1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ Ο ΧΩΡΟΣ ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΕΙΤΑΙ 3 00:01:06,416 --> 00:01:07,286 Γεια σου. 4 00:01:10,500 --> 00:01:12,630 Εντάξει. Ας τα πάρουμε από την αρχή. 5 00:01:13,666 --> 00:01:14,786 Τι γυρεύεις εδώ; 6 00:01:16,625 --> 00:01:17,955 Εσύ τι γυρεύεις εδώ; 7 00:01:19,458 --> 00:01:22,418 Όλοι ξέρουν τι γυρεύω εδώ. Ψάχνουμε για ορυκτά. 8 00:01:22,500 --> 00:01:23,500 ΕΞΟΡΥΚΤΙΚΗ "ΓΑΙΑ" 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,790 Θέλω να μάθω τον αληθινό λόγο. 10 00:01:30,375 --> 00:01:32,705 Είπες ότι ξέρεις πολλά. Τι εννοούσες; 11 00:01:35,916 --> 00:01:38,166 Υπάρχουν ναοί μέσα στη γη. 12 00:01:38,250 --> 00:01:41,250 Ναοί που χτίστηκαν πριν τις πυραμίδες της Αιγύπτου. 13 00:01:41,333 --> 00:01:44,083 -Χιλιάδες χρόνια πριν. -Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 14 00:01:46,625 --> 00:01:50,205 Ο πατέρας σου, ο κος Ναζίμ, ανακάλυψε ένα σπήλαιο εδώ. 15 00:01:56,291 --> 00:01:57,881 Πρέπει να βρω το σπήλαιο. 16 00:02:04,000 --> 00:02:06,920 Άκουσέ με. Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 17 00:02:07,000 --> 00:02:09,130 Μόνο ορυκτά ψάχνουμε εδώ. 18 00:02:09,208 --> 00:02:11,078 Δεν έχουμε κρυφές προθέσεις. 19 00:02:15,750 --> 00:02:18,670 -Αλί; Πού είναι; -Στη νότια πύλη, κύριε Ερχάν. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,790 Όλοι στα αμάξια. 21 00:02:19,875 --> 00:02:22,165 -Η κυρία φεύγει. -Δεν τελείωσα. 22 00:02:22,250 --> 00:02:24,960 Εγώ τελείωσα. Δεν έχω χρόνο για ανοησίες. 23 00:02:25,041 --> 00:02:26,831 Ξέρεις ότι δεν είναι ανοησίες. 24 00:02:27,208 --> 00:02:30,458 Άκουσέ με προσεκτικά. Οι ναοί είναι ένα παλιό παραμύθι. 25 00:02:30,541 --> 00:02:33,001 Οι ομοϊδεάτες σου μάς έχουν ζαλίσει. 26 00:02:33,083 --> 00:02:35,213 -Τώρα πρέπει να πηγαίνω. -Κι αυτό; 27 00:02:36,750 --> 00:02:37,880 Ξέρεις τι είναι; 28 00:02:39,833 --> 00:02:41,923 -Πού το βρήκες; -Στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 29 00:02:42,500 --> 00:02:44,040 Η είσοδος απαγορεύεται. 30 00:02:44,500 --> 00:02:45,750 Θα το κρατήσω εγώ. 31 00:02:45,833 --> 00:02:48,173 -Συνοδέψτε την κυρία. Φεύγει. -Ερχάν! 32 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 Λες ψέματα. Γιατί, όμως; 33 00:03:04,083 --> 00:03:07,173 Είστε καταραμένοι! Δεν σας θέλουμε εδώ! 34 00:03:08,291 --> 00:03:10,421 -Είναι κανείς μέσα; -Βγήκαν εγκαίρως. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,630 -Τραυματισμοί; -Τίποτα σοβαρό. 36 00:03:13,625 --> 00:03:15,325 Καλώς. Φέρε μου τον χάρτη. 37 00:03:15,541 --> 00:03:17,171 Πάλι τα ίδια, αφεντικό; 38 00:03:17,250 --> 00:03:19,960 Αρκετά! Είσαι καταραμένος, σαν τον πατέρα σου! 39 00:03:20,041 --> 00:03:21,421 Φτάνει πια! Να φύγετε! 40 00:03:37,375 --> 00:03:38,375 Ερχάν! 41 00:03:39,958 --> 00:03:41,748 Δεν θα πάμε πουθενά! Ακούτε; 42 00:03:42,250 --> 00:03:44,580 -Δεν σκάβουμε άλλο! -Θα σκάψουμε ξανά! 43 00:03:45,041 --> 00:03:46,251 Όσο βαθιά χρειαστεί! 44 00:03:46,958 --> 00:03:49,628 -Αλί, φέρε τους χάρτες στο γραφείο. -Μάλιστα. 45 00:04:07,166 --> 00:04:08,206 Μας υποχρέωσες. 46 00:04:27,041 --> 00:04:29,921 Το ξέρω ότι είσαι εδώ, κάπου μέσα στη γη. 47 00:05:05,333 --> 00:05:07,253 Δεν είναι καταγεγραμμένη πουθενά. 48 00:05:08,041 --> 00:05:12,131 Δεν έχει πιστοποιητικό γέννησης. Δεν της έχουν πάρει αποτυπώματα. 49 00:05:12,208 --> 00:05:15,208 Δεν έχει αριθμό τηλεφώνου ούτε λογαριασμό τραπέζης. 50 00:05:15,291 --> 00:05:16,421 Δεν υπάρχει τίποτα. 51 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Και τι είναι αυτό; 52 00:05:20,541 --> 00:05:24,251 Βίντεο από κάμερες παρακολούθησης. Πήγε στην Ούρφα με λεωφορείο. 53 00:05:31,500 --> 00:05:34,670 Η κοπέλα είναι εδώ. Η αποστολή μου ολοκληρώθηκε. 54 00:05:34,750 --> 00:05:37,080 Επιτρέψτε μου να συνεχίσω τη ζωή μου. 55 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 Όχι, γλυκιά μου. Όχι. 56 00:05:43,875 --> 00:05:45,665 Η αποστολή σου μόλις ξεκίνησε. 57 00:05:46,833 --> 00:05:50,833 Θα την παρακολουθούμε από μακριά. Για την ώρα, δεν θα την αγγίξουμε. 58 00:05:55,458 --> 00:05:57,878 Γιατί είναι τόσο σημαντική αυτή η κοπέλα; 59 00:05:59,250 --> 00:06:01,630 Αν ήξερες, θα έδειχνες λίγο ενθουσιασμό. 60 00:06:05,375 --> 00:06:06,375 Έχω κουραστεί. 61 00:06:07,958 --> 00:06:11,248 Δεν ξέρω ποια είμαι πια. Κανείς δεν ξέρει ποια είμαι. 62 00:06:15,291 --> 00:06:17,081 Ξέρεις τι είπε ο ποιητής Σαμς; 63 00:06:18,875 --> 00:06:21,995 Όποιος κι αν νομίζουν οι άλλοι ότι είσαι, 64 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 ό,τι και να λένε για σένα, 65 00:06:24,833 --> 00:06:28,423 δεν παύεις να είσαι αυτός που είσαι. 66 00:07:35,166 --> 00:07:38,876 -Γιατί το λέτε Γκεμπεκλί Τεπέ; -Το ονόμασαν οι πρόγονοί μας. 67 00:07:39,833 --> 00:07:42,543 Νόμιζαν ότι έμοιαζε με κοιλιά εγκύου γυναίκας. 68 00:07:44,250 --> 00:07:47,170 Παίρνουμε μια από τις πέτρες γύρω από το δέντρο 69 00:07:47,250 --> 00:07:49,380 και ζωγραφίζουμε πάνω της ένα άστρο, 70 00:07:49,875 --> 00:07:52,535 για να ονειρευτούμε τη σημαδεμένη γυναίκα. 71 00:07:52,625 --> 00:07:53,745 Πάρε. 72 00:07:58,541 --> 00:08:01,251 Ξεκινάς το δικό σου ταξίδι. 73 00:08:05,541 --> 00:08:08,381 Λένε ότι αν ονειρευτείς τη σημαδεμένη γυναίκα, 74 00:08:08,458 --> 00:08:09,748 θα σε θεραπεύσει. 75 00:08:10,458 --> 00:08:13,038 Εσύ και το παιδί σου θα επιζήσετε. 76 00:08:13,791 --> 00:08:15,041 Αν το θέλει ο Αλλάχ. 77 00:08:18,375 --> 00:08:20,875 Η γυναίκα με το άστρο υπάρχει. Την έχω δει. 78 00:08:21,916 --> 00:08:22,876 Αλήθεια; 79 00:08:23,500 --> 00:08:24,460 Αλήθεια. 80 00:08:24,916 --> 00:08:26,626 Μη χάνετε την ελπίδα σας. 81 00:08:55,291 --> 00:08:56,501 Σέραπ. 82 00:09:01,250 --> 00:09:03,250 Ποια σε επισκέφτηκε; 83 00:09:05,583 --> 00:09:07,253 Σας είπα ότι θα ερχόταν. 84 00:09:13,541 --> 00:09:16,171 Γιατί έκανε τόσο καιρό να έρθει, όμως; 85 00:09:17,916 --> 00:09:19,496 Δεν είχε έρθει η ώρα ακόμα. 86 00:09:26,625 --> 00:09:28,575 Σέραπ, δεν έχεις κόρη. 87 00:09:29,666 --> 00:09:31,166 Δεν έχεις γεννήσει ποτέ. 88 00:09:31,958 --> 00:09:33,828 Δεν έχει καταγραφεί κάτι τέτοιο. 89 00:09:38,541 --> 00:09:40,791 Ακούστε προσεκτικά τι θα σας πω. 90 00:09:41,666 --> 00:09:43,826 Σύντομα θα πρέπει να τη βοηθήσετε. 91 00:09:53,125 --> 00:09:56,205 Γιατί νομίζεις ότι θα πρέπει να βοηθήσω την κόρη σου; 92 00:09:57,958 --> 00:09:59,538 Γιατί είσαι κι εσύ μητέρα. 93 00:10:03,958 --> 00:10:05,748 Πρόσεχε τον γιο σου, Μέλεκ. 94 00:10:12,791 --> 00:10:14,421 Τι θέλεις να πεις; 95 00:10:14,500 --> 00:10:16,790 Το παρελθόν και το μέλλον θα αλλάξουν. 96 00:10:18,375 --> 00:10:19,875 Πρέπει να αλλάξουν. 97 00:10:22,541 --> 00:10:23,831 Μαζί τους κι εσύ. 98 00:10:32,750 --> 00:10:34,170 ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ 99 00:10:56,541 --> 00:10:57,461 Ναι, μαμά; 100 00:10:58,166 --> 00:10:59,326 Πού είσαι, Οζάν; 101 00:11:00,250 --> 00:11:01,290 Είσαι εντάξει; 102 00:11:03,041 --> 00:11:04,331 Μια χαρά είμαι. 103 00:11:04,416 --> 00:11:06,706 -Τι τρέχει; -Δεν γύρισες χθες το βράδυ. 104 00:11:06,958 --> 00:11:08,128 Πού είσαι; 105 00:11:09,541 --> 00:11:12,251 Κάναμε πάρτι στο σπίτι ενός φίλου. Τι τρέχει; 106 00:11:12,916 --> 00:11:14,126 Συμβαίνει κάτι; 107 00:11:14,208 --> 00:11:15,038 Εντάξει. 108 00:11:16,458 --> 00:11:18,328 Σε παρακαλώ, γύρνα νωρίς απόψε. 109 00:11:18,708 --> 00:11:20,168 Καλά, σουλτάνα Μέλεκ. 110 00:12:19,208 --> 00:12:20,168 Ελίφ! 111 00:12:21,458 --> 00:12:22,538 Ελίφ; 112 00:12:23,125 --> 00:12:23,995 Ελίφ. 113 00:12:27,458 --> 00:12:28,878 Τι είναι αυτά; 114 00:12:29,500 --> 00:12:32,710 -Οζάν... -Πότε σταμάτησες να παίρνεις το χάπι; 115 00:12:33,833 --> 00:12:35,713 Πότε σταμάτησες, Ελίφ; 116 00:12:37,416 --> 00:12:38,416 Πριν δύο μήνες. 117 00:12:41,041 --> 00:12:42,041 Πριν δύο μήνες. 118 00:12:46,250 --> 00:12:48,670 Θες να πεθάνεις; Κι αν μείνεις έγκυος; 119 00:12:50,000 --> 00:12:52,580 -Θέλω να προσπαθήσουμε. -Θέλεις να πεθάνεις. 120 00:12:53,708 --> 00:12:54,578 Όχι. 121 00:12:55,333 --> 00:12:56,963 Θέλω να κάνω παιδί! 122 00:12:57,666 --> 00:13:01,456 Θέλω να γίνω μητέρα! Θέλω να κάνουμε οικογένεια! 123 00:13:03,208 --> 00:13:05,168 Ελίφ, αγάπη μου... 124 00:13:05,875 --> 00:13:08,785 Δεν το ξέρεις ότι οι έγκυες πεθαίνουν; 125 00:13:10,625 --> 00:13:14,535 Όχι. Πώς είσαι τόσο σίγουρος; Μπορεί να γλυτώσω. 126 00:13:14,625 --> 00:13:18,285 Μπορεί να βρεθεί θεραπεία. Μπορεί να μη μου συμβεί εμένα, Οζάν. 127 00:13:18,958 --> 00:13:19,788 Ελίφ... 128 00:13:22,458 --> 00:13:26,038 πάρε το χάπι τώρα, αλλιώς η σχέση μας τελείωσε. 129 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Εσύ αποφασίζεις. 130 00:13:32,875 --> 00:13:34,285 Καλά, θα το πάρω. 131 00:13:36,208 --> 00:13:38,078 Μόνο αν κόψουμε τα ψέματα, όμως. 132 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 Θα πούμε όλη την αλήθεια. 133 00:13:43,208 --> 00:13:44,168 Εντάξει; 134 00:13:49,000 --> 00:13:49,960 Εντάξει. 135 00:13:52,791 --> 00:13:53,631 Ορίστε. 136 00:13:55,416 --> 00:13:57,126 Ποτέ μην το ξανακάνεις αυτό. 137 00:14:38,625 --> 00:14:40,415 Καλησπέρα. Έλεγχος ταυτοτήτων. 138 00:14:46,875 --> 00:14:48,495 Την ταυτότητά σας, παρακαλώ. 139 00:14:54,583 --> 00:14:56,253 Την ταυτότητά σας, παρακαλώ. 140 00:15:04,875 --> 00:15:06,495 Ο αρχηγός θέλει να σας δει. 141 00:15:06,583 --> 00:15:08,173 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 142 00:15:08,250 --> 00:15:09,210 Μπαμπά; 143 00:15:09,708 --> 00:15:10,668 Αρχηγέ; 144 00:15:11,416 --> 00:15:12,956 Πέρασε μέσα. Κάθισε. 145 00:15:13,666 --> 00:15:14,626 Παρακαλώ. 146 00:15:19,916 --> 00:15:22,326 Δεν βρήκαμε κανένα στοιχείο σου. 147 00:15:23,291 --> 00:15:25,331 Δύο πιθανότητες υπάρχουν. 148 00:15:25,416 --> 00:15:27,956 Είτε τα στοιχεία σου έχουν διαγραφεί 149 00:15:28,041 --> 00:15:30,541 είτε δεν σε λένε στ' αλήθεια Ατιγέ. 150 00:15:31,250 --> 00:15:33,170 Σου το λέω για να σε βοηθήσω. 151 00:15:33,916 --> 00:15:35,786 Για αυτό σε φέραμε εδώ. 152 00:15:36,833 --> 00:15:38,043 Ευχαριστώ. 153 00:15:39,791 --> 00:15:43,251 Θυμάσαι τίποτα τώρα; Κανέναν συγγενή; Κανέναν φίλο; 154 00:15:44,041 --> 00:15:48,041 Βασικά, έχω ένα όνομα κατά νου. Ίσως μπορείτε να με βοηθήσετε. 155 00:15:48,125 --> 00:15:49,075 Ποιο; 156 00:15:49,166 --> 00:15:51,286 Ερχάν Κούρτιζ. Είναι αρχαιολόγος. 157 00:16:01,000 --> 00:16:03,500 Ψάξε τον Ερχάν Κούρτιζ, τον αρχαιολόγο. 158 00:16:04,708 --> 00:16:06,458 Και πες να μας φέρουν τσάι. 159 00:16:07,875 --> 00:16:10,745 -Ζήτησα τσάι. Προτιμάς καφέ; -Θα πιω τσάι. 160 00:16:23,791 --> 00:16:24,791 Γεια. 161 00:16:28,375 --> 00:16:30,455 Πόσο μου έλειψες, γλυκέ μου! 162 00:16:31,333 --> 00:16:32,793 Κι εσύ, αγάπη μου. 163 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 Ίσως είναι καιρός να τα παρατήσεις. 164 00:16:39,208 --> 00:16:41,828 -Χάνα, κάνε μου τη χάρη. -Εντάξει. 165 00:16:43,541 --> 00:16:47,251 Πρέπει να ξαναφύγω μετά τον γάμο. Αρχίζουμε μια νέα εκσκαφή. 166 00:16:48,375 --> 00:16:50,325 Μπορούμε να αναβάλουμε τον γάμο. 167 00:16:50,791 --> 00:16:53,961 -Εμένα το ίδιο μου κάνει. -Δεν θα αναβάλουμε τίποτα. 168 00:16:54,750 --> 00:16:56,290 Εντάξει; Μην ανησυχείς. 169 00:17:00,291 --> 00:17:01,331 Ας φάμε πρωινό. 170 00:17:02,458 --> 00:17:04,668 Ξεκίνα, αν πεινάς. Επιστρέφω αμέσως. 171 00:17:05,458 --> 00:17:06,668 Εντάξει. 172 00:17:08,208 --> 00:17:09,328 Θα σε περιμένω. 173 00:17:38,625 --> 00:17:40,705 Μπράβο, γιε μου. Μπράβο. Συνέχισε. 174 00:17:46,958 --> 00:17:48,128 -Μπαμπά; -Τι είναι; 175 00:17:48,208 --> 00:17:49,458 Τι γράφεις; 176 00:17:52,750 --> 00:17:55,500 Γράφω για ένα σπήλαιο γεμάτο με μοβ πέτρες. 177 00:17:55,916 --> 00:17:57,206 Παραμύθι γράφεις; 178 00:17:57,416 --> 00:17:59,166 Όχι, υπάρχει. Έλα να δεις. 179 00:17:59,583 --> 00:18:00,923 Έλα. Ρίξε μια ματιά. 180 00:18:01,500 --> 00:18:04,630 Είναι εδώ, κάπου μέσα στη γη. 181 00:18:04,958 --> 00:18:09,828 Κανείς δεν ξέρει πού ακριβώς είναι. Είναι γεμάτο με πέτρες σαν αυτήν. 182 00:18:11,166 --> 00:18:13,576 Θα σε πάω κι εσένα αφού μεγαλώσεις λίγο. 183 00:18:15,250 --> 00:18:18,710 Προς το παρόν, δεν θα το πεις σε κανέναν. Μου το υπόσχεσαι; 184 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 -Το υπόσχομαι. -Μπράβο, αγόρι μου. 185 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 ΣΕΙΣΜΟΣ ΣΤΗΝ ΟΥΡΦΑ 186 00:18:40,958 --> 00:18:41,828 Έλα, Μουράτ. 187 00:18:42,666 --> 00:18:43,996 Είσαι στο εργαστήριο; 188 00:18:46,458 --> 00:18:49,998 Σου στέλνω ένα δείγμα. Ανάλυσέ το. Είναι επείγον. 189 00:18:50,625 --> 00:18:53,575 Ο πατέρας του Ερχάν πέθανε στην Ούρφα το 1996. 190 00:18:53,666 --> 00:18:55,496 Το αρχείο αναφέρει έναν σεισμό. 191 00:18:55,583 --> 00:18:58,293 Μετά έχασε και τη μητέρα του. Έχει μια αδελφή. 192 00:18:58,458 --> 00:19:01,578 Σπούδασε αρχαιολογία. Τώρα δουλεύει στις εξορύξεις. 193 00:19:01,666 --> 00:19:03,246 Στην εταιρεία "Γαία". 194 00:19:04,000 --> 00:19:06,250 Η εταιρεία δεν του ανήκει, όμως. 195 00:19:09,125 --> 00:19:10,205 Σε ποιον ανήκει; 196 00:19:12,125 --> 00:19:13,745 Στον Σάρνταρ Γιλμάζ. 197 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Στον Σάρνταρ Γιλμάζ; 198 00:19:16,583 --> 00:19:20,173 Φαίνεται εντάξει τύπος, αλλά δεν είναι να τα βάζεις μαζί του. 199 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 Έχει ισχυρούς φίλους. 200 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 ΕΞΟΡΥΚΤΙΚΗ "ΓΑΙΑ" 201 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 Τι σχέση έχεις μαζί του; 202 00:19:29,291 --> 00:19:30,251 Δεν ξέρω. 203 00:19:32,166 --> 00:19:33,786 Περίμενε εδώ για ένα λεπτό. 204 00:19:40,333 --> 00:19:42,383 Τι κάνεις μαζί του, Ερχάν; 205 00:19:48,333 --> 00:19:49,423 Ατιγέ... 206 00:20:07,750 --> 00:20:08,790 Σάρνταρ! 207 00:20:12,625 --> 00:20:15,325 -Τι είναι, αγάπη μου; -Πρέπει να μιλήσουμε. 208 00:20:16,208 --> 00:20:17,128 Έρχομαι. 209 00:20:26,583 --> 00:20:28,133 Μπορώ να πηγαίνω τώρα; 210 00:20:28,208 --> 00:20:31,788 Θα πάρουμε τα αποτυπώματά σου πρώτα. Ίσως βρούμε κάτι έτσι. 211 00:20:32,875 --> 00:20:35,075 Στην Κωνσταντινούπολη είμαστε, Ατιγέ. 212 00:20:35,541 --> 00:20:38,791 Δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. Θέλεις να δεις γιατρό; 213 00:20:38,875 --> 00:20:40,205 Όχι, δεν χρειάζεται. 214 00:20:40,916 --> 00:20:42,206 Πάρε αυτό, τότε. 215 00:20:43,125 --> 00:20:46,575 Αν χρειαστείς ή θυμηθείς οτιδήποτε, τηλεφώνησέ μου. Εντάξει; 216 00:20:47,625 --> 00:20:50,075 Σας ευχαριστώ, αλλά γιατί με βοηθάτε τόσο; 217 00:20:51,208 --> 00:20:53,538 Με είπες "μπαμπά" όταν σε συνάντησα. 218 00:20:53,625 --> 00:20:55,035 Ποτέ δεν έκανα παιδί. 219 00:20:55,125 --> 00:20:56,415 Όμως, αν είχα ένα... 220 00:20:57,291 --> 00:20:59,791 δεν θα 'θελα να το αφήσω ολομόναχο. 221 00:21:01,166 --> 00:21:03,496 -Χασάν; -Ναι, κύριε αρχηγέ; 222 00:21:03,583 --> 00:21:05,383 -Συνόδεψε την κυρία. -Μάλιστα. 223 00:21:08,041 --> 00:21:10,501 Μακάρι να είχα έναν πατέρα σαν εσάς. 224 00:21:10,666 --> 00:21:11,746 Σας ευχαριστώ. 225 00:21:12,958 --> 00:21:13,878 Στο καλό. 226 00:21:28,166 --> 00:21:29,456 ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΤΗΣ ΕΛΙΦ 227 00:21:29,541 --> 00:21:30,461 Χαίρετε. 228 00:21:30,750 --> 00:21:31,960 Είναι εδώ η Ελίφ; 229 00:21:33,708 --> 00:21:35,078 Κάνει ντους. Περάστε. 230 00:21:40,750 --> 00:21:42,380 Θέλετε τίποτα να πιείτε; 231 00:21:42,458 --> 00:21:43,538 Όχι, ευχαριστώ. 232 00:21:45,000 --> 00:21:45,960 Περάστε μέσα. 233 00:22:01,666 --> 00:22:03,706 Από πού γνωρίζετε την Ελίφ; 234 00:22:09,000 --> 00:22:12,580 Η Ελίφ κι ο αδελφός της είναι θετά παιδιά του πατέρα μου. 235 00:22:12,666 --> 00:22:13,956 Μεγαλώσαμε μαζί. 236 00:22:30,208 --> 00:22:31,708 Εσείς από πού την ξέρετε; 237 00:22:33,916 --> 00:22:38,666 Έχουμε μια κοινή φίλη, τη Μέρβε. Μου είπε ότι η Ελίφ χρειαζόταν μια βοηθό. 238 00:22:40,958 --> 00:22:42,498 Παράξενο βλέμμα... 239 00:22:43,000 --> 00:22:43,920 Σαν να... 240 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 Σαν να κρύβετε κάποιο μυστικό... 241 00:22:47,750 --> 00:22:48,830 ή κάτι τέτοιο. 242 00:22:51,166 --> 00:22:52,246 Μωρό μου... 243 00:22:54,708 --> 00:22:56,538 Ατιγέ, καλώς ήλθες. 244 00:22:58,000 --> 00:23:02,170 -Νόμιζα ότι ήσουν μόνη. Θα έρθω αργότερα. -Όχι, σε περίμενα. 245 00:23:05,166 --> 00:23:06,076 Εγώ φεύγω. 246 00:23:08,333 --> 00:23:10,293 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 247 00:23:12,166 --> 00:23:14,166 Θα ντυθώ και θα ξεκινήσουμε. 248 00:23:14,583 --> 00:23:17,003 -Σαν στο σπίτι σου. Επιστρέφω. -Εντάξει. 249 00:23:34,958 --> 00:23:38,878 Αυτά τα χώματα κρύβουν ένα μυστικό εδώ και χιλιάδες χρόνια. 250 00:23:39,500 --> 00:23:41,080 Η Ατιγέ ήρθε να το βρει. 251 00:23:42,166 --> 00:23:45,036 Το μόνο εμπόδιο στον δρόμο της είναι ο άντρας σου. 252 00:23:45,958 --> 00:23:49,208 Όταν έρθει η ώρα, Μέλεκ, θα βρεθείς σε ένα σταυροδρόμι. 253 00:23:49,583 --> 00:23:51,883 Θα δείξεις στον άντρα σου την αλήθεια. 254 00:23:52,458 --> 00:23:53,828 Αν δεν τα καταφέρεις... 255 00:23:55,541 --> 00:23:57,041 θα χάσεις τον γιο σου. 256 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Έχεις τίποτα να πεις, Σάρνταρ; 257 00:24:07,416 --> 00:24:09,376 Δύσκολη η δουλειά σου, αγάπη μου. 258 00:24:12,458 --> 00:24:14,378 Όλο με τρελούς ασχολείσαι. 259 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 Δεν θα σε ρωτήσω ξανά. 260 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 Μου κρύβεις κάτι; 261 00:24:22,291 --> 00:24:24,381 Όχι, Μέλεκ. Δεν σου κρύβω τίποτα. 262 00:24:27,250 --> 00:24:28,210 Τίποτα. 263 00:24:52,625 --> 00:24:55,075 -Πώς σου φαίνεται; -Είναι πολύ όμορφο. 264 00:24:55,958 --> 00:24:59,828 Αλήθεια; Καταπληκτικά! Αύριο θα κάνουμε την τελευταία πρόβα. 265 00:25:00,375 --> 00:25:02,705 -Ο αδερφός μου παντρεύεται. -Αλήθεια; 266 00:25:04,041 --> 00:25:05,041 Τι ωραία! 267 00:25:08,291 --> 00:25:12,001 Επί τη ευκαιρία, κανείς δεν ξέρει για μένα και τον Οζάν. 268 00:25:12,083 --> 00:25:13,583 Ούτε εσύ ξέρεις. Εντάξει; 269 00:25:14,375 --> 00:25:15,535 Μάλιστα. 270 00:25:17,250 --> 00:25:19,170 Γιατί δεν το ξέρει κανείς, όμως; 271 00:25:22,375 --> 00:25:24,575 Ο Οζάν κι εγώ μεγαλώσαμε σαν αδέλφια. 272 00:25:25,166 --> 00:25:28,746 Οπότε, ο Οζάν φοβάται την αντίδραση της οικογένειάς του. 273 00:25:30,833 --> 00:25:33,333 Ευτυχώς όμως, θα τους το πούμε σύντομα. 274 00:25:34,916 --> 00:25:36,876 Αλλιώς, θα αναγκαστεί να μιλήσει. 275 00:25:41,166 --> 00:25:43,286 Ελίφ, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 276 00:25:44,500 --> 00:25:45,750 Φυσικά. 277 00:25:47,208 --> 00:25:51,748 Πιστεύεις ότι αξίζεις σε έναν άντρα που κρύβει τη σχέση σας από τους άλλους; 278 00:25:55,750 --> 00:25:58,250 Συγγνώμη. Το παρατράβηξα. Τι μπορώ να κάνω; 279 00:26:00,250 --> 00:26:01,670 Ας χαλαρώσουμε πρώτα. 280 00:26:02,250 --> 00:26:05,500 Το μπάνιο είναι από εκεί. Θα σου φέρω πιο βολικά ρούχα. 281 00:26:19,583 --> 00:26:20,883 Αυτή η κουβέρτα... 282 00:26:20,958 --> 00:26:22,748 Αυτή λες; Παράξενη δεν είναι; 283 00:26:22,833 --> 00:26:26,463 Κάποιος την άφησε στο κατώφλι μου μαζί με ένα σημείωμα. 284 00:26:26,541 --> 00:26:27,461 Τι έγραφε; 285 00:26:27,958 --> 00:26:29,038 Έγραφε... 286 00:26:30,833 --> 00:26:33,543 "Είμαι ακόμα μαζί σου". 287 00:26:33,625 --> 00:26:36,165 Κάτι τέτοιο. Δεν το κατάλαβα καθόλου. 288 00:26:36,958 --> 00:26:40,288 Και πριν καιρό, κάποιος άφησε ένα γράμμα στην πόρτα μου. 289 00:26:43,333 --> 00:26:45,583 Πρέπει να είχε λάθος διεύθυνση. 290 00:26:51,375 --> 00:26:54,075 Πού ήσουν, Οζάν; Ανησύχησα πολύ. 291 00:26:55,375 --> 00:26:57,495 Είμαι εδώ τώρα, μαμά. Τι τρέχει; 292 00:26:58,625 --> 00:27:00,665 Μήπως ξέρεις κάποια Σέραπ; 293 00:27:00,875 --> 00:27:02,075 Ή μια Ατιγέ; 294 00:27:03,750 --> 00:27:04,790 Ατιγέ; 295 00:27:07,208 --> 00:27:08,288 Γιατί ρωτάς; 296 00:27:09,583 --> 00:27:12,293 Μια ασθενής μού είπε κάτι που με σύγχισε. 297 00:27:13,958 --> 00:27:15,038 Δες αυτό. 298 00:27:17,250 --> 00:27:18,250 Την ξέρεις; 299 00:27:24,333 --> 00:27:25,883 Την έχει προσλάβει η Ελίφ. 300 00:27:26,500 --> 00:27:27,580 Η Ελίφ; 301 00:27:30,000 --> 00:27:31,130 Τι συμβαίνει, μαμά; 302 00:27:31,708 --> 00:27:34,418 -Γιατί είσαι τόσο ανήσυχη; -Δεν είναι τίποτα. 303 00:27:35,541 --> 00:27:37,041 Στείλε μου το βίντεο. 304 00:27:37,125 --> 00:27:38,245 Εντάξει. Το στέλνω. 305 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 Ο κος Οζάν μάς τιμά με την παρουσία του. 306 00:27:43,208 --> 00:27:44,958 Βρήκες τον δρόμο για το σπίτι; 307 00:27:47,666 --> 00:27:48,916 Αν μου επιτρέπετε. 308 00:27:58,750 --> 00:27:59,580 Τίποτα. 309 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΝΕΚΡΟΙ ΣΕ ΣΕΙΣΜΟ 310 00:28:34,375 --> 00:28:37,575 ΓΚΕΜΠΕΚΛΙ ΤΕΠΕ 311 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 ΝΕΚΡΟΣ Ο ΝΑΖΙΜ ΚΟΥΡΤΙΖ 312 00:28:49,041 --> 00:28:50,421 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 313 00:28:51,375 --> 00:28:53,415 Η Ελίφ δεν υιοθετήθηκε. 314 00:28:55,125 --> 00:28:58,035 Αν πέθανε ο Ναζίμ, ίσως δεν βρήκε ποτέ το σπήλαιο. 315 00:28:59,416 --> 00:29:02,166 Τι κάνει εκεί ο Ερχάν, όμως; Τι κρύβει; 316 00:29:16,416 --> 00:29:18,206 Καλησπέρα, κύριε Μουσταφά. 317 00:29:18,291 --> 00:29:20,251 Θέλω να σας ζητήσω μια χάρη. 318 00:29:25,458 --> 00:29:28,788 Το Γκεμπεκλί Τεπέ δεν υπάρχει. Ο Ερχάν δεν με αναγνωρίζει. 319 00:29:29,208 --> 00:29:30,248 Ούτε με πιστεύει. 320 00:29:31,666 --> 00:29:32,956 Τι θα κάνω, μαμά; 321 00:29:37,250 --> 00:29:39,080 Εκείνος δεν σε θυμάται... 322 00:29:40,541 --> 00:29:42,171 αλλά τον θυμάσαι εσύ. 323 00:29:44,916 --> 00:29:46,456 Εκείνος δεν σε πιστεύει... 324 00:29:47,791 --> 00:29:49,501 αλλά εσύ πιστεύεις σε αυτόν. 325 00:29:51,625 --> 00:29:53,665 Μπορείς να τον κάνεις να πιστέψει. 326 00:29:57,708 --> 00:30:01,288 Μα δεν μπορεί να βρει το μέρος. Πώς θα με βοηθήσει; 327 00:30:05,250 --> 00:30:07,290 Όταν ένας δρόμος είναι κλειστός... 328 00:30:07,875 --> 00:30:10,495 είναι για να δεις ότι υπάρχει άλλος δρόμος. 329 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Κύριε Μουσταφά! 330 00:30:19,333 --> 00:30:21,133 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 331 00:30:21,208 --> 00:30:22,418 Τίποτα, καλή μου. 332 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 -Σίγουρα είναι νεκρός ο Ναζίμ Κούρτιζ; -Έτσι λένε όλα τα έγγραφα. 333 00:30:27,875 --> 00:30:30,165 Έχετε πρόσβαση στα υπάρχοντά του; 334 00:30:30,250 --> 00:30:32,580 Ίσως είχε σημειώσεις ή ένα ημερολόγιο. 335 00:30:33,166 --> 00:30:35,246 Δεν νομίζω. Πάει πολύς καιρός. 336 00:30:35,833 --> 00:30:39,673 -Γιατί ζήτησες να βρεθούμε εδώ; -Θέλω να σας συστήσω κάποια. 337 00:30:44,875 --> 00:30:46,285 Η μητέρα μου, η Σέραπ. 338 00:30:47,500 --> 00:30:49,830 Ο κος Μουσταφά. Με έχει βοηθήσει πολύ. 339 00:30:50,583 --> 00:30:51,583 Χαίρω πολύ. 340 00:30:56,750 --> 00:30:58,290 Μήπως γνωριζόμαστε; 341 00:31:06,041 --> 00:31:06,921 Όχι. 342 00:31:08,083 --> 00:31:09,753 Θα σας θυμόμουν. 343 00:31:18,166 --> 00:31:19,876 Αυτό που αποκαλούμε μνήμη... 344 00:31:22,208 --> 00:31:24,328 μοιάζει με κλειδωμένα δωμάτια. 345 00:31:25,416 --> 00:31:28,166 Οι πόρτες τους δεν οδηγούν μόνο στο παρελθόν... 346 00:31:28,875 --> 00:31:30,535 αλλά και στην αρχή. 347 00:31:32,416 --> 00:31:34,246 Στην αρχή των πάντων. 348 00:31:38,250 --> 00:31:41,080 Ίσως η αρχή είναι τώρα. 349 00:31:48,541 --> 00:31:50,671 Βοηθήστε με να τη βγάλω από εδώ. 350 00:31:51,791 --> 00:31:53,421 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 351 00:31:58,416 --> 00:32:00,996 Όχι, μη σταματάτε. Η εκσκαφή θα συνεχιστεί. 352 00:32:02,333 --> 00:32:04,543 Αλί, άκουσέ με προσεκτικά. 353 00:32:04,625 --> 00:32:07,665 Διπλασίασε τις αμοιβές. Δεν πρέπει να σταματήσουμε. 354 00:32:08,708 --> 00:32:12,458 Κύριε Ερχάν, πότε θα σταματήσετε να σπαταλάτε τα λεφτά μας; 355 00:32:14,375 --> 00:32:15,535 Όχι τώρα, Οζάν. 356 00:32:16,875 --> 00:32:18,825 Έχεις σκάψει τη μισή Ούρφα. 357 00:32:19,083 --> 00:32:21,253 Και τι βρήκες; Τίποτα απολύτως. 358 00:32:22,083 --> 00:32:24,043 Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου; 359 00:32:24,125 --> 00:32:26,535 Με συγχωρείς, ξέχασα. Δεν έχεις δουλειά. 360 00:32:27,041 --> 00:32:29,461 Γίνεσαι αγενής, Ερχάν. Σε κοροϊδεύω εγώ; 361 00:32:29,541 --> 00:32:31,081 Βασικά, ναι. Σε κοροϊδεύω. 362 00:32:34,333 --> 00:32:37,673 -Δεν άργησα, έτσι; -Όχι. Η νύφη μόλις έφτασε. 363 00:32:50,250 --> 00:32:52,500 -Γεια. Είμαι η Χάνα. -Ατιγέ. 364 00:32:53,791 --> 00:32:56,581 Συγχαρητήρια. Πότε θα γίνει ο γάμος; 365 00:32:57,000 --> 00:32:58,170 Σε δύο μέρες. 366 00:32:58,541 --> 00:33:01,381 Σε δύο μέρες; Πολύ σύντομα, δηλαδή. 367 00:33:01,625 --> 00:33:02,625 Ακριβώς. 368 00:33:02,708 --> 00:33:05,958 Για αυτό ας πιάσουμε αμέσως δουλειά. 369 00:33:06,791 --> 00:33:09,631 -Πρέπει να φτιάξουμε τον ποδόγυρο. -Εντάξει. 370 00:33:10,125 --> 00:33:13,495 -Τον θέλουμε μέχρι το πάτωμα; -Έτσι νομίζω. Εσύ τι λες; 371 00:33:13,583 --> 00:33:14,713 Ό,τι πεις εσύ. 372 00:33:14,791 --> 00:33:17,751 Εντάξει. Θα φτάνει μέχρι το πάτωμα. 373 00:33:19,041 --> 00:33:19,881 Ναι. 374 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 Χαίρομαι που ήρθες. Η Ελίφ άρχισε να εξαντλείται. 375 00:33:24,291 --> 00:33:26,501 Ξέρω, φοβάσαι ότι δεν θα προλάβω. 376 00:33:26,583 --> 00:33:30,633 Τελείωσα το κοστούμι του αδερφού μου. Δεν το πήρε. Θα του το πας; 377 00:33:30,708 --> 00:33:34,538 Μόλις χθες γύρισε στο σπίτι. Είχε νεύρα, αλλά του έφτιαξα το κέφι. 378 00:33:35,666 --> 00:33:37,166 Ποια άλλη το μπορεί αυτό; 379 00:33:38,625 --> 00:33:41,625 Ατιγέ, πάρε το μαύρο ψαλίδι. Θα είναι στο τραπέζι. 380 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 -Μπορείς να το φέρεις; -Πάω. 381 00:33:54,458 --> 00:33:55,708 Επιστρέφω αμέσως. 382 00:33:56,708 --> 00:33:58,288 Στάσου να σε δω λίγο. 383 00:34:09,583 --> 00:34:10,673 Κύριε Ναζίμ; 384 00:34:16,750 --> 00:34:18,130 Περιμένετε μια στιγμή! 385 00:34:27,041 --> 00:34:28,041 Ερχάν! 386 00:34:29,416 --> 00:34:30,576 Ήρθες. 387 00:34:39,875 --> 00:34:41,325 Μη φοβάσαι, παιδί μου. 388 00:34:42,291 --> 00:34:43,961 Στο εξής θα σε φροντίζω εγώ. 389 00:34:44,875 --> 00:34:46,415 Ποιος... 390 00:34:46,500 --> 00:34:48,580 Ποιος είστε; 391 00:34:51,458 --> 00:34:53,328 Είμαι ο θείος Σάρνταρ. 392 00:34:58,458 --> 00:34:59,578 Λυπάμαι πολύ. 393 00:35:00,458 --> 00:35:03,288 -Σ' ευχαριστώ. -Ευτυχώς δεν τραυματίστηκε κανείς. 394 00:35:03,791 --> 00:35:05,001 Ναι, ευτυχώς. 395 00:35:07,833 --> 00:35:12,633 Νιώθω πως να σε έχω απογοητεύσει. Αν θέλεις να σταματήσουμε, θα το καταλάβω. 396 00:35:12,875 --> 00:35:14,035 Ερχάν, παιδί μου... 397 00:35:15,083 --> 00:35:16,293 πιστεύω σε σένα. 398 00:35:17,125 --> 00:35:20,705 Θα βρούμε κάτι τόσο πολύτιμο που θα αξίζει όλο τον κόπο. 399 00:35:22,375 --> 00:35:23,415 Κοντεύεις. 400 00:35:24,166 --> 00:35:25,126 Το νιώθω. 401 00:35:37,125 --> 00:35:40,245 Η μόνη μου απόδειξη είναι μια ανάμνηση του πατέρα μου. 402 00:35:40,500 --> 00:35:42,670 Κι όμως, πάντοτε πίστευες σε μένα. 403 00:35:45,583 --> 00:35:46,543 Ερχάν... 404 00:35:46,958 --> 00:35:49,128 αν βρεις αυτούς τους ναούς... 405 00:35:50,375 --> 00:35:51,535 θα γράψεις ιστορία. 406 00:35:52,125 --> 00:35:54,375 Θα με κάνεις τόσο περήφανο... 407 00:35:55,333 --> 00:35:57,383 που όλα αυτά θα είναι ανάξια λόγου. 408 00:36:00,208 --> 00:36:01,168 Και τότε... 409 00:36:02,083 --> 00:36:04,543 θα σε δει κι ο πατέρας σου από τον ουρανό. 410 00:36:06,166 --> 00:36:08,206 Είμαι σίγουρος ότι θα σε καμαρώσει. 411 00:36:29,541 --> 00:36:30,501 Κύριε Ναζίμ; 412 00:36:31,666 --> 00:36:33,706 Σας παρακαλώ, πρέπει να μιλήσουμε. 413 00:36:34,791 --> 00:36:36,131 Είμαι η Ατιγέ. 414 00:36:36,458 --> 00:36:37,998 Η εγγονή της Ζουχρέ. 415 00:36:47,166 --> 00:36:48,286 Έλα πάνω. 416 00:36:53,958 --> 00:36:55,918 Κάτι παράξενο συνέβη πρόσφατα. 417 00:36:56,708 --> 00:36:58,538 Μια κοπέλα ήρθε στον λόφο. 418 00:36:58,791 --> 00:37:02,331 Μιλούσε για ναούς, για σπήλαια και για διάφορα άλλα πράγματα. 419 00:37:03,333 --> 00:37:04,883 Βρήκε και μια πέτρα εκεί. 420 00:37:06,166 --> 00:37:09,036 Πρέπει να ενισχύσουμε τα μέτρα ασφάλειας. 421 00:37:09,541 --> 00:37:11,671 Οι χωρικοί μάς προκαλούν μπελάδες. 422 00:37:11,750 --> 00:37:14,210 Αν πάρουν χαμπάρι ότι ψάχνουμε για ναούς... 423 00:37:15,250 --> 00:37:17,130 η κατάσταση θα δυσκολέψει πολύ. 424 00:37:18,250 --> 00:37:19,830 Η κοπέλα λέγεται Ατιγέ; 425 00:37:21,750 --> 00:37:22,920 Πώς το ξέρεις αυτό; 426 00:37:24,166 --> 00:37:27,246 Έχε τον νου σου. Αυτή η κοπέλα μπορεί να σε πλανέψει. 427 00:37:28,083 --> 00:37:29,833 Αν την ξαναδείς, πες το μου. 428 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Πεινάς; 429 00:37:33,833 --> 00:37:36,133 Θα σου έλειψε το φαγητό της Μέλεκ. 430 00:38:33,083 --> 00:38:36,043 Είσαι πραγματικά εκείνη; 431 00:38:38,708 --> 00:38:39,628 Η Ατιγέ; 432 00:38:42,666 --> 00:38:43,496 Ναι. 433 00:38:53,125 --> 00:38:54,875 Αφού με βρήκες, λοιπόν... 434 00:38:57,125 --> 00:38:59,625 είσαι έτοιμη να ακούσεις όσα έχω να σου πω; 435 00:39:07,583 --> 00:39:10,333 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας