1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 ‎(พื้นที่หวงห้าม ‎กล้องวงจรปิดทำงานตลอดเวลา) 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 ‎สวัสดี 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 ‎โอเค มาเริ่มกันใหม่ 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 ‎คุณล่ะมาที่นี่ทำไม 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 ‎เรื่องนั้นใครก็รู้ ผมมาขุดหาแร่ 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 ‎(เหมืองไกอา) 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 ‎ฉันอยากรู้เหตุผลจริงๆ 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 ‎คุณบอกว่าคุณรู้โน่นนี่ ‎หมายความว่ายังไง 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 ‎ข้างใต้ที่นี่มีวิหารอยู่ 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 ‎วิหารถูกสร้างขึ้น ‎ก่อนพีระมิดในอียิปต์ 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,210 ‎หลายพันปีก่อนหน้าด้วยซ้ำ 14 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 ‎ไม่มีหลักฐานสักหน่อย 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 ‎พ่อคุณ คุณนาซิมค้นพบถ้ำที่นี่ 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 ‎ฉันต้องหาถ้ำนั้น 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 ‎ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 ‎เราแค่มาขุดหาแร่ ไม่มีเจตนาอื่น 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 ‎อาลี เสียงจากไหน 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 ‎ทิศใต้ คุณแอร์ฮาน 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,705 ‎ขึ้นรถ ทุกคน 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,081 ‎- ช่วยพาเธอไปส่งด้วย เธอจะกลับแล้ว ‎- ฉันยังพูดไม่จบ 23 00:02:22,166 --> 00:02:24,956 ‎ผมจบแล้ว ‎ผมไม่มีเวลากับเรื่องไร้สาระ 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 ‎คณก็รู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่องไร้สาระ 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 ‎ฟังให้ดีนะ 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 ‎วิหารเป็นแค่เรื่องเล่าลือเก่าๆ 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,878 ‎คนอย่างคุณ ‎ทำให้เราเดือดร้อนมากพอแล้ว 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 ‎ขอตัวก่อนนะ 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 ‎แล้วนี่ล่ะ 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 ‎รู้ใช่ไหมว่าคืออะไร 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 ‎- ไปได้มาจากไหน ‎- โกเบกลีเทเพ 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไป 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 ‎ผมจะยึดไว้ 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 ‎- ไปส่งเธอด้วย เธอจะกลับแล้ว ‎- แอร์ฮาน 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 ‎คุณโกหก แต่เพราะอะไรกัน 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 ‎แกถูกสาป ออกไปซะ 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,288 ‎- มีใครข้างในไหม ‎- คนงานออกมาทันเวลา 38 00:03:10,375 --> 00:03:12,035 ‎- มีใครบาดเจ็บไหม ‎- ไม่มีใครอาการหนัก 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 ‎ดี เอาแผนที่มา 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 ‎หัวหน้า เรามีแบบนี้อยู่เท่าไหร่ 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 ‎เราจะไม่ทนแล้ว ‎แกถูกสาปเหมือนพ่อแก 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 ‎พอที ออกไปซะ 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 ‎แอร์ฮาน 44 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 ‎เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ได้ยินไหม 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 ‎เราขุดไม่ได้แล้ว 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 ‎เราจะขุดอีก และจะขุดต่อไปถ้าต้องทำ 47 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 ‎- อาลี เอาแผนที่มา เจอกันที่ออฟฟิศ ‎- ครับ 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 ‎ขอบใจ 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหนสักแห่ง ‎ข้างใต้ผืนโลกนี้ 50 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 ‎ไม่มีบันทึก 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 ‎ไม่มีใบเกิด ไม่มีลายนิ้วมือ 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 ‎ไม่มีเบอร์โทรหรือบัญชีชื่อเธอเลย 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 ‎ว่างเปล่า 54 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 ‎แล้วในนี้มีอะไร 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 ‎ภาพวงจรปิด 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 ‎เธอขึ้นรถโดยสารไปอูร์ฟา 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 ‎เธอปรากฏตัวแล้ว ‎แปลว่าภารกิจฉันเสร็จสิ้น 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 ‎ถ้าคุณอนุญาต ‎ฉันอยากจะไปใช้ชีวิตของฉันสักที 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 ‎ไม่ ทูนหัว ไม่ได้หรอก 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 ‎ภารกิจเธอเพิ่งเริ่ม 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 ‎เราจะจับตาดูเธอคนนั้นห่างๆ 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 ‎แต่ตอนนี้เราจะยังไม่ทำอะไร 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 ‎ทำไมเธอถึงสำคัญนัก 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 ‎ถ้าเธอรู้ว่าทำไม ‎เธอก็คงกระตือรือร้นกว่านี้ 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 ‎ฉันเหนื่อยแล้ว 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใคร ‎ไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นใคร 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 ‎เธอรู้ไหมว่าแชมส์พูดว่าไง 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 ‎ไม่ว่าคนอื่นจะคิดว่าเธอเป็นใคร 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 ‎ไม่ว่าเขาจะพูดถึงเธอว่ายังไง 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 ‎เธอก็คือตัวเธอ 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 ‎ทำไมคุณถึงเรียกที่นี่ว่า ‎โกเบกลีเทเพคะ 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,880 ‎บรรพบุรุษเป็นคนตั้ง 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 ‎พวกเขาคิดว่ามันคล้ายกับ ‎ท้องของหญิงตั้งครรภ์ 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 ‎หยิบหินข้างต้นไม้มาก้อนหนึ่ง ‎และวาดดาวลงไป 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 ‎คุณจะฝันเห็นผู้หญิงที่มีปานรูปดาว 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 ‎นี่ค่ะ 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 ‎หลานเริ่มการเดินทางของตัวเอง 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 ‎เขาบอกว่าถ้าฝันเห็น ‎ผู้หญิงที่มีปานรูปดาว 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,751 ‎เธอจะรักษาคุณ 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 ‎คุณและลูกคุณจะรอด 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 ‎ถ้าพระอัลเลาะห์อวยพร 82 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 ‎ผู้หญิงที่มีปานรูปดาวมีจริงนะ ‎ฉันเคยพบเธอ 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 ‎เหรอคะ 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 ‎จริงค่ะ อย่าเพิ่งหมดหวัง 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 ‎เซรัป 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 ‎ใครมาเยี่ยมคุณ 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 ‎ฉันบอกคุณแล้วว่าเธอจะมา 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 ‎งั้นตลอดมานี้เธอหายไปไหนล่ะ 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 ‎เพราะว่ายังไม่ถึงเวลา 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 ‎เซรัป คุณไม่มีลูกสาว 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 ‎คุณไม่เคยคลอดลูก 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 ‎ไม่เคยมีบันทึก 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 ‎ฟังที่ฉันพูดให้ดี 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 ‎อีกไม่นานคุณจะต้องช่วยเธอ 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 ‎ทำไมคุณคิดว่าฉันต้องช่วยลูกสาวคุณ 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 ‎เพราะคุณก็เป็นแม่คนเหมือนกัน 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,535 ‎คอยจับตาดูลูกคุณด้วย เมเลค 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 ‎พูดเรื่องอะไรของคุณ 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 ‎อดีตกับอนาคตกำลังจะเปลี่ยนแปลง 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 ‎มันต้องเปลี่ยนแปลง 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 ‎คุณก็เช่นกัน 102 00:10:32,750 --> 00:10:34,170 ‎(สภาวะทางจิต) 103 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎ครับแม่ 104 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 ‎โอซาน ลูกอยู่ไหน 105 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 ‎ลูกโอเคไหม 106 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 ‎ก็ดีครับ 107 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 ‎- มีอะไรครับ ‎- เมื่อวานลูกไม่กลับบ้าน 108 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 ‎ลูกอยู่ไหน 109 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 ‎เราฉลองกันที่บ้านเพื่อน ‎มีอะไรครับแม่ 110 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 ‎เกิดอะไรขึ้น 111 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 ‎โอเค 112 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 ‎คืนนี้กลับบ้านเร็วหน่อย 113 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 ‎โอเคครับ สุลต่านหญิงเมเลค 114 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 ‎เอลีฟ 115 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 ‎เอลีฟ 116 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 ‎นี่อะไร 117 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 ‎- โอซาน ‎- เธอหยุดยาตั้งแต่เมื่อไหร่ 118 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 ‎เธอหยุดยาตั้งแต่เมื่อไหร่ 119 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 ‎สองเดือนก่อน 120 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 ‎สองเดือนก่อน 121 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ‎เธออยากตายหรือไง ถ้าเกิดท้องล่ะ 122 00:12:49,916 --> 00:12:52,456 ‎- โอซาน ฉันอยากจะลอง ‎- สรุปว่าเธออยากตายเหรอ 123 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 ‎ไม่ใช่ 124 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 ‎ฉันอยากมีลูก 125 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 ‎ฉันอยากเป็นแม่คน ‎ฉันอยากสร้างครอบครัว 126 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 ‎เอลีฟที่รัก 127 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 ‎เธอไม่รู้เหรอว่า ‎ผู้หญิงท้องทุกคนต้องตาย 128 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 ‎นายรู้ได้ยังไง ฉันอาจไม่เป็นก็ได้ 129 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 ‎เขาอาจจะพบยารักษา ‎มันอาจไม่เกิดกับฉันก็ได้ โอซาน 130 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 ‎เอลีฟ 131 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 ‎กินยาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราเลิกกัน 132 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 ‎ตัดสินใจซะ 133 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 ‎โอเค ฉันกินก็ได้ 134 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 ‎ถ้าเราเลิกปิดบัง 135 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 ‎เราจะบอกความจริงทุกคน ได้ไหม 136 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 ‎โอเค 137 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 ‎นี่ 138 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 ‎อย่าทำอะไรแบบนี้อีกนะ 139 00:14:38,541 --> 00:14:40,171 ‎สวัสดี ขอตรวจบัตรด้วย 140 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 ‎คุณครับ ขอดูบัตรด้วย 141 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 ‎บัตรประชาชน 142 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 ‎หัวหน้าอยากจะพบคุณ 143 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ‎(ตำรวจ) 144 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 ‎พ่อ 145 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 ‎หัวหน้า 146 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 ‎เข้ามา เชิญนั่ง 147 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 ‎เชิญ 148 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 ‎เราหาข้อมูลเกี่ยวกับคุณไม่พบเลย 149 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 ‎มีความเป็นไปได้สองอย่าง 150 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 ‎คือข้อมูลคุณถูกลบไป 151 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 ‎หรือคุณไม่ได้ชื่ออาตีเย 152 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 ‎ผมพูดแบบนี้เพื่อช่วยคุณ 153 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 ‎จึงพาคุณมาที่นี่ 154 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 ‎ขอบคุณ 155 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 ‎คุณจำอะไรได้หรือยัง ครอบครัว เพื่อน 156 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 ‎ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง ‎คุณอาจจะช่วยฉันได้ 157 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 ‎ใครครับ 158 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 ‎แอร์ฮาน คูร์ทิซ นักโบราณคดี 159 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 ‎ช่วยหาแอร์ฮาน คูร์ทิซ ‎นักโบราณคดีให้ที 160 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 ‎แล้วเอาชามาเสิร์ฟด้วย 161 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 ‎ผมสั่งชาไป หรือคุณจะดื่มกาแฟดี 162 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 ‎ชาก็ได้ค่ะ 163 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 ‎ไง 164 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 ‎ที่รัก ฉันคิดถึงคุณจังเลย 165 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 ‎เหมือนกัน ที่รัก 166 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 ‎ที่รัก คุณน่าจะล้มเลิกซะ 167 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 ‎ฮานนาห์ ขอเถอะ 168 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 ‎ก็ได้ 169 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 ‎ผมต้องกลับไปหลังแต่งงาน ‎เรากำลังขุดที่ใหม่ 170 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 ‎เราจะเลื่อนงานแต่งงานก็ได้นะคะ 171 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 ‎- ฉันยังไงก็ได้ ‎- เราไม่เลื่อนอะไรทั้งนั้น 172 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 ‎โอเคนะ ไม่ต้องห่วง 173 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 ‎กินมื้อเช้ากัน 174 00:17:02,416 --> 00:17:04,576 ‎กินก่อนเลยถ้าหิว เดี๋ยวผมมา 175 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 ‎โอเค 176 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 ‎ฉันจะรอ 177 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 ‎ดีมากลูก ทำต่อไป 178 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 ‎พ่อครับ 179 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 ‎- ว่าไงลูก ‎- พ่อเขียนอะไรอยู่ 180 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 ‎พ่อเขียนเกี่ยวกับถ้ำ ‎ที่มีหินสีม่วงเต็มไปหมด 181 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 ‎นิทานเหรอครับ 182 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 ‎เปล่า ของจริง มาดูสิ 183 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 ‎มาดูตรงนี้ 184 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 ‎ตรงนี้ ใต้ผืนโลก 185 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 ‎ไม่มีใครรู้ว่าที่ไหน ‎แต่มันเต็มไปด้วยหินแบบนี้ 186 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 ‎ไว้พ่อพาไปตอนลูกโตกว่านี้หน่อย 187 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 ‎แต่ตอนนี้ปิดเป็นความลับก่อน สัญญานะ 188 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 ‎- สัญญาครับ ‎- นี่สิลูกพ่อ 189 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 ‎(แผ่นดินไหวในอูร์ฟา) 190 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 ‎สวัสดี มูรัต 191 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 ‎อยู่ที่ห้องทดลองหรือเปล่า 192 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 ‎ฉันจะส่งตัวอย่าง ‎ไปให้ทดสอบ ด่วนที่สุด 193 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 ‎พ่อของแอร์ฮาน นาซิม ‎ตายในอูร์ฟาปี 1996 194 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 ‎บันทึกบอกว่ามีแผ่นดินไหว 195 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 ‎แม่เขาก็ตายด้วย ‎แต่เขามีน้องสาวชื่อเอลีฟ 196 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 ‎เขาจบด้านโบราณคดี ‎ตอนนี้ทำธุรกิจเหมือง 197 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 ‎เหมืองไกอา 198 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 ‎แต่เขาไม่ใช่เจ้าของ 199 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 ‎ใครคะ 200 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 ‎แซร์ดาร์ ยิลมาซ 201 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 ‎แซร์ดาร์ ยิลมาซเหรอคะ 202 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 ‎เขาก็ดูเป็นคนดีอยู่ 203 00:19:18,625 --> 00:19:20,165 ‎แต่อย่าไปแหยมกับเขานะ 204 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 ‎เขามีพวกพ้องที่มีอำนาจ 205 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 ‎(เหมืองไกอา) 206 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 ‎คุณมีธุระอะไรกับเขา 207 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 ‎ไม่รู้ค่ะ 208 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 ‎รอผมอยู่นี่สักครู่นะ 209 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 ‎แอร์ฮาน คุณไปทำอะไรอยู่กับเขา 210 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 ‎อาตีเย 211 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 ‎แซร์ดาร์ 212 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 ‎มีอะไรที่รัก 213 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 ‎เราต้องคุยกัน 214 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 215 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 ‎ฉันไปได้หรือยังคะ 216 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 ‎เก็บลายนิ้วมือก่อน ‎เผื่อเราจะเจออะไร 217 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 ‎อาตีเย ที่นี่อิสตันบูล 218 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 ‎อะไรก็เกิดขึ้นได้ คุณอยากพบหมอไหม 219 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 220 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 ‎งั้นรับนี่ไว้ 221 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 ‎ถ้าต้องการอะไร ‎หรือนึกอะไรออกก็โทรมาได้นะ 222 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 ‎ขอบคุณค่ะ ‎แต่ทำไมคุณถึงช่วยฉันขนาดนี้ 223 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 ‎คุณเรียกผมว่าพ่อตอนมาหาที่บ้าน 224 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 ‎ผมไม่เคยมีลูกมาก่อน แต่ถ้ามี 225 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 ‎ผมไม่อยากให้เธอโดดเดี่ยวแบบนี้ 226 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 ‎ฮาซาน 227 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 ‎ครับผม 228 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 ‎- พาเธอไปส่ง ‎- ครับ 229 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 ‎ฉันหวังว่าตัวเองจะมีพ่อแบบคุณ 230 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 ‎ขอบคุณค่ะ 231 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 ‎ลาก่อน 232 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 ‎(วีนัส โดย เอลีฟ) 233 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 ‎ไง 234 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 ‎เอลีฟอยู่ไหมคะ 235 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 ‎เธออาบน้ำอยู่ เชิญ 236 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 ‎ดื่มอะไรไหม 237 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 238 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 ‎เข้ามาเลย 239 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 ‎คุณรู้จักเอลีฟจากไหน 240 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 ‎พ่อผมรับเลี้ยงเธอกับพี่ชายไว้ 241 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 ‎เราโตมาด้วยกัน 242 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 ‎คุณรู้จักเธอได้ยังไง 243 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 ‎เพื่อนฉันเป็นเพื่อนเธอ เมอร์เว ‎ตอนเธอบอกว่าเอลีฟหาผู้ช่วย... 244 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 ‎ในดวงตาคุณมีอะไรอยู่ 245 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 ‎มันเหมือนกับ... 246 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 ‎คุณกำลังปิดบังความลับ 247 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 ‎หรืออะไรสักอย่าง 248 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 ‎ที่รัก 249 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 ‎อาตีเย สวัสดี 250 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 ‎- นึกว่าอยู่คนเดียว เดี๋ยวมาใหม่นะ ‎- ไม่เป็นไร ฉันรอคุณอยู่พอดี 251 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 ‎ผมไปแล้ว 252 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 ‎โอเค แล้วเจอกันค่ะ 253 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 ‎ฉันจะไปแต่งตัว แล้วเราจะได้เริ่มกัน 254 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 ‎- ทำตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันมา ‎- โอเค 255 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 ‎ดินแดนนั้นมีความลับ ‎ที่ซุกซ่อนมานานหลายพันปี 256 00:23:39,375 --> 00:23:40,915 ‎อาตีเยมาเพื่อค้นหามัน 257 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 ‎อุปสรรคเดียวของเธอก็คือสามีคุณ 258 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 ‎เมื่อถึงเวลา คุณจะต้องเลือก เมเลค 259 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 ‎คุณจะเป็นคนพาสามีไปหาความจริง 260 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 ‎ถ้าคุณไม่ทำ 261 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 ‎คุณจะเสียลูกชายไป 262 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 ‎มีอะไรจะพูดไหม แซร์ดาร์ 263 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 ‎งานคุณไม่ใช่ง่ายๆ เลย 264 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 ‎ต้องรับมือกับคนบ้าเยอะแยะ 265 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 ‎ฉันจะไม่ถามซ้ำ 266 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 ‎คุณปิดบังอะไรฉันใช่ไหม 267 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 ‎ไม่ เมเลค ผมเปล่า 268 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 ‎ผมเปล่า 269 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 ‎- คุณคิดว่าไง ‎- มันออกมาดูดีมากเลย 270 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 ‎จริงเหรอ เยี่ยมเลย ‎เพราะพรุ่งนี้ลองชุดครั้งสุดท้าย 271 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 ‎- พี่ฉันจะแต่งงานแล้ว ‎- อย่างนั้นเหรอ 272 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 ‎ดีจังเลยนะคะ 273 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 ‎จะว่าไป 274 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 ‎ไม่มีใครรู้ว่าโอซานกับฉันคบกัน 275 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 ‎คุณห้ามบอกใครนะ 276 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 ‎ค่ะ 277 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 ‎แต่ทำไมห้ามบอกใครคะ 278 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 ‎โอซานกับฉันโตมาแบบพี่น้อง 279 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 ‎เขากลัวปฏิกิริยาจากที่บ้านน่ะ 280 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 ‎แต่ข่าวดีคือเราจะประกาศเร็วๆ นี้ 281 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 ‎เขาต้องบอกค่ะ 282 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 ‎เอลีฟ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 283 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 ‎แน่นอน 284 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 ‎คุณว่าผู้ชายที่ไม่บอกใครว่าคบกัน ‎คู่ควรกับคุณเหรอ 285 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 ‎ขอโทษที ฉันล้ำเส้นไป ‎มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 286 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 ‎เราพักกันก่อนดีกว่า 287 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 ‎ห้องน้ำอยู่ทางนั้น ‎ฉันจะหาชุดนอนสบายๆ มาให้ 288 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 ‎- ผ้าห่มผืนนี้... ‎- นี่เหรอ แปลกมากเลย 289 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 ‎มีคนวางไว้หน้าบ้านไม่กี่วันก่อน ‎พร้อมกับโน้ต 290 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 ‎โน้ตอะไร 291 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 ‎อะไรนะ... 292 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 ‎"ฉันยังคงอยู่กับคุณ" 293 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 ‎อะไรประมาณนั้น ฉันไม่เข้าใจ 294 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 ‎แล้วก็มีคนสอดจดหมายไว้ใต้ประตูด้วย 295 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 ‎พวกเขาคงมาวางผิดบ้านแหละ 296 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 ‎โอซาน ไปไหนมา แม่เป็นห่วงนะ 297 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 ‎ผมอยู่นี่แล้ว มีอะไร 298 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 ‎ลูกรู้จักคนชื่อเซรัปหรืออาตีเยไหม 299 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 ‎อาตีเยเหรอ 300 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 ‎ถามทำไมครับ 301 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 ‎คนไข้คนหนึ่งของแม่ทำให้แม่สับสน 302 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 ‎ดูนี่สิ 303 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 ‎ลูกรู้จักเธอไหม 304 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 ‎เธอเพิ่งเริ่มงานกับเอลีฟ 305 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 ‎กับเอลีฟเหรอ 306 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 ‎มีอะไร แม่ 307 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 ‎- ทำไมแม่กังวลแบบนี้ ‎- ไม่มีอะไร 308 00:27:35,458 --> 00:27:36,498 ‎ส่งวิดีโอให้ผมหน่อย 309 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 ‎โอเค ส่งไปแล้ว 310 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 ‎คุณโอซานให้เกียรติมาหาเราถึงที่ 311 00:27:43,083 --> 00:27:44,503 ‎หาทางกลับบ้านเจอแล้วสินะ 312 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 ‎ขอตัวก่อนครับ 313 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 314 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 ‎(คนนับพันตายในเหตุแผ่นดินไหว) 315 00:28:34,375 --> 00:28:37,575 ‎(โกเบกลีเทเพ) 316 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 ‎(คูร์ทิซตายในเหตุแผ่นดินไหว) 317 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 ‎เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 318 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 ‎เอลีฟไม่เคยถูกรับเลี้ยง 319 00:28:54,958 --> 00:28:58,038 ‎ถ้านาซิมตายตอนแผ่นดินไหว ‎เขาก็ไม่น่าจะเคยเจอที่นั่น 320 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 ‎แล้วแอร์ฮานไปทำอะไรที่นั่น ‎เขาปิดบังอะไรอยู่ 321 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 ‎คุณมุสตาฟา สวัสดีค่ะ 322 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 ‎ฉันอยากให้ช่วยอะไรหน่อยค่ะ 323 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 ‎ไม่มีโกเบกลีเทเพแล้ว 324 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 ‎แอร์ฮานจำหนูไม่ได้ 325 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 ‎หรือเชื่อหนู 326 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 ‎หนูต้องทำยังไงดีคะแม่ 327 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 ‎เขาจำลูกไม่ได้ 328 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 ‎แต่ลูกจำเขาได้ 329 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 ‎เขาไม่เชื่อลูก 330 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ‎แต่ลูกเชื่อเขา 331 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 ‎ลูกทำให้เขาเชื่อได้เหมือนกัน 332 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 ‎แต่เขาหาที่นั่นไม่เจอ ‎เขาจะช่วยหนูได้ยังไง 333 00:30:05,291 --> 00:30:06,631 ‎หากหนทางหนึ่งตันลง 334 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 ‎ก็เพราะเพื่อให้ลูกได้เห็นอีกทาง 335 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 ‎คุณมุสตาฟา 336 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 ‎ขอบคุณที่มาค่ะ 337 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 ‎ยินดีเสมอ 338 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 ‎- แน่ใจนะคะว่านาซิมตายแล้ว ‎- ในบันทึกว่าไว้อย่างนั้น 339 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 ‎เราขอดูข้าวของส่วนตัวของเขาได้ไหมคะ 340 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 ‎บางทีอาจมีเอกสารงานวิจัย ‎หรือสมุดบันทึก 341 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 ‎ไม่น่าเป็นไปได้ เรื่องมันนานมาแล้ว 342 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 ‎ทำไมถึงเรียกผมมาที่นี่ 343 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 ‎ฉันอยากให้คุณรู้จักใครบางคน 344 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 ‎แม่ฉันค่ะ เซรัป 345 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 ‎นี่คุณมุสตาฟาค่ะ ‎เขาช่วยหนูไว้เยอะเลย 346 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 ‎ยินดีที่รู้จัก 347 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 ‎เราเคยเจอกันมาก่อนไหมครับ 348 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 ‎ไม่สิ 349 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 ‎ถ้าเคยเจอผมคงจำได้ 350 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 ‎สิ่งที่เราเรียกว่าความทรงจำ 351 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 ‎ก็เหมือนกับห้องที่ถูกล็อก 352 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 ‎ห้องไม่เพียงนำไปสู่อดีตเท่านั้น 353 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ‎แต่ไปยังจุดเริ่มต้นด้วย 354 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 ‎จุดเริ่มต้นของทุกสิ่งทุกอย่าง 355 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 ‎ตอนนี้อาจจะเป็นจุดเริ่มต้นก็ได้ 356 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 ‎คุณช่วยพาเธอออกไปได้ไหมคะ 357 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 ‎ผมจะพยายาม 358 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 ‎ไม่ ห้ามหยุด เราจะต้องขุดต่อไป 359 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 ‎อาลี ฟังให้ดีนะ 360 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 ‎เพิ่มค่าแรงเป็นสองเท่าก็ได้ ‎แต่ห้ามหยุดขุด 361 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 ‎คุณแอร์ฮาน เมื่อไหร่จะเลิก ‎ผลาญเงินเราสักที 362 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 ‎อย่าหาเรื่อง โอซาน 363 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 ‎นายขุดไปครึ่งอูร์ฟาแล้ว 364 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 ‎ไม่เห็นจะได้อะไรเลย 365 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 ‎นายสนใจงานของตัวเองเถอะ 366 00:32:24,125 --> 00:32:26,165 ‎อ๋อ ลืมไป นายไม่มีงานทำ 367 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 ‎ใจร้ายจัง ฉันล้อเลียนงานนายเหรอ 368 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 ‎ขอโทษที จริงด้วย 369 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 ‎- ฉันไม่ได้มาสายใช่ไหม ‎- ไม่ เจ้าสาวเพิ่งมา 370 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 ‎- ไง ฉันฮานนาห์ ‎- อาตีเย 371 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 ‎ยินดีด้วยค่ะ งานจัดเมื่อไหร่คะ 372 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 ‎อีกสองวัน 373 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 ‎อีกสองวันเหรอ เร็วจังเลย 374 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 ‎ใช่ เราเลยต้องรีบทำให้เสร็จ 375 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 ‎- เราต้องจัดการชายกระโปรงด้วย ‎- โอเค 376 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 ‎- เอาลากพื้นไหม ‎- คิดว่างั้น เธอคิดว่าไง 377 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 ‎แล้วแต่เธอเลย 378 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 ‎โอเค งั้นยาวลากพื้นก็ได้ 379 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 ‎ค่ะ 380 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 ‎ดีแล้วที่คุณมา เอลีฟเหนื่อยมาก 381 00:33:24,250 --> 00:33:26,420 ‎เธอกลัวฉันทำเสร็จไม่ทันใช่ไหมล่ะ 382 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 ‎แต่ฉันตัดสูทพี่ชายเสร็จแล้วนะ 383 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 ‎เขายังไม่มาเอา เธอเอาไปได้เลย 384 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 ‎เขาเพิ่งกลับมาเมื่อวานนี้ 385 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 ‎เขาหงุดหงิด แต่ฉันให้กำลังใจเขา 386 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 ‎ไม่มีใครทำได้นอกจากเธอ 387 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 ‎อาตีเย ใช้กรรไกรสีดำ ‎มันน่าจะอยู่บนโต๊ะ 388 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 ‎- ไปหยิบมาหน่อยได้ไหม ‎- ได้ค่ะ 389 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 ‎เดี๋ยวฉันมาค่ะ 390 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 ‎ไหนดูหน่อยซิ 391 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 ‎คุณนาซิมเหรอ 392 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 ‎เดี๋ยว หยุดก่อน 393 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 ‎แอร์ฮาน 394 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 ‎กลับมาแล้วเหรอ 395 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 ‎ไม่ต้องกลัว พ่อหนุ่ม 396 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 ‎จากนี้ฉันจะดูแลเธอเอง 397 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 ‎คุณเป็นใครครับ 398 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 ‎ฉันคือลุงแซร์ดาร์ 399 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 ‎เสียใจด้วยจริงๆ นะ 400 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 ‎ขอบคุณครับ 401 00:35:01,333 --> 00:35:02,793 ‎โชคดีที่ไม่มีใครบาดเจ็บ 402 00:35:03,625 --> 00:35:04,995 ‎ใช่ครับ โชคดีจริงๆ 403 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 ‎ผมรู้สึกว่าผมทำคุณผิดหวัง ‎ถ้าคุณอยากให้พอ ผมก็เข้าใจ 404 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 ‎แอร์ฮาน 405 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 ‎ฉันเชื่อในตัวเธอ 406 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 ‎สิ่งที่เราจะค้นพบนั้นล้ำค่า ‎มันต้องคุ้มค่าแน่นอน 407 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 ‎เธอเข้าใกล้แล้ว 408 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 ‎ฉันรู้สึกได้ 409 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 ‎ผมไม่มีหลักฐานอะไร ‎นอกจากความทรงจำของพ่อ 410 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 ‎แต่คุณไม่เคยหมดหวังในตัวผม 411 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 ‎ถ้าเธอเจอวิหารเหล่านั้น 412 00:35:49,875 --> 00:35:51,495 ‎ชื่อเธอจะถูกจารึกไว้ในประวัติศาสตร์ 413 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 ‎ฉันจะภูมิใจในตัวเธอมาก 414 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 ‎แล้วเรื่องพวกนี้จะไม่มีความหมายเลย 415 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 ‎แล้วจากนั้น 416 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 ‎พ่อเธอบนสวรรค์จะมองลงมา 417 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 ‎ด้วยความภาคภูมิใจ 418 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 ‎คุณนาซิม 419 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 ‎ขอคุยด้วยหน่อยเถอะค่ะ 420 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 ‎ฉันอาตีเย หลานซูห์เร 421 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 ‎ขึ้นมาข้างบน 422 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 ‎ไม่กี่วันก่อนมีเรื่องประหลาด 423 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 ‎มีผู้หญิงขึ้นมาบนเขา 424 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 ‎พูดถึงวิหาร ถ้ำ และหลายๆ อย่าง 425 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 ‎เธอเจอก้อนหินบนนั้นด้วยซ้ำ 426 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 ‎เราน่าจะรักษาความปลอดภัย ‎ให้เข้มงวดขึ้น 427 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 ‎ชาวบ้านก็พากันประท้วง 428 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 ‎และถ้าพวกเขารู้ว่าเรากำลังหาวิหาร 429 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 ‎มันจะยิ่งวุ่นวายขึ้น 430 00:37:18,166 --> 00:37:19,496 ‎เธอชื่ออาตีเยใช่ไหม 431 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 ‎คุณรู้ได้ยังไง 432 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 ‎ระวังเธอไว้ เธออาจจะทำให้สับสน 433 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 ‎ถ้าเจอเธออีกบอกฉันด้วย 434 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 ‎หิวไหม 435 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 ‎เธอคงจะคิดถึงรสมือของเมเลค 436 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 ‎เธอคือเธอคนนั้นจริงๆ เหรอ 437 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 ‎อาตีเยใช่ไหม 438 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 ‎ค่ะ 439 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 ‎ไหนๆ เธอก็หาฉันจนเจอ 440 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 ‎เธอพร้อมจะฟัง ‎สิ่งที่ฉันจะบอกไหม อาตีเย 441 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล