1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 ‎ACCESUL INTERZIS ‎SUPRAVEGHERE VIDEO 24/24 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 ‎Bună! 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 ‎Să o luăm de la capăt. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 ‎Ce cauți aici? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 ‎Dar tu ce cauți? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 ‎Toată lumea știe ce caut. Minereuri. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 ‎MINELE GAIA 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 ‎Eu vreau explicația reală. 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 ‎Parcă spuneai că știi ceva. Ce știi? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 ‎Sunt temple în subteran. 12 00:01:38,166 --> 00:01:42,206 ‎Construite înaintea piramidelor din Egipt. ‎Cu mii de ani înainte. 13 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 ‎Nu sunt dovezi. 14 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 ‎Tatăl tău, Nazım, a descoperit o peșteră. 15 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 ‎Trebuie să o găsesc și eu. 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 ‎Uite... Nu am idee despre ce vorbești. 17 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 ‎Noi căutăm minereuri, ‎nu avem alte intenții. 18 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 ‎Ali, unde sunt probleme? 19 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 ‎La poarta sudică. 20 00:02:18,625 --> 00:02:19,665 ‎Hai, băieți! 21 00:02:19,750 --> 00:02:22,080 ‎- Însoțiți-o pe doamna! ‎- N-am terminat! 22 00:02:22,166 --> 00:02:24,956 ‎Eu da. Nu am timp de prostii. 23 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 ‎Știi că nu sunt prostii! 24 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 ‎Ascultă-mă cu atenție! 25 00:02:28,625 --> 00:02:30,455 ‎Povestea cu templele e un mit. 26 00:02:30,541 --> 00:02:32,881 ‎Avem destule probleme cu cei ca tine. 27 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 ‎Trebuie să plec. 28 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 ‎Și asta ce e? 29 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 ‎Știi ce e? 30 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 ‎- Unde ai găsit-o? ‎- La Göbekli Tepe. 31 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 ‎Nu e voie să intri acolo. 32 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 ‎O păstrez eu. 33 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 ‎- Doamna o să plece. ‎- Erhan! 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 ‎Minți, dar oare de ce? 35 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 ‎Ești blestemat! Pleacă de aici! 36 00:03:08,125 --> 00:03:10,375 ‎- Era cineva acolo? ‎- Au ieșit la timp. 37 00:03:10,458 --> 00:03:12,038 ‎- Răniți? ‎- Nimic grav. 38 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 ‎Bine. Adu-mi harta! 39 00:03:15,458 --> 00:03:16,578 ‎A câta a fost? 40 00:03:16,666 --> 00:03:19,126 ‎Ne-a ajuns! Ești blestemat, ca tatăl tău! 41 00:03:19,208 --> 00:03:20,828 ‎Ajunge, pleacă! 42 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 ‎Erhan! 43 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 ‎Nu plecăm nicăieri, ați auzit? 44 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 ‎Nu mai săpăm! 45 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 ‎Vom săpa din nou dacă trebuie! 46 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 ‎- Ali, ia hărțile și vino în birou! ‎- În regulă. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 ‎Mulțumesc. 48 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 ‎Știu că sunteți undeva aici, sub pământ. 49 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 ‎Nu apare nicăieri. 50 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 ‎Nu are certificat de naștere. ‎Nu i s-au luat amprentele. 51 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 ‎Nu are număr de telefon sau cont în bancă. 52 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 ‎Nimic. 53 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 ‎Și aici ce e? 54 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 ‎Înregistrarea video. 55 00:05:22,416 --> 00:05:24,076 ‎A mers cu autobuzul la Urfa. 56 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 ‎Fata a venit, ‎deci misiunea mea s-a încheiat. 57 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 ‎Dacă se poate, vreau să-mi văd de viață. 58 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 ‎Nu, dragă. 59 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 ‎Misiunea ta abia a început. 60 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 ‎O vom urmări de la distanță. 61 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 ‎Deocamdată, o lăsăm în pace. 62 00:05:55,416 --> 00:05:57,576 ‎De ce e așa de importantă fata asta? 63 00:05:59,125 --> 00:06:01,535 ‎Dacă ai ști, nu ai mai fi așa de blazată. 64 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 ‎Sunt obosită. 65 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 ‎Nu știu cine sunt. Nimeni nu știe. 66 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 ‎Știi ce a spus Shams? 67 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 ‎Indiferent ce crede lumea, 68 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 ‎indiferent ce spune lumea, 69 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 ‎tu ești cine ești. 70 00:07:34,958 --> 00:07:38,878 ‎- De ce se numește Göbekli Tepe? ‎- Așa l-au numit strămoșii noștri. 71 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 ‎Seamănă cu pântecul ‎unei femei însărcinate. 72 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 ‎Trebuie să iei o piatră de lângă un copac ‎și să desenezi pe ea o stea, 73 00:07:49,750 --> 00:07:52,250 ‎ca s-o visezi pe femeia cu stea în frunte. 74 00:07:52,333 --> 00:07:53,293 ‎Uite! 75 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 ‎Îți începi propria călătorie. 76 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 ‎Dacă o visezi pe femeia cu stea în frunte, 77 00:08:08,541 --> 00:08:09,751 ‎ea te va tămădui. 78 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 ‎Și vei supraviețui împreună cu copilul. 79 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 ‎Cu voia lui Allah. 80 00:08:18,250 --> 00:08:21,000 ‎Femeia cu stea în frunte există. ‎Eu am văzut-o. 81 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 ‎Într-adevăr? 82 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 ‎Într-adevăr. Nu vă pierdeți speranța! 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 ‎Serap. 84 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 ‎Cine te-a vizitat? 85 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 ‎Ți-am spus eu că o să vină. 86 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 ‎Dar până acum de ce nu a venit? 87 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 ‎Nu era încă momentul. 88 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 ‎Serap, tu nu ai nicio fiică. 89 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 ‎Nu ai născut niciodată. 90 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 ‎Nu există niciun act. 91 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 ‎Ascultă-mă cu atenție! 92 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 ‎Va trebui să o ajuți în curând. 93 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 ‎De ce crezi că va trebui să-ți ajut fiica? 94 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 ‎Pentru că și tu ești mamă. 95 00:10:04,000 --> 00:10:05,540 ‎Păzește-ți fiul, Melek! 96 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 ‎Ce tot spui acolo? 97 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 ‎Trecutul și viitorul se vor schimba. 98 00:10:18,291 --> 00:10:19,751 ‎Trebuie să se schimbe. 99 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 ‎Și tu la fel. 100 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 ‎Da, mamă! 101 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 ‎Ozan, unde ești? 102 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 ‎Ești bine? 103 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 ‎Da. 104 00:11:04,208 --> 00:11:06,498 ‎- De ce? ‎- N-ai venit acasă azi-noapte. 105 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 ‎Unde ești? 106 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 ‎Am petrecut acasă la un prieten. Ce e? 107 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 ‎S-a întâmplat ceva? 108 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 ‎Bine. 109 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 ‎Te rog să vii devreme azi. 110 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 ‎Bine, șefa. 111 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 ‎Elif! 112 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 ‎Elif. 113 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 ‎Ce-i cu astea? 114 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 ‎- Ozan. ‎- De când nu mai iei pastile? 115 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 ‎De când nu mai iei pastile? 116 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 ‎De două luni. 117 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 ‎De două luni. 118 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ‎Vrei să mori? Dacă rămâi gravidă? 119 00:12:49,916 --> 00:12:52,536 ‎- Ozan, vreau să încerc. ‎- Deci vrei să mori. 120 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 ‎Nu. 121 00:12:55,250 --> 00:12:56,880 ‎Vreau să fac un copil! 122 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 ‎Vreau să fiu mamă! Să fim o familie! 123 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 ‎Elif, draga mea... 124 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 ‎Nu știi că femeile însărcinate mor? 125 00:13:10,541 --> 00:13:14,291 ‎Nu. Tu de unde știi? ‎Poate la mine va fi altfel. 126 00:13:14,375 --> 00:13:17,705 ‎Poate apare un tratament. ‎Poate nu mi se va întâmpla mie! 127 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 ‎Elif. 128 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 ‎Iei pastila sau ne despărțim. 129 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 ‎E decizia ta. 130 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 ‎Bine. Iau pastila, 131 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 ‎dar nu mai mințim. 132 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 ‎Le spunem tuturor adevărul, da? 133 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 ‎Bine. 134 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 ‎Uite. 135 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 ‎Să nu mai faci așa ceva! 136 00:14:38,541 --> 00:14:40,331 ‎Bună seara. Actele la control. 137 00:14:46,791 --> 00:14:48,211 ‎Domnișoară, buletinul. 138 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 ‎Buletinul, vă rog! 139 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 ‎Șeful vrea să vă vorbească. 140 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 ‎POLIȚIA 141 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 ‎Tată? 142 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 ‎Domnule? 143 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 ‎Poftește, ia loc! 144 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 ‎Te rog! 145 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 ‎Nu am găsit nicio informație despre tine. 146 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 ‎Sunt două variante. 147 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 ‎Ori datele despre tine au fost șterse, 148 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 ‎ori Atiye nu e numele tău real. 149 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 ‎Îți spun asta ca să te ajut. 150 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 ‎De asta te-am adus aici. 151 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 ‎Mulțumesc. 152 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 ‎Ți-ai amintit ceva? ‎Despre familie, prieteni? 153 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 ‎Da, mi-am amintit un nume. ‎Poate mă puteți ajuta. 154 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 ‎Ce nume? 155 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 ‎Erhan Kurtiz, arheolog. 156 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 ‎Caută un anume Erhan Kurtiz, arheolog. 157 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 ‎Și aduceți-ne niște ceai! 158 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 ‎Am spus ceai, vrei cafea? 159 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 ‎Ceai. 160 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 ‎Bună! 161 00:16:28,375 --> 00:16:30,415 ‎Dragul meu, mi-a fost dor de tine. 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 ‎Și mie, draga mea. 163 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 ‎Poate ar trebui să renunți. 164 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 ‎Hannah, te rog! 165 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 ‎Am înțeles. 166 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 ‎Mă întorc după nuntă. ‎Facem săpături într-un loc nou. 167 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 ‎Putem amâna nunta dacă vrei. 168 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 ‎- Nu e o problemă. ‎- Nu amânăm nimic. 169 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 ‎Nu-ți face griji! 170 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 ‎Hai să mâncăm. 171 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 ‎Mănâncă dacă îți e foame. Vin imediat. 172 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 ‎Bine. 173 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 ‎Te aștept. 174 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 ‎Bravo, fiule! Ține-o tot așa! 175 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 ‎Tată? 176 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 ‎- Da? ‎- Ce scrii? 177 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 ‎Scriu despre o peșteră cu pietre mov. 178 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 ‎E o poveste? 179 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 ‎E adevărat. Vino și uită-te! 180 00:17:59,583 --> 00:18:00,923 ‎Uite aici! 181 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 ‎Exact aici, sub pământ. 182 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 ‎Nimeni nu știe unde e, ‎dar e plină de pietre ca aceasta. 183 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 ‎Te voi duce acolo când mai crești. 184 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 ‎Dar să nu spui nimănui, promiți? 185 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 ‎- Promit. ‎- Bravo, fiule! 186 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 ‎CUTREMUR ÎN URFA 187 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 ‎Alo, Murat? 188 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 ‎Salut! Ești în laborator? 189 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 ‎Îți trimit o mostră. ‎Trebuie făcute niște teste. Urgent! 190 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 ‎Tatăl lui Erhan, Nazım, ‎a murit în Urfa în 1996. 191 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 ‎A murit la cutremur. 192 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 ‎Și mama lui a murit. Are o soră, Elif. 193 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 ‎A studiat arheologia. ‎Lucrează în industria minieră. 194 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 ‎Exploatarea minieră Gaia. 195 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 ‎De fapt, nu e el proprietar. 196 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 ‎Dar cine? 197 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 ‎Serdar Yılmaz. 198 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 ‎Serdar Yılmaz? 199 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 ‎Pare un om cumsecade, 200 00:19:18,625 --> 00:19:20,075 ‎dar să nu te pui cu el. 201 00:19:20,166 --> 00:19:21,536 ‎Are prieteni influenți. 202 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 ‎MINELE GAIA 203 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 ‎Tu ce legătură ai cu el? 204 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 ‎Nu știu. 205 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 ‎Așteaptă-mă aici puțin. 206 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 ‎Erhan, ce cauți cu omul ăsta? 207 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 ‎Atiye! 208 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 ‎Serdar! 209 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 ‎Ce e? 210 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 ‎Trebuie să vorbim. 211 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 ‎Vin acum. 212 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 ‎Pot pleca? 213 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 ‎Hai să te amprentăm. Poate găsim ceva. 214 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 ‎Ești în Istanbul, Atiye. 215 00:20:35,333 --> 00:20:38,213 ‎Se poate întâmpla orice. ‎Vrei să mergi la doctor? 216 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 ‎Nu e cazul. 217 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 ‎Ia telefonul ăsta! 218 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 ‎Sună-mă dacă te pot ajuta ‎sau îți revine memoria. 219 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 ‎Mulțumesc, dar de ce vreți să mă ajutați? 220 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 ‎Mi-ai spus tată de cum ai intrat pe ușă. 221 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 ‎Nu am copii, dar dacă aș avea, 222 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 ‎nu aș vrea să fie singuri pe lume. 223 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 ‎Hasan? 224 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 ‎Da, dle. 225 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 ‎- Însoțește-o! ‎- Da. 226 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 ‎Aș vrea să am un tată ca dv. 227 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 ‎Mulțumesc. 228 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 ‎La revedere! 229 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 ‎Bună! 230 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 ‎Elif e aici? 231 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 ‎E la duș. Intră! 232 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 ‎Vrei ceva de băut? 233 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 ‎Nu, mulțumesc. 234 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 ‎Intră! 235 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 ‎De unde o știi pe Elif? 236 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 ‎Elif și fratele ei ‎au fost adoptați de tata. 237 00:22:12,625 --> 00:22:13,875 ‎Am crescut împreună. 238 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 ‎Tu de unde o cunoști? 239 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 ‎Avem o prietenă comună, Merve. ‎Mi-a spus că Elif caută o asistentă... 240 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 ‎Ce ascunzi? 241 00:22:42,958 --> 00:22:43,958 ‎Mi se pare că... 242 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 ‎ai un secret... 243 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 ‎sau nu spui ceva. 244 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 ‎Iubitule... 245 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 ‎Atiye, bine ai venit! 246 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 ‎- Cred că deranjez, revin. ‎- Nu, te așteptam. 247 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 ‎Eu plec. 248 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 ‎Bine, pa! 249 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 ‎Mă îmbrac și ne apucăm de treabă. 250 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 ‎- Fă-te comodă! Revin. ‎- Bine. 251 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 ‎Pământul are un secret ‎ascuns de mii de ani. 252 00:23:39,375 --> 00:23:41,075 ‎Atiye a venit să-l găsească. 253 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 ‎Singurul obstacol e soțul tău. 254 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 ‎La un moment dat, ‎te vei afla la o răscruce. 255 00:23:49,375 --> 00:23:51,875 ‎Va trebui să-i arăți soțului tău adevărul. 256 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 ‎Dacă nu vei putea, 257 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 ‎îți vei pierde fiul. 258 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 ‎Ai ceva de spus, Serdar? 259 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 ‎Ai un loc de muncă dificil. 260 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 ‎Ai de-a face cu toți nebunii. 261 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 ‎Te mai întreb o dată. 262 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 ‎Îmi ascunzi ceva? 263 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 ‎Nu, Melek. Nu ascund nimic. 264 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 ‎Chiar nimic. 265 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 ‎- Ce părere ai? ‎- Arată bine. 266 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 ‎Serios? Mă bucur! Mâine e ultima probă. 267 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 ‎- Se însoară fratele meu. ‎- Da? 268 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 ‎Drăguț! 269 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 ‎Apropo, 270 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 ‎nimeni nu știe că sunt cu Ozan. 271 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 ‎Nici tu nu știi, bine? 272 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 ‎Desigur. 273 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 ‎Dar de ce nu știe nimeni? 274 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 ‎Eu și Ozan am crescut ca frații... 275 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 ‎Se teme de reacția familiei. 276 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 ‎Vestea bună e că le voi spune eu curând, 277 00:25:34,791 --> 00:25:36,541 ‎sau va trebui să le spună el. 278 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 ‎Elif, pot să te întreb ceva? 279 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 ‎Desigur. 280 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 ‎Crezi că te merită un bărbat ‎care ascunde relația cu tine? 281 00:25:55,500 --> 00:25:57,920 ‎Scuze, m-am băgat aiurea. Ce vrei să fac? 282 00:26:00,166 --> 00:26:01,666 ‎Ar trebui să ne relaxăm. 283 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 ‎Baia e acolo. ‎Îți aduc niște haine mai comode. 284 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 ‎- Ce e cu pătura asta? ‎- Asta? E ceva ciudat cu ea. 285 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 ‎Mi-a lăsat-o cineva la ușă recent. ‎Avea și un mesaj. 286 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 ‎Ce mesaj? 287 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 ‎Cum era? 288 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 ‎„Sunt în continuare lângă tine.” 289 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 ‎Ceva de genul ăsta. Nu am înțeles. 290 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 ‎Și am primit o scrisoare pe sub ușă. 291 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 ‎Cred că au greșit adresa. 292 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 ‎Unde ai fost, Ozan? Mi-am făcut griji. 293 00:26:55,333 --> 00:26:57,003 ‎Acum sunt aici, mamă. Ce e? 294 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 ‎Știi pe cineva pe nume Serap? Sau Atiye? 295 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 ‎Atiye? 296 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 ‎De ce întrebi? 297 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 ‎Mi-a cam dat de gândit o pacientă. 298 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 ‎Ia uită-te aici! 299 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 ‎O cunoști? 300 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 ‎A angajat-o recent Elif. 301 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 ‎Elif? 302 00:27:29,791 --> 00:27:31,041 ‎Ce se întâmplă, mamă? 303 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 ‎- De ce ești îngrijorată? ‎- Nu e nimic. 304 00:27:35,458 --> 00:27:36,668 ‎Dă-mi înregistrarea. 305 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 ‎Ți-o trimit. 306 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 ‎Dl Ozan a binevoit să vină. 307 00:27:43,083 --> 00:27:44,793 ‎Ai găsit drumul spre casă. 308 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 ‎Mă scuzați! 309 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 ‎Nu-i nimic! 310 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 ‎MII DE MORȚI DIN CAUZA CUTREMURULUI 311 00:28:34,375 --> 00:28:37,575 ‎GÖBEKLİ TEPE 312 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 ‎KURTİZ, DECEDAT LA CUTREMUR 313 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 ‎Nu s-a întâmplat așa. 314 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 ‎Elif nu a fost adoptată. 315 00:28:55,125 --> 00:28:57,455 ‎Dacă Nazım a murit, n-a găsit peștera. 316 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 ‎Dar ce caută Erhan acolo? Ce ascunde? 317 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 ‎Dle Mustafa, bună seara. 318 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 ‎Vreau să vă rog ceva. 319 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 ‎Nu există Göbekli Tepe. 320 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 ‎Erhan nu mă recunoaște 321 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 ‎sau nu mă crede. 322 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 ‎Ce mă fac, mamă? 323 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 ‎Nu-și amintește de tine, 324 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 ‎dar tu îți amintești de el. 325 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 ‎Nu te crede, 326 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ‎dar tu îl crezi. 327 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 ‎Îl poți face să creadă. 328 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 ‎Dar nu găsește locul. Cum să mă ajute? 329 00:30:05,291 --> 00:30:06,711 ‎Dacă un drum se închide, 330 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 ‎e ca tu să vezi că există altul. 331 00:30:17,916 --> 00:30:18,996 ‎Dle Mustafa! 332 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 ‎Mulțumesc că ați venit. 333 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 ‎Cu plăcere. 334 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 ‎- E sigur că Nazım Kurtiz e mort? ‎- Așa spun datele pe care le avem. 335 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 ‎Putem să-i vedem lucrurile? 336 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 ‎Poate are ceva notițe sau un jurnal? 337 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 ‎Nu cred. A trecut mult timp, Atiye. 338 00:30:35,666 --> 00:30:39,666 ‎- De ce ne-am întâlnit aici? ‎- Vreau să vă prezint pe cineva. 339 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 ‎Mama mea, Serap. 340 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 ‎Dl Mustafa. Mi-a fost de mare ajutor. 341 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 ‎Încântat! 342 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 ‎Ne-am mai întâlnit? 343 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 ‎Nu. 344 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 ‎Cred că mi-aș aminti. 345 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 ‎Memoria noastră... 346 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 ‎e ca o cameră încuiată. 347 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 ‎Camera are legătură și cu trecutul, 348 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ‎dar și cu originile. 349 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 ‎Originile tuturor lucrurilor. 350 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 ‎Poate că acum suntem la origini. 351 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 ‎Mă puteți ajuta să o scot de aici? 352 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 ‎Voi încerca. 353 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 ‎Nu te opri! Continuă săpăturile! 354 00:32:02,291 --> 00:32:04,501 ‎Ali, ascultă-mă cu atenție! 355 00:32:04,583 --> 00:32:07,383 ‎Dublează salariile dacă trebuie. ‎Dar nu te opri! 356 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 ‎Dle Erhan, oare până când ‎ne vei cheltui banii aiurea? 357 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 ‎Nu acum, Ozan. 358 00:32:16,791 --> 00:32:18,831 ‎Erhan, ai săpat jumătate de Urfa. 359 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 ‎Ce ai găsit? Nimic. 360 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 ‎Ozan, de ce nu-ți vezi de treaba ta? 361 00:32:24,125 --> 00:32:26,535 ‎Scuze, am uitat că nu ai nicio treabă. 362 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 ‎Ești nesimțit, Erhan. Eu fac mișto tine? 363 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 ‎Scuze... Fac. 364 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 ‎- Nu am întârziat, sper. ‎- Nu, abia a venit mireasa. 365 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 ‎- Bună, sunt Hannah. ‎- Atiye. 366 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 ‎Felicitări! Când e nunta? 367 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 ‎În două zile. 368 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 ‎Două zile? Așa de curând? 369 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 ‎Da. Trebuie să ne apucăm de treabă. 370 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 ‎- Și să nu uităm de tiv. ‎- În regulă. 371 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 ‎- Vrei rochia până la pământ? ‎- Așa cred. Tu ce zici? 372 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 ‎Cum spui tu. 373 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 ‎Până la pământ, atunci. 374 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 ‎Da. 375 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 ‎E bine că ai venit. Elif era cam obosită. 376 00:33:24,208 --> 00:33:26,328 ‎Știu că te temi că nu termin rochia. 377 00:33:26,416 --> 00:33:28,416 ‎Am terminat costumul fratelui meu. 378 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 ‎N-a venit să-l ia. Ia-l tu! 379 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 ‎S-a întors ieri. 380 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 ‎Era supărat, dar l-am înveselit eu. 381 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 ‎Păi cine altcineva? 382 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 ‎Atiye, ia foarfeca neagră. ‎Cred că e pe masă. 383 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 ‎- O iei, te rog? ‎- Da. 384 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 ‎Mă întorc imediat. 385 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 ‎Hai să te văd! 386 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 ‎Dl Nazım? 387 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 ‎Stați puțin! 388 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 ‎Erhan. 389 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 ‎Ai venit! 390 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 ‎Nu te teme, fiule. 391 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 ‎Voi avea grijă de tine. 392 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 ‎Dar... cine ești? 393 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 ‎Sunt unchiul Serdar. 394 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 ‎Îmi pare rău. 395 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 ‎Mulțumesc. 396 00:35:01,333 --> 00:35:03,213 ‎Bine că n-a fost nimeni rănit. 397 00:35:03,625 --> 00:35:04,995 ‎Da, din fericire. 398 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 ‎Simt că te-am dezamăgit. ‎Dacă vrei să renunți, te înțeleg. 399 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 ‎Erhan, fiule... 400 00:35:15,000 --> 00:35:16,250 ‎Am încredere în tine. 401 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 ‎Vei găsi ceva atât de valoros, ‎încât va merita tot efortul. 402 00:35:22,208 --> 00:35:23,418 ‎Ești foarte aproape. 403 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 ‎Simt eu. 404 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 ‎Nu am decât amintirea tatălui meu. 405 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 ‎Dar tu nu ți-ai pierdut încrederea. 406 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 ‎Erhan, dacă găsești templele, 407 00:35:49,833 --> 00:35:51,583 ‎ajungi în cărțile de istorie. 408 00:35:52,166 --> 00:35:54,376 ‎Voi fi atât de mândru de tine, 409 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 ‎încât vom uita toate discuțiile. 410 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 ‎Iar... 411 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 ‎tatăl tău te va vedea din ceruri. 412 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 ‎Și sigur va fi mândru de tine. 413 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 ‎Dle Nazım? 414 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 ‎Vă rog, trebuie să vorbim. 415 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 ‎Sunt Atiye, nepoata lui Zühre. 416 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 ‎Urcă! 417 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 ‎S-a întâmplat ceva ciudat recent. 418 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 ‎A venit o fată. 419 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 ‎Vorbea despre temple și peșteri. ‎A spus multe lucruri. 420 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 ‎Ba chiar a găsit o piatră. 421 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 ‎Trebuie să înăsprim paza. 422 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 ‎Avem probleme cu sătenii. 423 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 ‎Dacă află că săpăm după temple, 424 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 ‎o să fie și mai greu. 425 00:37:18,166 --> 00:37:19,826 ‎Pe fată o cheamă Atiye? 426 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 ‎De unde știi? 427 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 ‎Ai grijă! Te poate induce în eroare. 428 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 ‎Spune-mi dacă o mai vezi. 429 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 ‎Ți-e foame? 430 00:37:33,833 --> 00:37:36,173 ‎Cred că ți-a lipsit mâncarea lui Melek. 431 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 ‎Chiar ești tu? 432 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 ‎Ești Atiye? 433 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 ‎Da. 434 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 ‎Dacă tot m-ai găsit, 435 00:38:56,958 --> 00:38:59,458 ‎ești pregătită să auzi ‎ce vreau să-ți spun? 436 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei