1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 UWAGA – WSTĘP WZBRONIONY OBIEKT MONITOROWANY 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 Cześć. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 Zacznijmy od początku. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 Dlaczego tu jesteś? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 A ty? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 To wszyscy wiedzą, szukamy minerałów. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 KOPALNIA GAIA 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 Podaj prawdziwy powód. 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 Powiedziałaś, że wiele wiesz. Co to znaczy? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 Pod ziemią są świątynie. 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 Zbudowane wcześniej niż piramidy z Egiptu. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,210 Tysiące lat temu. 14 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 Nie ma na to dowodów. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 Twój ojciec, pan Nazım, odkrył tu jaskinię. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 Muszę ją znaleźć. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 Nie mam pojęcia, o czym mówisz. 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 Szukamy tu minerałów, nie mamy innych zamiarów. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 Ali? Skąd to? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 Z południowej bramy. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,705 Do auta. 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 - Odprowadź panią. - Nie skończyłam. 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,955 A ja tak. Nie mam czasu na te bzdury. 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 Wiesz, że to nie bzdury. 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 Posłuchaj mnie. 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 To stara plotka. 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,878 Narobiliście nam wystarczająco kłopotów. 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 A teraz przepraszam. 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 A to? 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 Wiesz, co to jest? 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 - Gdzie to znalazłaś? - W Göbekli Tepe. 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 Nie wolno tam wchodzić. 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 Zatrzymam to. 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 - Odprowadźcie panią. - Erhan! 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 Kłamiesz, ale dlaczego? 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 Jesteście przeklęci! Nie chcemy was tu! 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,378 - Ktoś jest w środku? - W porę wyszli. 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,038 - Ranni? - Nic poważnego. 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 Przynieś mapę. 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Który to już raz? 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 Mamy dość! Przeklęty jak jego ojciec! 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Dość! Wynocha stąd! 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 Erhan! 44 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 Nigdzie nie pójdziemy! 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 Nie możemy już kopać! 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 Będziemy, jeśli zajdzie taka potrzeba! 47 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 - Ali, przynieś mapy do gabinetu. - Dobrze. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 Dzięki. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 Wiem, że gdzieś tu jesteś. Pod ziemią. 50 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 Nic na nią nie mam. 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 Żadnego aktu urodzenia, odcisków palców. 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 Zero telefonów czy kont w banku na jej nazwisko. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 Nie ma nic. 54 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 To co jest tutaj? 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 Nagranie z monitoringu. 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Pojechała autobusem do Urfy. 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 Dziewczyna się znalazła, więc moja misja dobiegła końca. 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 Jeśli pozwolisz, wrócę do mojego życia. 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 Nie, schätze. Nie. 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 Misja dopiero się zaczęła. 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 Będziemy ją obserwować z daleka. 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 Nie dotkniemy jej. Na razie. 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 Dlaczego jest taka ważna? 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 Gdybyś wiedziała, nie byłabyś taka zblazowana. 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 Jestem zmęczona. 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 Nie wiem, kim jestem. Nikt nie wie, kim jestem. 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Wiesz, co powiedział Shams? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 Nieważne, za kogo mają cię ludzie, 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 nieważne, co o tobie mówią, 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 jesteś tym, kim jesteś. 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 Skąd nazwa Göbekli Tepe? 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,880 Nasi przodkowie ją nadali. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 Uznali, że wygląda jak brzuch ciężarnej kobiety. 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 Bierzesz jeden z kamieni wokół drzewa i rysujesz na nim gwiazdę, 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 by przyśniła ci się kobieta z gwiazdą. 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 Masz. 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Zaczynasz własną podróż. 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 Mówią, że jeśli przyśni ci się kobieta z gwiazdą, 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,751 wyleczy cię. 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 Ty i twoje dziecko przeżyjecie. 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 Jeśli Allach zechce. 82 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 Kobieta z gwiazdą istnieje. Widziałam ją. 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 Naprawdę? 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 Tak. Nie traćcie nadziei. 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 Serap. 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 Kto cię odwiedził? 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 Mówiłam, że przyjdzie. 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 Dlaczego cały ten czas jej nie było? 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Bo nie nadszedł jeszcze czas. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 Nie masz córki. 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 Nigdy nie rodziłaś. 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 Nie ma o tym wzmianki. 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Posłuchaj mnie. 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 Będziesz musiała jej pomóc. 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Dlaczego miałabym pomagać twojej córce? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 Bo sama jesteś matką. 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,535 Uważaj na swojego syna, Melek. 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 O czym ty mówisz? 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 Przeszłość i przyszłość się zmienią. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 Muszą się zmienić. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 I ty również. 102 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Tak, mamo? 103 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 Ozan, gdzie jesteś? 104 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Wszystko dobrze? 105 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 Tak. 106 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 - Co jest? - Nie wróciłeś wczoraj do domu. 107 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Gdzie jesteś? 108 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 Zabalowaliśmy u przyjaciela. O co chodzi? 109 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 Co się dzieje? 110 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 Dobrze. 111 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 Wróć dziś wcześnie. 112 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 Dobrze, sułtanko Melek. 113 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 Elif! 114 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 Elif. 115 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 Co jest? 116 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 - Ozan... - Kiedy przestałaś brać pigułki? 117 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 Kiedy przestałaś je brać? 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 Dwa miesiące temu. 119 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 Dwa miesiące. 120 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Chcesz umrzeć? A co, jeśli zajdziesz? 121 00:12:49,916 --> 00:12:52,456 - Chcę spróbować. - Więc i umrzeć. 122 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 Nie. 123 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 Chcę urodzić! 124 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 Chcę być matką! Chcę, byśmy byli rodziną! 125 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, kochanie... 126 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Nie wiesz, że kobiety w ciąży umierają? 127 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 Skąd wiesz? Może ze mną będzie inaczej. 128 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 Może znajdą lek. Może mnie się to nie przytrafi. 129 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 Elif. 130 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 Weź pigułkę albo z nami koniec. 131 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Decyduj. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 Dobrze, wezmę pigułkę, 133 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 jeśli przestaniemy kłamać. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 Powiemy o wszystkim ludziom. 135 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 Dobrze. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 Masz. 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Więcej tego nie rób. 138 00:14:38,541 --> 00:14:40,171 Dokumenty do kontroli. 139 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 Proszę dowód osobisty. 140 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 Dowód, proszę. 141 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 Komendant chce panią widzieć. 142 00:15:06,583 --> 00:15:08,043 POLICJA 143 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 Tata? 144 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 Komendancie? 145 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 Wejdź, usiądź. 146 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 Proszę. 147 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 Nie znaleźliśmy o tobie informacji. 148 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 Więc są dwie możliwości. 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 Albo ktoś skasował twoje dane, 150 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 albo nie nazywasz się Atiye. 151 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 Chcę ci pomóc. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 Po to cię ściągnąłem. 153 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 Dziękuję. 154 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Przypomniałaś sobie coś? Rodzinę? Przyjaciół? 155 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 Chodzi mi po głowie jakieś nazwisko, może mi pan pomoże. 156 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Jakie nazwisko? 157 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 Erhan Kurtiz, archeolog. 158 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 Poszukaj Erhana Kurtiza, archeologa. 159 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 I niech nam dadzą herbaty. 160 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 Czy wolałabyś kawę? 161 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 Nie. 162 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 Cześć. 163 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 Schätze, tęskniłam za tobą. 164 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 Ja też, kochanie. 165 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 Może powinieneś odpuścić. 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 Hannah, proszę. 167 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 Dobrze. 168 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 Muszę tam wrócić po ślubie. Kopiemy w nowym miejscu. 169 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 Możemy go przełożyć, jeśli chcesz. 170 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 - Dla mnie to bez różnicy. - Niczego nie przekładamy. 171 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 Dobrze? Nie martw się. 172 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 Zjedzmy śniadanie. 173 00:17:02,416 --> 00:17:04,576 Zacznij, jeśli jesteś głodna. Zaraz przyjdę. 174 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 Dobrze. 175 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 Będę czekać. 176 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 Dobrze, synku. Brawo, tylko tak dalej. 177 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 Tato. 178 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 - Tak, synku? - Co piszesz? 179 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 Piszę o jaskinich pełnych fioletowych skał. 180 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 To bajka? 181 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 Nie, jest prawdziwa. Zobacz. 182 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 Chodź, popatrz. 183 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 Tutaj, pod ziemią. 184 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 Nikt nie wie, gdzie jest. A pełno w niej takich skał. 185 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 Zabiorę cię, gdy będziesz starszy. 186 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 Ale na razie nikomu o niej nie mów. Obiecujesz? 187 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 - Tak. - Grzeczny chłopiec. 188 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 TRZĘSIENIE ZIEMI W URFIE 189 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 Murat? 190 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 Jesteś w laboratorium? 191 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 Wysyłam ci próbkę, zbadamy ją. To pilne. 192 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 Ojciec Erhana, Nazım, zmarł w Urfie w 1996 roku. 193 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 W trzęsieniu ziemi. 194 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 Zmarła też jego matka. Ma siostrę, Elif. 195 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 Studiował archeologię. Teraz pracuje w górnictwie. 196 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 W kopalni Gaja. 197 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 Nie jest jej właścicielem. 198 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 A kto jest? 199 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 Serdar Yılmaz. 200 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 Serdar Yılmaz? 201 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 Wydaje się porządny, 202 00:19:18,625 --> 00:19:20,165 ale nie warto z nim zadzierać. 203 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 Ma koneksje. 204 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 KOPALNIA GAIA 205 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 Co cię z nim łączy? 206 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Nie wiem. 207 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 Poczekaj tu. 208 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Erhan, co masz z nim wspólnego? 209 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 Atiye. 210 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 Serdar! 211 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 Co tam, kochanie? 212 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 Musimy pogadać. 213 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 Idę. 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 Mogę już pójść? 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 Najpierw pobierzmy odciski palców. Może coś znajdziemy. 216 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Atiye, jesteśmy w Stambule. 217 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 Wszystko się może zdarzyć. Może pójdziesz do lekarza? 218 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 Nie, dziękuję. 219 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 Więc weź to. 220 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 Zadzwoń w razie potrzeby albo jeśli sobie coś przypomnisz. 221 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 Dziękuję, ale dlaczego jest pan taki pomocny? 222 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 Gdy do mnie przyszłaś, nazwałaś mnie tatą. 223 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 Nigdy nie miałem dziecka, ale gdybym je miał, 224 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 nie chciałbym, by zostało same. 225 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 Hasan? 226 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 Tak? 227 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 - Odprowadź ją. - OK. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Chciałabym mieć takiego ojca. 229 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 Dziękuję. 230 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 Do widzenia. 231 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 WENUS ELIFF 232 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 Cześć. 233 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 Jest Elif? 234 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 Pod prysznicem, wejdź. 235 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 Napijesz się czegoś? 236 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 Nie, dzięki. 237 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 Zapraszam. 238 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 Skąd znasz Elif? 239 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 Mój ojciec zaadoptował ją i jej brata. 240 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 Razem dorastaliśmy. 241 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 A ty skąd ją znasz? 242 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 Mamy wspólną znajomą, Merve. Powiedziała, że potrzebuje asystentki... 243 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 Co takiego masz w oczach? 244 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 Jakbyś... 245 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 skrywała sekret... 246 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 czy coś. 247 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 Kochanie... 248 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Atiye. Cześć. 249 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 - Myślałam, że jesteś sama. Wrócę później. - Nie, czekałam na ciebie. 250 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Ja wychodzę. 251 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 Dobra, na razie. 252 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 Ubiorę się i zaczynamy. 253 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 - Rozgość się, zaraz wrócę. - Dobra. 254 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 W tej ziemi jest sekret ukrywany od tysięcy lat. 255 00:23:39,375 --> 00:23:40,915 Atiye przybyła go odkryć. 256 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 Jedyną przeszkodą jest twój mąż. 257 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 Gdy nadejdzie moment, staniesz w obliczu wyboru. 258 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 To ty pokażesz mężowi prawdę. 259 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 Jeśli ci się nie uda, 260 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 stracisz syna. 261 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Chcesz mi coś powiedzieć? 262 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 Masz bardzo trudną pracę. 263 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 Zajmujesz się wariatami. 264 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 Spytam cię tylko raz. 265 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 Czy coś przede mną ukrywasz? 266 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 Nie, nic nie ukrywam. 267 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 Naprawdę. 268 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 - I co myślisz? - Bardzo ładna. 269 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Serio? Świetnie! Jutro ostatnia przymiarka. 270 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 - Mój brat się żeni - Naprawdę? 271 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 Jak miło. 272 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 Jak coś 273 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 to nikt nie wie, że jestem z Ozanem. 274 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 Więc ty też nie wiesz. 275 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 Pewnie. 276 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 Dlaczego to ukrywacie? 277 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 Dorastaliśmy razem jak brat i siostra. 278 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 Więc boi się reakcji rodziny. 279 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 Ale na szczęście niedługo im powiemy. 280 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 Będzie musiał. 281 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 Mogę cię o coś spytać? 282 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 Jasne. 283 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 Nie sądzisz, że facet, który nikomu o was nie mówi, na ciebie nie zasługuje? 284 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 Wybacz, przesadziłam. Co mogę zrobić? 285 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 Najpierw się zrelaksujmy. 286 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 Tam jest łazienka, przyniosę ci wygodne ciuchy. 287 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 - Co to za kocyk? - Ten? To dziwne. 288 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 Ktoś zostawił go pod moimi drzwiami. Był w nim liścik. 289 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 Jaki? 290 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 Jak to szło? 291 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 „Wciąż jestem przy tobie”. 292 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 Coś takiego. Nie zrozumiałam. 293 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 Ktoś też wsunął mi pod drzwi list. 294 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 Chyba pomylił adres. 295 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 Gdzie byłeś? Martwiłam się. 296 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 Już jestem. Co się dzieje? 297 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 Znasz kogoś o imieniu Serap? Albo Atiye? 298 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 Atiye? 299 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 Dlaczego pytasz? 300 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 Moja pacjentka namieszała mi w głowie. 301 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 Spójrz na to. 302 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 Znasz ją? 303 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 Zaczęła pracować dla Elif. 304 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 Co? 305 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 Co się dzieje? 306 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 - Dlaczego się martwisz? - To nic takiego. 307 00:27:35,458 --> 00:27:36,498 Wyślij mi to. 308 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Dobrze, już. 309 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 Pan Ozan nas zaszczycił. 310 00:27:43,083 --> 00:27:44,503 Więc odnalazłeś drogę. 311 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 Jeśli pozwolisz... 312 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 To nic. 313 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 TYSIĄCE LUDZI GINĄ W TRZĘSIENIU ZIEMI 314 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 KURTİZ GINIE 315 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 To się nie wydarzyło. 316 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 Elif nie adoptowano. 317 00:28:54,958 --> 00:28:58,038 Jeśli Nazım zginął, może nie odnalazł świątyni. 318 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 Ale co robiłby tam Erhan? Co ukrywa? 319 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Panie Mustafo, dobry wieczór. 320 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 Mam prośbę. 321 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Göbekli Tepe nie istnieje. 322 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 Erhan mnie nie poznaje, 323 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 nie wierzy mi. 324 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 Co mam zrobić, mamo? 325 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 On cię nie pamięta, 326 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 ale ty jego tak. 327 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 On ci nie wierzy, 328 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 ale ty wierzysz jemu. 329 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 Spraw, by i on uwierzył. 330 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 On nie może znaleźć tego miejsca. Jak ma mi pomóc? 331 00:30:05,291 --> 00:30:06,631 Jedna ścieżka się zamyka, 332 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 byś mogła zobaczyć, że istnieje inna. 333 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Panie Mustafo! 334 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 Dziękuję, że pan przyszedł. 335 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 Nie ma za co. 336 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 - Jest pan pewien, że Nazım nie żyje? - Tak mówią akta sprawy. 337 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 Da się uzyskać dostęp do jego rzeczy? 338 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 Może miał notatki z badań albo dziennik? 339 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 Wątpię. Minęło tyle czasu. 340 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 Po co się tu spotkaliśmy? 341 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 Chcę panu kogoś przedstawić. Proszę. 342 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 To moja mama, Serap. 343 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 To pan Mustafa. Bardzo mi pomógł. 344 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 Miło mi. 345 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 Spotkaliśmy się już? 346 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 Nie. 347 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 Pamiętałbym. 348 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 Pamięcią nazywamy... 349 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 zamknięte pokoje. 350 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 Prowadzą one nie tylko do przeszłości, 351 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 ale i do początku. 352 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 Do początku wszystkiego. 353 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 Może początek jest teraz. 354 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 Pomoże mi ją pan stąd wyciągnąć? 355 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 Postaram się. 356 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 Nie przestaniecie. Kontynuujcie wykopy. 357 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 Ali, posłuchaj mnie. 358 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 Jeśli musisz, podwój pensje. Nie przestajemy. 359 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 Szanowny panie, kiedy przestanie pan wyrzucać pieniądze w błoto? 360 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 Nie teraz, Ozan. 361 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Przekopałeś pół Urfy. 362 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 I co z tego masz? Nic. 363 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 Może zajmiesz się swom interesem? 364 00:32:24,125 --> 00:32:26,165 Zapomniałem, że go nie masz. 365 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 Wrednie. Czy ja się naśmiewam z twojej pracy? 366 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 A czekaj, tak. 367 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 - Nie spóźniłam się? - Panna młoda dopiero przyjechała. 368 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 - Cześć, jestem Hannah. - Atiye. 369 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 Gratulacje. Kiedy ślub? 370 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 Za dwa dni. 371 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 Serio? To już zaraz. 372 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Tak. Dlatego musimy się pospieszyć. 373 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 - I zajmiemy się krawędziami. - Dobrze. 374 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 - Ma być do ziemi? - Chyba tak, a ty co sądzisz? 375 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 Cokolwiek powiesz. 376 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 No to będzie to ziemi. 377 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 Dobrze. 378 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 Fajnie, że się pojawiłaś. Elif była wyczerpana. 379 00:33:24,250 --> 00:33:26,420 Boisz się, że nie skończę na czas. 380 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 Ale zrobiłam już garnitur bratu. 381 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 Nie odebrał go, więc możesz go zabrać. 382 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 Wrócił dopiero wczoraj. 383 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 Marudził, ale go rozweseliłam. 384 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 Kto inny jak nie ty? 385 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 Użyj czarnych nożyczek. Są na stole. 386 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 - Przyniesiesz? - Tak. 387 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 Zaraz wracam. 388 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Niech no ci się przyjrzę. 389 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 Pan Nazım? 390 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Proszę zaczekać! 391 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 Erhan. 392 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 Jesteś. 393 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 Nie bój się. 394 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 Teraz ja się tobą zajmę. 395 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 Kim pan jest? 396 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 Jestem wujek Serdar. 397 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 Tak mi przykro. 398 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Dziękuję. 399 00:35:01,333 --> 00:35:02,793 Dobrze, że nikt nie ucierpiał. 400 00:35:03,625 --> 00:35:04,995 Na szczęście. 401 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 Czuję, że cię rozczarowałem. Jeśli chcesz przestać, zrozumiem. 402 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 Erhan, synu. 403 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 Wierzę w ciebie. 404 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 Znajdziemy tam coś tak cennego, że wynagrodzi nam trud. 405 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 Jesteś blisko. 406 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 Czuję to. 407 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 Nie mam żadnych dowodów, tylko wspomnienie ojca. 408 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 Ale nigdy nie przestałeś mi ufać. 409 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 Jeśli znajdziesz te świątynie, 410 00:35:49,875 --> 00:35:51,415 przejdziesz do historii. 411 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 Będę z ciebie tak dumny, 412 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 że reszta odejdzie w niepamięć. 413 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 I wtedy... 414 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 twój spojrzy na ciebie z nieba. 415 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 Na pewno też będzie dumny. 416 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 Panie Nazım? 417 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 Musimy porozmawiać. 418 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 Jestem Atiye, wnuczka Zühre. 419 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Wejdź. 420 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 Parę dni temu stało się coś dziwnego. 421 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 Zjawiła się dziewczyna. 422 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 Mówiła o świątyniach i jaskiniach. I nie tylko. 423 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 Znalazła tam nawet kamień. 424 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Musimy zwiększyć środki bezpieczeństwa. 425 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 Mieszkańcy sprawiają kłopot. 426 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 Jeśli dowiedzą się, że szukamy świątyń, 427 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 będzie jeszcze trudniej. 428 00:37:18,166 --> 00:37:19,496 Nazywa się Atiye? 429 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 Skąd o tym wiesz? 430 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 Uważaj na nią. Może ci namieszać w głowie. 431 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Daj znać, jeśli przyjdzie. 432 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Jesteś głodny? 433 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 Pewnie tęskniłeś za kuchnią Melek. 434 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 Naprawdę nią jesteś? 435 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Jesteś Atiye? 436 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 Tak. 437 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 Skoro mnie już znalazłaś... 438 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 jesteś gotowa na to, co ci powiem? 439 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 Napisy: Marta Przepiórkowska