1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 Erhan! Siivoa jälkesi. Minun pitää kattaa pöytä. 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 Äiti, minun pitää saada tämä tehtyä ennen isän tuloa. 4 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 Lupasin hänelle. -Älä viitsi, Erhan. 5 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 Äiti! Äiti, mitä tapahtuu? 6 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 Missä isä on? 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 Äiti, missä isä on? 8 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 Istu alas! 9 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 Kuuntele. 10 00:01:47,958 --> 00:01:50,958 Raskaana olevien kuolemat alkoivat maanjäristyksestä. 11 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 Joten siinä on yhteys. 12 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 Göbekli Tepen ja niiden kuolemien välillä on yhteys. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,705 Löysit paikan, ja sittenkö tuli maanjäristys? 14 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Juttu on niin... 15 00:02:07,333 --> 00:02:11,043 Hän käski minun salata sen. Hän kielsi minua kertomasta. Uskoinko? 16 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Soitin komitealle ja lehdistölle. 17 00:02:17,333 --> 00:02:21,083 Sanoin: "Tässä on löytö, joka muuttaa maailmanhistorian!" 18 00:02:22,333 --> 00:02:25,133 Kerroin temppeleistä, mutten voinut näyttää niitä. 19 00:02:25,208 --> 00:02:28,828 Maanjäristyksen takia. -Maanjäristyksen takia. 20 00:02:30,000 --> 00:02:33,380 Maa järisi. Satoja ihmisiä kuoli. 21 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 Vaimoni kuoli. 22 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 Pelastimme lapseni raunioista. Heidän eloonjäämisensä oli ihme. 23 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 Mikseivät he tiedä sinun olevan elossa? 24 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 Pidätkö tätä elossa olemisena? 25 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 Näen samaa painajaista joka yö. 26 00:03:00,333 --> 00:03:02,963 Joka päivä herään tuntien samaa katumusta. 27 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 Maksan synneistäni pysymällä heistä kaukana. 28 00:03:13,083 --> 00:03:15,293 Ehkä väärät ihmiset saivat paikan haltuunsa, 29 00:03:15,375 --> 00:03:19,455 ja siksi katastrofi tapahtui. Ehkä raskaana olevat kuolevat sen vuoksi. 30 00:03:20,500 --> 00:03:23,790 Eikä Erhan löydä sitä, koska tekee töitä väärälle miehelle. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 "Erhanin kohtalo on löytää ovi. 32 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 Ja Atiyen velvollisuus avata se." Niin Zühre sanoi. 33 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 Nyt kun olet täällä... -Voimme löytää sen paikan! 34 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Erhanin pitää olla vakuuttunut. Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät. 35 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 En ikinä. 36 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 Sinua on seurattu. 37 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 Mies kuoli yliajossa. Auton rekisterinumeroa ei tiedetä. 38 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 PROFESSORI LÖYTYI KUOLLEENA 39 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 Poliisi kertoi, että... -Unohda minut. Älä kerro kenellekään. 40 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ...surmansa sai professori Tuncer. 41 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 Tämä akateemikko tunnettiin Urfan maanjäristyksen tutkimuksistaan. 42 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 He ovat sinunkin jäljilläsi. He haluavat pitää paikan itsellään. 43 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Sinun on puhuttava Erhanin kanssa. 44 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 Yhdellä ehdolla. 45 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 Et kerro Erhanille, että olen elossa. 46 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 Lupaatko? 47 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 Kaikki etsimäsi on täällä. 48 00:05:10,125 --> 00:05:13,285 Mitä haluatte? -Etsin lintumies Tefvikiä. 49 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 Väärä osoite. 50 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 Selvä, kiitos. Anteeksi... 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Se tyttö meni sisään asuntoon. 52 00:05:40,541 --> 00:05:41,831 Selvä, herra Serdar. 53 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Kuka olet, Atiye? 54 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 Mitä teet täällä? -Meidän pitää puhua. 55 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 Miten löysit tänne? 56 00:06:51,875 --> 00:06:52,875 Mistä nyt on kyse? 57 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Toin sinulle jotakin. 58 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 Mitä? 59 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 Annan sen yhdellä ehdolla. -Sopii. Mikä se on? 60 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 Et kerro kenellekään. Et Serdarille etkä kihlatullesi. 61 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Miksi? 62 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 Et taida ymmärtää. Miksi ne tunnelit romahtivat? 63 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 Mikset ole löytänyt mitään etsittyäsi vuosia? 64 00:07:20,041 --> 00:07:23,171 Kuulostaako geologinen rakenne tai tektoninen liike tutulta? 65 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Älä kerro kenellekään. Olen tosissani. 66 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 Olen tässä, rakkaani. Älä itke. 67 00:07:56,125 --> 00:08:01,125 Hyvä, rohkea poikani. Hyvä. Lähdetään tästä helvetin paikasta. 68 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 Mene peiton alle, Erhan. 69 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 Kuole! 70 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 Suojele siskoasi! 71 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 Erhan! 72 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 Kuole! -Erhan! 73 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Mistä... 74 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 Mistä löysit tämän? 75 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 Hoitaja Ayşe, missä Serap on? -Poliisi vei hänet kuulusteltavaksi. 76 00:08:53,875 --> 00:08:57,245 Mikset kertonut minulle? -He sanoivat sinun tietävän. 77 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Olen etsinyt tätä muistikirjaa vuosia. 78 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 Siinä lukee, miten löydämme paikan, Erhan. 79 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 Tämä symboli! Muistan sen. 80 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 Se on tämä! Syntymän symboli. 81 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 Muinaisissa kulttuureissa tämä kuvio symboloi syntymää. 82 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 Juuri niin! Hedelmällisyys liittyy varmasti Göbekli Tepeen. 83 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 Atiye. 84 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Isä. 85 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 Onko jokin hätänä? 86 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 Ei. Ei mikään. 87 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 Kirjastossa oleva symboli. 88 00:10:50,791 --> 00:10:52,131 Tiedätkö sen merkityksen? 89 00:10:54,791 --> 00:10:58,171 Istanbulissa oli observatorio 1500-luvulla. 90 00:10:58,250 --> 00:11:00,830 Ottomaanien valtakunnan ainoa observatorio. 91 00:11:01,125 --> 00:11:04,205 En tiedä miksi, mutta he tuhosivat sen pommittamalla. 92 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Kerrotaan, että jotkin kirjat ja paperit olisi siirretty salaiseen kirjastoon. 93 00:11:10,250 --> 00:11:15,080 Tässä on observatorion pohjapiirros. Se symboloi myös sitä kirjastoa. 94 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Tiedätkö, missä se on? 95 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 Tiedän rakennuksen. Sen sisällä on varmasti salainen osa. 96 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 Tarvitsemme virallisen luvan. Odota tässä. 97 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Mitä teet? Älä, Erhan! 98 00:11:30,666 --> 00:11:36,036 Hei. Olit oikeassa, että olemme oikeilla jäljillä. Olemme todella lähellä. 99 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 Tarvitsemme joitakin lupia. 100 00:11:43,083 --> 00:11:47,633 Löysin isäni muistikirjan. Se nainen toi sen. Uskomatonta. 101 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Kyllä, Atiye. 102 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 Atiye! 103 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 Helkkari! 104 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Hän hävisi ja otti muistikirjan. 105 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 Ole hyvä. 106 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 Anteeksi tästä vaivasta. Kiitos. 107 00:12:22,875 --> 00:12:24,575 Ole hyvä. Hyvää ruokahalua. 108 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 Olen kiitollinen, että autat minut sieltä pois. 109 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 Eipä kestä. 110 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 Miksi sanoit, että olet siellä vaarassa? Kuka haluaa satuttaa sinua? 111 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 Sinun ei tarvitse tietää. 112 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 Usko vain minua. 113 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 Viralliset toimenpiteet saattavat kestää, 114 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 joten voisimmeko ottaa yhteyttä johonkin tuttuusi? 115 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Sukulaiseen tai edunvalvojaan. Onko sinulla sellaisia? 116 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 Äitini sanoi aina, 117 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 että totuus paljastuu ennemmin tai myöhemmin. 118 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Tutkin vähän asioita. Osoitit mieltäsi Urfassa. 119 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 Yritin estää heitä. 120 00:13:18,125 --> 00:13:19,535 Mutta he eivät uskoneet. 121 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 Yrititkö estää mineraalien louhintaa? 122 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Niin he väittävät. 123 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Kuule, Serap. Haluan auttaa sinua, mutta sinunkin pitäisi auttaa minua. 124 00:13:33,750 --> 00:13:36,920 Tiedoissa lukee, että sinulla on paranoidinen skitsofrenia - 125 00:13:37,000 --> 00:13:39,380 ja mielialahäiriö. 126 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 Onko tiedoillani paljonkin väliä? 127 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 Älä ole huolissasi. 128 00:14:05,666 --> 00:14:07,576 Atiye hoitaa kaiken. 129 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 Miksen koskaan tajunnut tätä? 130 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 Poikasi kyllä tajusi. 131 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 Tule. Meillä on kiire. -Selvä. 132 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 Tämä on valtava. 133 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 Tänne päin. 134 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 Oletko varma? 135 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 Mielestäni pitäisi... -Luota minuun. 136 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 Tässä. -Mitä? 137 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 Tässä. 138 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 Selvä. Ota tämä. 139 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Katso. 140 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 Vau! 141 00:17:14,333 --> 00:17:18,213 Kaikki alkoi täältä. -Kirjat ovat satoja vuosia vanhoja. 142 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 Älä koske! 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 Anteeksi! 144 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 Anteeksi! 145 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 Nyt olemme pulassa. 146 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Kukaan ei löydä meitä täältä. 147 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 Ehkä kannattaa jäädä tähän. 148 00:17:48,916 --> 00:17:50,536 Keksimme varmasti jotain. 149 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Meidän on löydettävä johtolanka, jotta syntymästä tulee taas mahdollista. 150 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 Luolaan on oltava toinenkin reitti. 151 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 Nämä eivät ole tässä sattumalta. 152 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 Tule auttamaan. 153 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 Luola tunnettiin satojen vuosien ajan. 154 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Ehkä siitä tiedetään jotain, mitä emme tiedä. 155 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 Se symboli! 156 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Erhanin kaivamat tunnelit Göbekli Tepessä sortuvat aina. 157 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 Satoja vuosia sitten ihmiset ehkä tunsivat toisen reitin. 158 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 Ehkä paikka tai toinen reitti on Urfan lähellä. 159 00:18:39,541 --> 00:18:43,581 Anatolian alla on risteillyt tunneleita jo muinaisista ajoista. 160 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Tämä puoli symbolista on Göbekli Tepe! 161 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 Luulin, että reitti lähti Nemrutista, mutta tämä on... 162 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 Cappadocia! 163 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 Cappadocia! 164 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 Göbekli Tepen tunnelit johtavat Cappadociaan. 165 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Zühre sanoi: "Erhanin kohtalo on löytää ovi." 166 00:19:00,666 --> 00:19:02,826 Sinun täytyy saada Erhan sinne. 167 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 Kyllä, mutta... 168 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 Onko täällä joku? 169 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Erhan! 170 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 Atiye! 171 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 Tämä paikka on... -Kirjasto. 172 00:19:38,625 --> 00:19:40,535 Isäsi muistikirjassa oleva kirjasto. 173 00:19:42,291 --> 00:19:43,421 Missä muistikirja on? 174 00:19:44,208 --> 00:19:47,128 Se ei ole minulla, mutta löysin jotain tärkeämpää. Katso! 175 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar. 176 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdar! 177 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 Teitkö sinä sen? 178 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Mikä hätänä? 179 00:20:13,208 --> 00:20:18,248 Serap ei ole sairaalassa. Poliisit ovat muka vieneet hänet kuulusteluihin. 180 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 Lisäksi minulle ei ilmoitettu. 181 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 Mihin poliisit tarvitsevat naista, joka on ollut vuosia sairaalassa? 182 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 Kuka Serap on, Melek? 183 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 Kysyt, kuka Serap on. 184 00:20:34,041 --> 00:20:38,461 Kuulit, mitä hän sanoi. Ehkä se vaivasi sinua. 185 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 Kysytkö, että järjestinkö hullun naisen kidnappauksen sairaalasta? 186 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 Kyllä. 187 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 Mikä sinua nykyään vaivaa? 188 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 Pitäisikö sinun pitää lomaa töistä? 189 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 Kultaseni. 190 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 Lepää vähän. 191 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 Huomenna on raskas päivä. 192 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 Etsi Serap välittömästi. Välittömästi! 193 00:21:39,041 --> 00:21:44,881 Tässä on Cappadocia ja tässä Göbekli Tepe. Mikä niitä yhdistää? 194 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Isälläsi oli teoria, 195 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 että Göbekli Tepen temppeleistä on tunneleita muualle. 196 00:21:51,166 --> 00:21:55,626 Tämä todistaa isäsi teorian oikeaksi. Tämä piirrettiin satoja vuosia sitten. 197 00:21:58,166 --> 00:22:01,876 Cappadociasta on satoja kilometrejä Göbekli Tepeen. Se on mahdotonta. 198 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, unohda kaikki edes hetkeksi. 199 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Älä aina yritä ajatella loogisesti. 200 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Katso tätä symbolia. 201 00:22:17,250 --> 00:22:18,630 Et saisi olla täällä. 202 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Unohda käyneesi täällä. Hitto, täällä ei ole kenttää! 203 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 Haloo. 204 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 Löysin jotain, mutta en tiedä, mistä aloittaisin. 205 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 Kerro vain. 206 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 Virallisten tietojen mukaan Serap Yıldız kuoli 16-vuotiaana. 207 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 Hänet rekisteröitiin sairaalaan väärillä henkilöpapereilla. 208 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 Tilanne on monimutkainen. 209 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 Tässäkö kaikki? Lähdetkö nyt, kun löysimme jotain näin tärkeää? 210 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Kyllä. Menen huomenna naimisiin. 211 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 Mahtavaa! Toivotan onnea. 212 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Tämä on väärin! Sinun pitäisi puhua lapsillesi. 213 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Mikä voi olla heidän halaamistaan tärkeämpää? 214 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 Etkö tajua? Erhan tarvitsee sinua. Erhanin on uskottava. 215 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 Minua pelottaa! 216 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 Olen raukka! 217 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 Ensin jätin heidät. Kun palasin ja näin heidät uudessa elämässään... 218 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 Ajattelin, että heillä on parempi ilman minua. Minua pelotti, koska olen raukka! 219 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 Ei ole liian myöhäistä. 220 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 Huomenta. 221 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Huomenta. Kiitos. 222 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 Eipä kestä. 223 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 Oletko kunnossa? 224 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 Jotenkuten. 225 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 Veljeni on menossa naimisiin. Hän on kaikki, mitä minulla on. 226 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Nyt hänkin lähtee. 227 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 Ei hän mene mihinkään. Älä huoli. 228 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Ei sitä ikinä tiedä. 229 00:25:57,833 --> 00:25:59,883 Tiedämmekö edes, elämmekö huomenna? 230 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 Anteeksi. 231 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 Kasvoin ilman äitiä ja isää. 232 00:26:12,250 --> 00:26:13,580 Muistan vain veljeni. 233 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 Sitten olivat Melek, Serdar - 234 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 ja Ozan. 235 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 Taidat rakastaa häntä kovasti. 236 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 Olin lapsena ihastunut Ozaniin. 237 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 Unelmoin aina, että menisin aikuisena naimisiin hänen kanssaan. 238 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Luuletko, että veljesi rakastaa Hannahia samalla tavalla kuin sinä Ozania? 239 00:26:45,708 --> 00:26:51,038 En usko, että veljeni rakastaa ketään tai mitään muuta kuin työtään. 240 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 He ovat yhdessä, koska tulevat toimeen. 241 00:26:56,375 --> 00:26:58,075 Tuskin hän on rakastunut. 242 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 Silmäthän säihkyvät, kun on rakastunut. 243 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 Hänen silmänsä eivät ole koskaan säihkyneet. 244 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 Toivon hänen löytävän etsimänsä mahdollisimman pian, 245 00:27:11,166 --> 00:27:13,876 koska se on ainoa asia, mikä tekee hänet onnelliseksi. 246 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 247 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 Atik! 248 00:27:24,291 --> 00:27:28,961 Tule häihin. Älä jätä minua yksin. Tapaisit myös veljeni. 249 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 Ai Atik? -Joo. 250 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 Tietysti tulen mielelläni. Kiitos. 251 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 Mitä kuuluu, Serdar? Onnea. -Kiitos. 252 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 Tervetuloa. Kiitos. -Tervetuloa. 253 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 Vieraat... -Ozan. 254 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 Mitä, isä? -Ota rauhallisesti. 255 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 Miksi en joisi rakkaan adoptioveljeni häissä? 256 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Kokoa itsesi. 257 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Puhuin Erhanin kanssa. He ovat tulossa. 258 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 Olet kaunis. Toivottavasti pääsen pian sinun häihisi. 259 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 Etkö olekin seuraava Hannahin jälkeen? 260 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 Ozan, eikö nyt olisi oikea hetki? 261 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 Mihin? 262 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 Elif suunnittelee nyt uutta mallistoa miehille. 263 00:28:31,875 --> 00:28:33,705 Etkö puhunutkin siitä? 264 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 Mallistosta... 265 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 Onnea. -Hei. 266 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 Serdar. -Hei. Tervetuloa. 267 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 Onnittelut. 268 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 Kuka sinä olet? Miten tiedät nimeni? 269 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 Kuka oikeasti olet, Erhan Kurtiz? 270 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 He tulevat! 271 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 Kiitos. 272 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Olet kaunis, Atik. 273 00:30:03,333 --> 00:30:06,213 Sinun ansiostasi. Kiitos puvusta. -Eipä kestä. 274 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 Sinäkin olet kaunis. 275 00:30:07,625 --> 00:30:10,035 Kiitos. Nyt pitää mennä, mutta palaan pian. 276 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 Pidäthän hauskaa. Tulen kohta takaisin. -Selvä. 277 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Serdar. 278 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Olen Atiye. 279 00:30:29,875 --> 00:30:31,495 Mukava tavata. 280 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 Miksi tapaamme vasta nyt, jos Elifillä on kaltaisesi ystävä? 281 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 Olin ulkomailla. Palasin äskettäin. 282 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Tervetuloa. Teidän jälkeenne. 283 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 Voinko pitää seuraa Atiyelle? 284 00:31:00,916 --> 00:31:02,286 Voit istua tuolla. 285 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Kiitos. 286 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 Kiitos. 287 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Miksi ajattelen sinua koko ajan? 288 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Kuka olet? Mistä oikein tulit? 289 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 Hei! 290 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 Näytät tosi komealta. 291 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 Tuolla on nainen, joka rakastaa sinua. 292 00:31:29,416 --> 00:31:30,826 Olisitko sen arvoinen? 293 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Näkisivätpä äiti ja isä sinut nyt. 294 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 Kaunis siskoni, näytät upealta. 295 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 Olettehan tästä lähtien onnellisia. Elämä on todella lyhyt. 296 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 Lopeta kivillä ja maalla leikkiminen. 297 00:31:56,750 --> 00:31:58,250 Haukkaan raitista ilmaa. 298 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 Älä järkytä Elifiä. 299 00:32:53,958 --> 00:32:55,498 Tässä on lasten tiedot. 300 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Äidin perhe otti hänen ruumiinsa, mutta lapset... 301 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 Älä ole huolissasi. Huolehdin lapsista. 302 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 Ainakin siihen asti, kunnes Nazım löytyy. 303 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 Kiitos. 304 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Sinäkö? 305 00:33:35,791 --> 00:33:36,961 Olen pahoillani. 306 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 Anna anteeksi, että jätin sinut omillesi. 307 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 Miksi katosit? 308 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 Halusin tulla luoksesi todella kovasti. Todella kovasti! 309 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 Katsoin aina sinua etäältä. Seurasin sinua. 310 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 Halusin tosiaan tulla luoksesi. 311 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 Mutta en ole täydellinen. Olen mieleltään epätäydellinen mies. 312 00:34:10,083 --> 00:34:13,043 Mikään minussa ei ole täydellistä. En ansaitse sinua. 313 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 Miksi tulit nyt? 314 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 Atiye sai minut suostumaan. 315 00:34:29,791 --> 00:34:31,541 Hänkö antoi sinulle muistikirjan? 316 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 Tiesit koko ajan, että isä on elossa. 317 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 Erhan. 318 00:34:42,833 --> 00:34:46,503 Luota Atiyeen. Luota häneen enemmän kuin keneenkään muuhun. 319 00:34:47,625 --> 00:34:50,205 Atiye vie sinut etsimääsi paikkaan. Luota häneen. 320 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 Odotamme sinua, veli! -Olen tulossa, Elif! Mene edeltä! 321 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 Tyttäreni! 322 00:35:08,125 --> 00:35:10,745 Kerrotko tämän kaikkien näiden vuosien jälkeen? 323 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 Katosit vuosiksi. 324 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 Tulitko kertomaan hääpäivänäni, että minun pitää luottaa tähän tyttöön? 325 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 Erhan. Minä... 326 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Suo anteeksi, perheeni odottaa minua. 327 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 He eivät ole perheesi. Usko minua. 328 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 Hannah ja Serdar valehtelevat sinulle. He ajavat omaa etuaan. 329 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 Sinä kuolit. 330 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 Poikani. 331 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 Arvoisat vieraat ja rakas perheeni. 332 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 Olemme täällä juhlimassa - 333 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 adoptiopoikani Erhanin ja hänen morsiamensa Hannahin häitä. 334 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 Valitettavasti tämän päivän maailmassa - 335 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 perheen ja lasten saaminen on ihme. 336 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 Erhan ja Hannah - 337 00:36:45,958 --> 00:36:50,078 haluavat siitä huolimatta liittää rakkautensa yhteen perheeksi. 338 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 Olen heistä ylpeä. 339 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 Hän on oikeassa! 340 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Tietysti on. Minähän kuolin! Ei olisi pitänyt näyttäytyä. 341 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 Olen tosi pahoillani. En voinut aavistaa tätä. 342 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 Minulle riittää nyt. 343 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 Onnea matkaan. 344 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 Luovutatko? 345 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 Luovutin vuosia sitten. 346 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 Huolehdi itsestäsi. 347 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 Ozan. 348 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Mitä oikein yrität? 349 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Kuuntele. 350 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 Sanoin kertovani heille. Mikset tajua? 351 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Mitä? 352 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 Koska en enää usko sinua. -Miksi? 353 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 Koska olen valehdellut vuosia, enkä enää jaksa! 354 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 Sinä lupasit minulle. Lupasit! 355 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 Menet liian pitkälle, Elif. Älä tee niin. -Minäkö menen liian pitkälle? 356 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 Kuuntele. Puhutaan myöhemmin. -Minäkö menen liian pitkälle? 357 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 Minäkö menen liian pitkälle? Oletko tosissasi? 358 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 Elif! Sanoin, että puhutaan myöhemmin. 359 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 Mehän olemme yhdessä. Eikö se ole mukavaa? 360 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 Älä tee näin. -Kuuntele! 361 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 Miksi heidän täytyy tietää? 362 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 Mitä se tieto ja naimisiinmeno muuttaisi? 363 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 Etkö koskaan edes aikonut kertoa heille? 364 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Et aio koskaan kertoa heille. 365 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 Anteeksi! -Anna minun olla! 366 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 Elif. 367 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 Oletko kunnossa? 368 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Tuntuu niin pahalta. 369 00:39:24,500 --> 00:39:26,670 Tekikö Ozan tämän? -Ei. 370 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 Miksei hän kykene rakastamaan? 371 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 Hei! 372 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 Hän ei osaa rakastaa. Hän ei ole koskaan oppinut. 373 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 Mistä tiedät sen? 374 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 Tunnetko Ozanin? 375 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Tunnetko hänet? 376 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 Atiye. 377 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 Onko kaikki hyvin? 378 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 Tässä. 379 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 Kiitos. 380 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 Onko kaikki hyvin? Mitä tapahtui? 381 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 Jokin haisee pahalta. Etkö haista sitä? 382 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 Sinä... 383 00:40:18,666 --> 00:40:20,956 Oletko ehkä raskaana? 384 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 Tekstitys: Elina Lahti