,291 --> 00:08:13,131
Mene peiton alle, Erhan.
69
00:08:14,625 --> 00:08:17,825
Kuole!
70
00:08:17,916 --> 00:08:21,576
Suojele siskoasi!
71
00:08:22,583 --> 00:08:23,883
Erhan!
72
00:08:24,750 --> 00:08:27,830
Kuole!
-Erhan!
73
00:08:36,625 --> 00:08:37,495
Mistä...
74
00:08:39,958 --> 00:08:41,248
Mistä löysit tämän?
75
00:08:49,333 --> 00:08:53,543
Hoitaja Ayşe, missä Serap on?
-Poliisi vei hänet kuulusteltavaksi.
76
00:08:53,875 --> 00:08:57,245
Mikset kertonut minulle?
-He sanoivat sinun tietävän.
77
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Olen etsinyt tätä muistikirjaa vuosia.
78
00:09:21,708 --> 00:09:24,168
Siinä lukee,
miten löydämme paikan, Erhan.
79
00:09:37,416 --> 00:09:39,826
Tämä symboli! Muistan sen.
80
00:09:52,208 --> 00:09:54,748
Se on tämä! Syntymän symboli.
81
00:09:55,833 --> 00:10:00,633
Muinaisissa kulttuureissa
tämä kuvio symboloi syntymää.
82
00:10:01,208 --> 00:10:04,878
Juuri niin! Hedelmällisyys
liittyy varmasti Göbekli Tepeen.
83
00:10:13,958 --> 00:10:14,918
Atiye.
84
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Isä.
85
00:10:25,750 --> 00:10:26,920
Onko jokin hätänä?
86
00:10:27,916 --> 00:10:29,786
Ei. Ei mikään.
87
00:10:47,458 --> 00:10:49,038
Kirjastossa oleva symboli.
88
00:10:50,791 --> 00:10:52,131
Tiedätkö sen merkityksen?
89
00:10:54,791 --> 00:10:58,171
Istanbulissa oli
observatorio 1500-luvulla.
90
00:10:58,250 --> 00:11:00,830
Ottomaanien valtakunnan
ainoa observatorio.
91
00:11:01,125 --> 00:11:04,205
En tiedä miksi,
mutta he tuhosivat sen pommittamalla.
92
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Kerrotaan, että jotkin kirjat ja paperit
olisi siirretty salaiseen kirjastoon.
93
00:11:10,250 --> 00:11:15,080
Tässä on observatorion pohjapiirros.
Se symboloi myös sitä kirjastoa.
94
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Tiedätkö, missä se on?
95
00:11:19,416 --> 00:11:22,956
Tiedän rakennuksen.
Sen sisällä on varmasti salainen osa.
96
00:11:23,916 --> 00:11:26,286
Tarvitsemme virallisen luvan. Odota tässä.
97
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Mitä teet? Älä, Erhan!
98
00:11:30,666 --> 00:11:36,036
Hei. Olit oikeassa, että olemme
oikeilla jäljillä. Olemme todella lähellä.
99
00:11:39,333 --> 00:11:41,793
Tarvitsemme joitakin lupia.
100
00:11:43,083 --> 00:11:47,633
Löysin isäni muistikirjan.
Se nainen toi sen. Uskomatonta.
101
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Kyllä, Atiye.
102
00:11:51,125 --> 00:11:53,535
Atiye!
103
00:11:54,333 --> 00:11:55,383
Helkkari!
104
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
Hän hävisi ja otti muistikirjan.
105
00:12:17,666 --> 00:12:18,496
Ole hyvä.
106
00:12:20,916 --> 00:12:22,786
Anteeksi tästä vaivasta. Kiitos.
107
00:12:22,875 --> 00:12:24,575
Ole hyvä. Hyvää ruokahalua.
108
00:12:26,791 --> 00:12:29,461
Olen kiitollinen,
että autat minut sieltä pois.
109
00:12:29,541 --> 00:12:31,081
Eipä kestä.
110
00:12:32,041 --> 00:12:36,751
Miksi sanoit, että olet siellä vaarassa?
Kuka haluaa satuttaa sinua?
111
00:12:38,083 --> 00:12:39,463
Sinun ei tarvitse tietää.
112
00:12:40,666 --> 00:12:42,036
Usko vain minua.
113
00:12:44,375 --> 00:12:46,705
Viralliset toimenpiteet saattavat kestää,
114
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
joten voisimmeko
ottaa yhteyttä johonkin tuttuusi?
115
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
Sukulaiseen tai edunvalvojaan.
Onko sinulla sellaisia?
116
00:12:57,958 --> 00:12:59,378
Äitini sanoi aina,
117
00:13:00,333 --> 00:13:03,503
että totuus paljastuu
ennemmin tai myöhemmin.
118
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
Tutkin vähän asioita.
Osoitit mieltäsi Urfassa.
119
00:13:14,458 --> 00:13:16,168
Yritin estää heitä.
120
00:13:18,125 --> 00:13:19,535
Mutta he eivät uskoneet.
121
00:13:20,166 --> 00:13:22,126
Yrititkö estää mineraalien louhintaa?
122
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
Niin he väittävät.
123
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Kuule, Serap. Haluan auttaa sinua,
mutta sinunkin pitäisi auttaa minua.
124
00:13:33,750 --> 00:13:36,920
Tiedoissa lukee, että sinulla on
paranoidinen skitsofrenia -
125
00:13:37,000 --> 00:13:39,380
ja mielialahäiriö.
126
00:13:47,708 --> 00:13:49,788
Onko tiedoillani paljonkin väliä?
127
00:14:02,541 --> 00:14:03,711
Älä ole huolissasi.
128
00:14:05,666 --> 00:14:07,576
Atiye hoitaa kaiken.
129
00:14:19,541 --> 00:14:21,711
Miksen koskaan tajunnut tätä?
130
00:14:24,166 --> 00:14:25,626
Poikasi kyllä tajusi.
131
00:14:27,916 --> 00:14:30,206
Tule. Meillä on kiire.
-Selvä.
132
00:14:53,875 --> 00:14:55,075
Tämä on valtava.
133
00:14:58,583 --> 00:14:59,463
Tänne päin.
134
00:15:15,208 --> 00:15:16,578
Oletko varma?
135
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
Mielestäni pitäisi...
-Luota minuun.
136
00:15:58,666 --> 00:16:00,036
Tässä.
-Mitä?
137
00:16:00,625 --> 00:16:01,495
Tässä.
138
00:16:14,458 --> 00:16:16,538
Selvä. Ota tämä.
139
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Katso.
140
00:16:57,916 --> 00:16:58,746
Vau!
141
00:17:14,333 --> 00:17:18,213
Kaikki alkoi täältä.
-Kirjat ovat satoja vuosia vanhoja.
142
00:17:18,291 --> 00:17:19,541
Älä koske!
143
00:17:21,041 --> 00:17:22,081
Anteeksi!
144
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Anteeksi!
145
00:17:34,541 --> 00:17:35,631
Nyt olemme pulassa.
146
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Kukaan ei löydä meitä täältä.
147
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
Ehkä kannattaa jäädä tähän.
148
00:17:48,916 --> 00:17:50,536
Keksimme varmasti jotain.
149
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Meidän on löydettävä johtolanka,
jotta syntymästä tulee taas mahdollista.
150
00:18:08,708 --> 00:18:10,918
Luolaan on oltava toinenkin reitti.
151
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
Nämä eivät ole tässä sattumalta.
152
00:18:15,083 --> 00:18:16,253
Tule auttamaan.
153
00:18:17,791 --> 00:18:21,211
Luola tunnettiin satojen vuosien ajan.
154
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
Ehkä siitä tiedetään jotain,
mitä emme tiedä.
155
00:18:26,916 --> 00:18:28,126
Se symboli!
156
00:18:30,333 --> 00:18:33,333
Erhanin kaivamat tunnelit
Göbekli Tepessä sortuvat aina.
157
00:18:33,416 --> 00:18:36,826
Satoja vuosia sitten
ihmiset ehkä tunsivat toisen reitin.
158
00:18:36,916 --> 00:18:39,456
Ehkä paikka
tai toinen reitti on Urfan lähellä.
159
00:18:39,541 --> 00:18:43,581
Anatolian alla on risteillyt tunneleita
jo muinaisista ajoista.
160
00:18:43,666 --> 00:18:45,666
Tämä puoli symbolista on Göbekli Tepe!
161
00:18:46,875 --> 00:18:49,705
Luulin, että reitti lähti Nemrutista,
mutta tämä on...
162
00:18:50,208 --> 00:18:51,378
Cappadocia!
163
00:18:53,291 --> 00:18:54,171
Cappadocia!
164
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
Göbekli Tepen tunnelit
johtavat Cappadociaan.
165
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
Zühre sanoi:
"Erhanin kohtalo on löytää ovi."
166
00:19:00,666 --> 00:19:02,826
Sinun täytyy saada Erhan sinne.
167
00:19:03,416 --> 00:19:05,956
Kyllä, mutta...
168
00:19:24,541 --> 00:19:25,751
Onko täällä joku?
169
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Erhan!
170
00:19:32,416 --> 00:19:33,246
Atiye!
171
00:19:34,500 --> 00:19:36,830
Tämä paikka on...
-Kirjasto.
172
00:19:38,625 --> 00:19:40,535
Isäsi muistikirjassa oleva kirjasto.
173
00:19:42,291 --> 00:19:43,421
Missä muistikirja on?
174
00:19:44,208 --> 00:19:47,128
Se ei ole minulla,
mutta löysin jotain tärkeämpää. Katso!
175
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdar.
176
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Serdar!
177
00:20:09,458 --> 00:20:10,578
Teitkö sinä sen?
178
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Mikä hätänä?
179
00:20:13,208 --> 00:20:18,248
Serap ei ole sairaalassa. Poliisit ovat
muka vieneet hänet kuulusteluihin.
180
00:20:18,875 --> 00:20:20,915
Lisäksi minulle ei ilmoitettu.
181
00:20:21,416 --> 00:20:26,456
Mihin poliisit tarvitsevat naista,
joka on ollut vuosia sairaalassa?
182
00:20:28,291 --> 00:20:29,751
Kuka Serap on, Melek?
183
00:20:31,791 --> 00:20:32,831
Kysyt, kuka Serap on.
184
00:20:34,041 --> 00:20:38,461
Kuulit, mitä hän sanoi.
Ehkä se vaivasi sinua.
185
00:20:40,833 --> 00:20:44,713
Kysytkö, että järjestinkö
hullun naisen kidnappauksen sairaalasta?
186
00:20:45,208 --> 00:20:46,038
Kyllä.
187
00:20:52,125 --> 00:20:54,205
Mikä sinua nykyään vaivaa?
188
00:20:56,375 --> 00:20:58,415
Pitäisikö sinun pitää lomaa töistä?
189
00:21:02,541 --> 00:21:03,381
Kultaseni.
190
00:21:09,541 --> 00:21:10,501
Lepää vähän.
191
00:21:11,833 --> 00:21:13,383
Huomenna on raskas päivä.
192
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
Etsi Serap välittömästi. Välittömästi!
193
00:21:39,041 --> 00:21:44,881
Tässä on Cappadocia ja tässä
Göbekli Tepe. Mikä niitä yhdistää?
194
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Isälläsi oli teoria,
195
00:21:47,291 --> 00:21:51,081
että Göbekli Tepen
temppeleistä on tunneleita muualle.
196
00:21:51,166 --> 00:21:55,626
Tämä todistaa isäsi teorian oikeaksi.
Tämä piirrettiin satoja vuosia sitten.
197
00:21:58,166 --> 00:22:01,876
Cappadociasta on satoja kilometrejä
Göbekli Tepeen. Se on mahdotonta.
198
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhan, unohda kaikki edes hetkeksi.
199
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Älä aina yritä ajatella loogisesti.
200
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Katso tätä symbolia.
201
00:22:17,250 --> 00:22:18,630
Et saisi olla täällä.
202
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Unohda käyneesi täällä.
Hitto, täällä ei ole kenttää!
203
00:22:47,375 --> 00:22:48,285
Haloo.
204
00:22:48,375 --> 00:22:52,035
Löysin jotain,
mutta en tiedä, mistä aloittaisin.
205
00:22:52,666 --> 00:22:53,746
Kerro vain.
206
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
Virallisten tietojen mukaan
Serap Yıldız kuoli 16-vuotiaana.
207
00:22:57,833 --> 00:23:01,043
Hänet rekisteröitiin sairaalaan
väärillä henkilöpapereilla.
208
00:23:01,125 --> 00:23:02,785
Tilanne on monimutkainen.
209
00:23:22,333 --> 00:23:25,923
Tässäkö kaikki? Lähdetkö nyt,
kun löysimme jotain näin tärkeää?
210
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Kyllä. Menen huomenna naimisiin.
211
00:23:28,916 --> 00:23:30,996
Mahtavaa! Toivotan onnea.
212
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Tämä on väärin!
Sinun pitäisi puhua lapsillesi.
213
00:23:48,541 --> 00:23:51,251
Mikä voi olla heidän
halaamistaan tärkeämpää?
214
00:23:51,875 --> 00:23:55,745
Etkö tajua? Erhan tarvitsee sinua.
Erhanin on uskottava.
215
00:23:55,833 --> 00:23:57,003
Minua pelottaa!
216
00:23:58,041 --> 00:23:58,881
Olen raukka!
217
00:24:01,041 --> 00:24:06,081
Ensin jätin heidät. Kun palasin
ja näin heidät uudessa elämässään...
218
00:24:07,375 --> 00:24:11,535
Ajattelin, että heillä on parempi ilman
minua. Minua pelotti, koska olen raukka!
219
00:24:13,541 --> 00:24:14,751
Ei ole liian myöhäistä.
220
00:25:20,208 --> 00:25:21,168
Huomenta.
221
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Huomenta. Kiitos.
222
00:25:25,250 --> 00:25:26,210
Eipä kestä.
223
00:25:35,458 --> 00:25:36,378
Oletko kunnossa?
224
00:25:38,750 --> 00:25:39,580
Jotenkuten.
225
00:25:41,125 --> 00:25:46,205
Veljeni on menossa naimisiin.
Hän on kaikki, mitä minulla on.
226
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
Nyt hänkin lähtee.
227
00:25:52,041 --> 00:25:54,381
Ei hän mene mihinkään. Älä huoli.
228
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
Ei sitä ikinä tiedä.
229
00:25:57,833 --> 00:25:59,883
Tiedämmekö edes, elämmekö huomenna?
230
00:26:05,750 --> 00:26:06,670
Anteeksi.
231
00:26:07,750 --> 00:26:10,920
Kasvoin ilman äitiä ja isää.
232
00:26:12,250 --> 00:26:13,580
Muistan vain veljeni.
233
00:26:14,541 --> 00:26:16,751
Sitten olivat Melek, Serdar -
234
00:26:18,083 --> 00:26:19,213
ja Ozan.
235
00:26:23,125 --> 00:26:24,705
Taidat rakastaa häntä kovasti.
236
00:26:25,625 --> 00:26:27,495
Olin lapsena ihastunut Ozaniin.
237
00:26:29,375 --> 00:26:32,995
Unelmoin aina, että menisin
aikuisena naimisiin hänen kanssaan.
238
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
Luuletko, että veljesi rakastaa
Hannahia samalla tavalla kuin sinä Ozania?
239
00:26:45,708 --> 00:26:51,038
En usko, että veljeni rakastaa
ketään tai mitään muuta kuin työtään.
240
00:26:52,250 --> 00:26:54,710
He ovat yhdessä, koska tulevat toimeen.
241
00:26:56,375 --> 00:26:58,075
Tuskin hän on rakastunut.
242
00:27:00,333 --> 00:27:03,293
Silmäthän säihkyvät, kun on rakastunut.
243
00:27:04,166 --> 00:27:06,496
Hänen silmänsä
eivät ole koskaan säihkyneet.
244
00:27:07,750 --> 00:27:11,080
Toivon hänen löytävän
etsimänsä mahdollisimman pian,
245
00:27:11,166 --> 00:27:13,876
koska se on ainoa asia,
mikä tekee hänet onnelliseksi.
246
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
247
00:27:18,125 --> 00:27:18,955
Atik!
248
00:27:24,291 --> 00:27:28,961
Tule häihin. Älä jätä minua yksin.
Tapaisit myös veljeni.
249
00:27:30,250 --> 00:27:31,630
Ai Atik?
-Joo.
250
00:27:33,250 --> 00:27:36,540
Tietysti tulen mielelläni. Kiitos.
251
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
Mitä kuuluu, Serdar? Onnea.
-Kiitos.
252
00:27:50,041 --> 00:27:51,791
Tervetuloa. Kiitos.
-Tervetuloa.
253
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
Vieraat...
-Ozan.
254
00:27:59,916 --> 00:28:01,706
Mitä, isä?
-Ota rauhallisesti.
255
00:28:02,375 --> 00:28:06,035
Miksi en joisi
rakkaan adoptioveljeni häissä?
256
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Kokoa itsesi.
257
00:28:10,541 --> 00:28:12,541
Puhuin Erhanin kanssa. He ovat tulossa.
258
00:28:13,583 --> 00:28:16,383
Olet kaunis.
Toivottavasti pääsen pian sinun häihisi.
259
00:28:17,833 --> 00:28:19,883
Etkö olekin seuraava Hannahin jälkeen?
260
00:28:20,583 --> 00:28:23,503
Ozan, eikö nyt olisi oikea hetki?
261
00:28:24,416 --> 00:28:25,326
Mihin?
262
00:28:29,166 --> 00:28:31,786
Elif suunnittelee nyt
uutta mallistoa miehille.
263
00:28:31,875 --> 00:28:33,705
Etkö puhunutkin siitä?
264
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
Mallistosta...
265
00:28:36,416 --> 00:28:38,576
Onnea.
-Hei.
266
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
Serdar.
-Hei. Tervetuloa.
267
00:28:40,833 --> 00:28:41,753
Onnittelut.
268
00:28:52,333 --> 00:28:54,753
Kuka sinä olet? Miten tiedät nimeni?
269
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
Kuka oikeasti olet, Erhan Kurtiz?
270
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
He tulevat!
271
00:29:48,250 --> 00:29:49,130
Kiitos.
272
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Olet kaunis, Atik.
273
00:30:03,333 --> 00:30:06,213
Sinun ansiostasi. Kiitos puvusta.
-Eipä kestä.
274
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
Sinäkin olet kaunis.
275
00:30:07,625 --> 00:30:10,035
Kiitos. Nyt pitää mennä,
mutta palaan pian.
276
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
Pidäthän hauskaa. Tulen kohta takaisin.
-Selvä.
277
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
Serdar.
278
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Olen Atiye.
279
00:30:29,875 --> 00:30:31,495
Mukava tavata.
280
00:30:39,208 --> 00:30:44,038
Miksi tapaamme vasta nyt,
jos Elifillä on kaltaisesi ystävä?
281
00:30:44,750 --> 00:30:46,790
Olin ulkomailla. Palasin äskettäin.
282
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Tervetuloa. Teidän jälkeenne.
283
00:30:50,583 --> 00:30:52,673
Voinko pitää seuraa Atiyelle?
284
00:31:00,916 --> 00:31:02,286
Voit istua tuolla.
285
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Kiitos.
286
00:31:12,625 --> 00:31:13,455
Kiitos.
287
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Miksi ajattelen sinua koko ajan?
288
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Kuka olet? Mistä oikein tulit?
289
00:31:20,875 --> 00:31:21,915
Hei!
290
00:31:23,500 --> 00:31:25,040
Näytät tosi komealta.
291
00:31:25,833 --> 00:31:27,923
Tuolla on nainen, joka rakastaa sinua.
292
00:31:29,416 --> 00:31:30,826
Olisitko sen arvoinen?
293
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Näkisivätpä äiti ja isä sinut nyt.
294
00:31:41,208 --> 00:31:43,248
Kaunis siskoni, näytät upealta.
295
00:31:44,500 --> 00:31:49,210
Olettehan tästä lähtien onnellisia.
Elämä on todella lyhyt.
296
00:31:49,291 --> 00:31:52,461
Lopeta kivillä ja maalla leikkiminen.
297
00:31:56,750 --> 00:31:58,250
Haukkaan raitista ilmaa.
298
00:32:03,625 --> 00:32:04,785
Älä järkytä Elifiä.
299
00:32:53,958 --> 00:32:55,498
Tässä on lasten tiedot.
300
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Äidin perhe otti hänen ruumiinsa,
mutta lapset...
301
00:33:01,750 --> 00:33:04,080
Älä ole huolissasi. Huolehdin lapsista.
302
00:33:04,166 --> 00:33:06,956
Ainakin siihen asti, kunnes Nazım löytyy.
303
00:33:08,125 --> 00:33:08,955
Kiitos.
304
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Sinäkö?
305
00:33:35,791 --> 00:33:36,961
Olen pahoillani.
306
00:33:39,541 --> 00:33:43,171
Anna anteeksi, että jätin sinut omillesi.
307
00:33:48,166 --> 00:33:49,326
Miksi katosit?
308
00:33:51,791 --> 00:33:55,171
Halusin tulla luoksesi todella kovasti.
Todella kovasti!
309
00:33:58,708 --> 00:34:01,668
Katsoin aina sinua etäältä.
Seurasin sinua.
310
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
Halusin tosiaan tulla luoksesi.
311
00:34:06,791 --> 00:34:10,001
Mutta en ole täydellinen.
Olen mieleltään epätäydellinen mies.
312
00:34:10,083 --> 00:34:13,043
Mikään minussa ei ole täydellistä.
En ansaitse sinua.
313
00:34:16,916 --> 00:34:18,286
Miksi tulit nyt?
314
00:34:24,250 --> 00:34:25,920
Atiye sai minut suostumaan.
315
00:34:29,791 --> 00:34:31,541
Hänkö antoi sinulle muistikirjan?
316
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
Tiesit koko ajan, että isä on elossa.
317
00:34:38,583 --> 00:34:41,423
Erhan.
318
00:34:42,833 --> 00:34:46,503
Luota Atiyeen. Luota häneen
enemmän kuin keneenkään muuhun.
319
00:34:47,625 --> 00:34:50,205
Atiye vie sinut etsimääsi paikkaan.
Luota häneen.
320
00:34:52,125 --> 00:34:55,995
Odotamme sinua, veli!
-Olen tulossa, Elif! Mene edeltä!
321
00:34:56,083 --> 00:34:56,923
Tyttäreni!
322
00:35:08,125 --> 00:35:10,745
Kerrotko tämän
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
323
00:35:14,125 --> 00:35:15,705
Katosit vuosiksi.
324
00:35:16,458 --> 00:35:21,288
Tulitko kertomaan hääpäivänäni,
että minun pitää luottaa tähän tyttöön?
325
00:35:21,625 --> 00:35:23,245
Erhan. Minä...
326
00:35:33,458 --> 00:35:36,168
Suo anteeksi, perheeni odottaa minua.
327
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
He eivät ole perheesi. Usko minua.
328
00:35:40,958 --> 00:35:44,418
Hannah ja Serdar valehtelevat sinulle.
He ajavat omaa etuaan.
329
00:35:52,250 --> 00:35:53,380
Sinä kuolit.
330
00:35:55,833 --> 00:35:56,753
Poikani.
331
00:36:18,791 --> 00:36:22,421
Arvoisat vieraat ja rakas perheeni.
332
00:36:23,833 --> 00:36:26,503
Olemme täällä juhlimassa -
333
00:36:26,583 --> 00:36:32,883
adoptiopoikani Erhanin
ja hänen morsiamensa Hannahin häitä.
334
00:36:34,541 --> 00:36:36,881
Valitettavasti tämän päivän maailmassa -
335
00:36:37,833 --> 00:36:42,963
perheen ja lasten saaminen on ihme.
336
00:36:43,708 --> 00:36:44,878
Erhan ja Hannah -
337
00:36:45,958 --> 00:36:50,078
haluavat siitä huolimatta liittää
rakkautensa yhteen perheeksi.
338
00:36:51,708 --> 00:36:53,038
Olen heistä ylpeä.
339
00:37:12,458 --> 00:37:13,538
Hän on oikeassa!
340
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Tietysti on. Minähän kuolin!
Ei olisi pitänyt näyttäytyä.
341
00:37:17,250 --> 00:37:19,670
Olen tosi pahoillani.
En voinut aavistaa tätä.
342
00:37:20,083 --> 00:37:21,253
Minulle riittää nyt.
343
00:37:23,083 --> 00:37:24,173
Onnea matkaan.
344
00:37:25,583 --> 00:37:26,673
Luovutatko?
345
00:37:28,708 --> 00:37:30,168
Luovutin vuosia sitten.
346
00:37:31,625 --> 00:37:32,705
Huolehdi itsestäsi.
347
00:37:40,250 --> 00:37:41,080
Ozan.
348
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Mitä oikein yrität?
349
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Kuuntele.
350
00:37:45,500 --> 00:37:48,920
Sanoin kertovani heille. Mikset tajua?
351
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Mitä?
352
00:37:52,500 --> 00:37:55,170
Koska en enää usko sinua.
-Miksi?
353
00:37:56,000 --> 00:37:58,580
Koska olen valehdellut vuosia,
enkä enää jaksa!
354
00:37:58,666 --> 00:38:03,076
Sinä lupasit minulle. Lupasit!
355
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
Menet liian pitkälle, Elif. Älä tee niin.
-Minäkö menen liian pitkälle?
356
00:38:07,500 --> 00:38:11,380
Kuuntele. Puhutaan myöhemmin.
-Minäkö menen liian pitkälle?
357
00:38:11,458 --> 00:38:14,418
Minäkö menen liian pitkälle?
Oletko tosissasi?
358
00:38:14,500 --> 00:38:17,380
Elif! Sanoin, että puhutaan myöhemmin.
359
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Mehän olemme yhdessä. Eikö se ole mukavaa?
360
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
Älä tee näin.
-Kuuntele!
361
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Miksi heidän täytyy tietää?
362
00:38:26,125 --> 00:38:28,245
Mitä se tieto ja naimisiinmeno muuttaisi?
363
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Etkö koskaan edes aikonut kertoa heille?
364
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Et aio koskaan kertoa heille.
365
00:38:36,166 --> 00:38:37,786
Anteeksi!
-Anna minun olla!
366
00:39:11,708 --> 00:39:12,538
Elif.
367
00:39:15,166 --> 00:39:16,126
Oletko kunnossa?
368
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
Tuntuu niin pahalta.
369
00:39:24,500 --> 00:39:26,670
Tekikö Ozan tämän?
-Ei.
370
00:39:29,333 --> 00:39:31,793
Miksei hän kykene rakastamaan?
371
00:39:35,333 --> 00:39:36,213
Hei!
372
00:39:39,708 --> 00:39:42,328
Hän ei osaa rakastaa.
Hän ei ole koskaan oppinut.
373
00:39:44,625 --> 00:39:45,955
Mistä tiedät sen?
374
00:39:47,291 --> 00:39:48,671
Tunnetko Ozanin?
375
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Tunnetko hänet?
376
00:39:53,583 --> 00:39:54,633
Atiye.
377
00:39:58,333 --> 00:39:59,293
Onko kaikki hyvin?
378
00:40:01,500 --> 00:40:02,380
Tässä.
379
00:40:03,333 --> 00:40:04,293
Kiitos.
380
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Onko kaikki hyvin? Mitä tapahtui?
381
00:40:09,375 --> 00:40:11,995
Jokin haisee pahalta. Etkö haista sitä?
382
00:40:15,416 --> 00:40:16,746
Sinä...
383
00:40:18,666 --> 00:40:20,956
Oletko ehkä raskaana?
384
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
Tekstitys: Elina Lahti