1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,671 ATTENTION : ZONE INTERDITE SURVEILLANCE CONTINUE 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,211 Bonjour. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,376 Bon. Reprenons depuis le début. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,793 Pourquoi êtes-vous ici ? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,711 Pourquoi es-tu ici ? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,575 Tout le monde sait pourquoi. On cherche des minéraux. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,496 MINES GAIA 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,455 Et la vraie raison ? 10 00:01:30,291 --> 00:01:32,711 Vous dites savoir des choses. Comme quoi ? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,075 Il y a des temples là-dessous. 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 Des temples construits avant les pyramides d'Égypte. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,210 Très longtemps avant. 14 00:01:42,291 --> 00:01:43,711 Rien n'a été prouvé. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,211 Ton père, M. Nazım, a découvert une grotte ici. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,786 Je dois la retrouver. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,828 Écoutez, j'ignore de quoi vous parlez. 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,076 Nous cherchons des minéraux. Nous n'avons aucun autre intérêt ici. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,245 Ali ? C'est où ? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,543 Porte Sud, M. Erhan. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,705 Tous en voiture. 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 - Aide-la, elle s'en va. - Je n'ai pas fini. 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,955 Moi, si. Je n'ai pas de temps pour ces idioties. 24 00:02:25,041 --> 00:02:26,501 Tu sais que j'ai raison. 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,536 Écoutez-moi bien. 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 Ce temple est une vieille rumeur. 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,878 Les gens comme vous causent assez de problèmes. 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,038 Si vous permettez. 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,205 Et ça alors ? 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,876 Tu sais ce que c'est ? 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,826 - Ça vient d'où ? - De Göbekli Tepe. 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 L'accès y est interdit. 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,671 Je la garde. 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 - Aide cette femme. Elle part. - Erhan ! 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,290 Tu mens, mais pourquoi ? 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,253 Vous êtes maudits ! On ne veut pas de vous ici ! 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,378 - Et à l'intérieur ? - Il n'y a personne. 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,038 - Des blessés ? - Rien de grave. 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,753 Bien. Amène la carte. 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Patron, ça en fait combien ? 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,881 Ça suffit ! Vous êtes maudits comme votre père ! 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Ça suffit ! Partez d'ici ! 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,383 Erhan ! 44 00:03:39,916 --> 00:03:41,706 On n'ira nulle part, je vous dis ! 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,540 On ne peut plus creuser. 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,245 On creusera à nouveau. On le fera s'il le faut ! 47 00:03:46,666 --> 00:03:49,626 - Ali, amène les cartes à mon bureau. - Oui, M. Erhan. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,128 Merci. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,920 Je sais que tu es là quelque part, sous la terre. 50 00:05:05,333 --> 00:05:06,503 Il n'y a aucune trace. 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,538 Pas de certificat de naissance. On n'a jamais relevé ses empreintes. 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,918 Pas de téléphones ou de comptes en banque à son nom. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 Il n'y a rien. 54 00:05:18,916 --> 00:05:19,996 Et ça, alors ? 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,001 Les images de surveillance. 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Elle a pris un bus pour Urfa. 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,538 Elle est venue. Ma mission est donc terminée. 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,075 Si tu veux bien m'excuser, je m'en vais. 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,956 Non, Schatz. Non. 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,326 Ta mission commence à peine. 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,538 On la surveillera de loin. 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,535 On ne la touche pas, pour le moment. 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,496 Pourquoi est-elle si importante ? 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,456 Si tu le savais, tu serais moins réticente. 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,378 Je suis fatiguée. 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,246 J'ignore qui je suis. Personne ne le sait. 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Tu sais ce qu'a dit Shams ? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 Peu importe qui les gens pensent que tu es, 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,421 peu importe ce qu'ils disent de toi, 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,133 tu es qui tu es. 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,173 D'où vient le nom Göbekli Tepe ? 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,880 Nos ancêtres l'ont nommé ainsi. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,285 Il ressemblait au ventre d'une femme enceinte. 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,075 Prends l'une des roches près de l'arbre et dessine une étoile dessus, 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,170 pour voir la femme avec l'étoile de tes rêves. 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,210 Tiens. 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Tu commences ton propre voyage. 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 Ils disent que si tu rêves de la femme avec l'étoile, 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,751 elle te guérira. 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,915 Toi et ton enfant survivrez. 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,038 Si Allah le désire. 82 00:08:18,250 --> 00:08:20,880 La femme avec l'étoile est réelle. Je l'ai vue. 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,786 Vraiment ? 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,330 Oui. Ne perdez pas espoir. 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,130 Serap. 86 00:09:01,208 --> 00:09:02,998 Qui vous a rendu visite ? 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,171 J'avais dit qu'elle viendrait. 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,168 Pourquoi ne vient-elle que maintenant ? 89 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Il n'était pas encore temps. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,375 Serap, vous n'avez pas de fille. 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,173 Vous n'avez jamais accouché. 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,383 Il n'y en a aucune trace. 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Écoutez-moi bien. 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,751 Bientôt vous allez devoir l'aider. 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Pourquoi devrais-je aider votre fille ? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,463 Parce que vous êtes aussi mère. 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,535 Veillez sur votre fils, Melek. 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,380 Que voulez-vous dire ? 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,668 Le passé et l'avenir changeront bientôt. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,746 Ils le doivent. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,830 Vous aussi. 102 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Oui, maman ? 103 00:10:58,041 --> 00:10:59,171 Ozan, où es-tu ? 104 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Tu vas bien ? 105 00:11:02,958 --> 00:11:03,828 Je vais bien. 106 00:11:04,208 --> 00:11:06,288 - Pourquoi ? - Tu n'es pas rentré hier. 107 00:11:06,791 --> 00:11:08,131 Où es-tu ? 108 00:11:09,416 --> 00:11:12,246 On a fait la fête chez des amis, maman. Qu'y a-t-il ? 109 00:11:12,791 --> 00:11:13,921 Que se passe-t-il ? 110 00:11:14,000 --> 00:11:14,880 D'accord. 111 00:11:16,416 --> 00:11:17,996 Rentre tôt ce soir. 112 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 Très bien, sultane Melek. 113 00:12:19,166 --> 00:12:19,996 Elif ! 114 00:12:21,333 --> 00:12:23,713 Elif. 115 00:12:27,375 --> 00:12:28,415 Qu'y a-t-il ? 116 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 - Ozan. - Quand as-tu arrêté de prendre la pilule? 117 00:12:33,708 --> 00:12:35,538 Elif, quand as-tu arrêté la pilule ? 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,423 Il y a deux mois. 119 00:12:40,875 --> 00:12:41,825 Deux mois. 120 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Tu veux mourir ? Si tu étais enceinte ? 121 00:12:49,916 --> 00:12:52,456 - Je veux essayer. - Tu veux mourir alors ? 122 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 Non. 123 00:12:55,166 --> 00:12:56,876 Je veux avoir un enfant ! 124 00:12:57,541 --> 00:13:01,501 Je veux être mère ! Je veux fonder une famille avec toi ! 125 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, mon amour... 126 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Tu sais bien que les femmes enceintes meurent. 127 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 Non. Comment le sais-tu ? Ce sera peut-être différent pour moi. 128 00:13:14,625 --> 00:13:17,705 Ils trouveront peut-être une cure. Et rien ne m'arriverait. 129 00:13:18,833 --> 00:13:19,673 Elif. 130 00:13:22,333 --> 00:13:25,923 Prends la pilule tout de suite ou c'est fini entre nous. 131 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Tu choisis. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,038 D'accord. Je la prends, 133 00:13:36,125 --> 00:13:37,825 si on arrête de mentir. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 On va tout raconter, d'accord ? 135 00:13:48,833 --> 00:13:49,713 D'accord. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,463 Tiens. 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Ne refais jamais ça. 138 00:14:38,541 --> 00:14:40,171 Bonsoir. Contrôle d'identité. 139 00:14:46,791 --> 00:14:48,081 Mlle, votre carte. 140 00:14:54,541 --> 00:14:55,671 Contrôle d'identité. 141 00:15:04,666 --> 00:15:06,496 Le chef veut vous voir. 142 00:15:08,125 --> 00:15:09,075 Papa ? 143 00:15:09,583 --> 00:15:10,503 Chef ? 144 00:15:11,333 --> 00:15:12,793 Entrez, asseyez-vous. 145 00:15:13,541 --> 00:15:14,631 Je vous en prie. 146 00:15:19,791 --> 00:15:22,331 Nous n'avons pas trouvé d'informations sur vous. 147 00:15:23,250 --> 00:15:25,210 Il y a donc deux possibilités. 148 00:15:25,291 --> 00:15:27,831 Soit votre identité a été effacée, 149 00:15:27,916 --> 00:15:30,036 soit Atiye n'est pas votre vrai nom. 150 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 Je vous dis ça pour vous aider. 151 00:15:33,833 --> 00:15:35,793 Voilà pourquoi vous êtes ici. 152 00:15:36,791 --> 00:15:37,711 Merci. 153 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Vous vous souvenez de quelque chose ? De votre famille, de vos amis ? 154 00:15:43,958 --> 00:15:47,918 J'ai un nom en tête. Vous pourriez peut-être m'aider ? 155 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Qui est-ce ? 156 00:15:49,083 --> 00:15:51,293 Erhan Kurtiz, un archéologue. 157 00:16:00,875 --> 00:16:03,415 Fiston, enquête sur Erhan Kurtiz, un archéologue. 158 00:16:04,583 --> 00:16:06,213 Et dis-leur d'amener du thé. 159 00:16:07,875 --> 00:16:09,825 Vous préféreriez peut-être du café ? 160 00:16:09,916 --> 00:16:10,746 Le thé ira. 161 00:16:23,791 --> 00:16:24,631 Salut. 162 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 Schatz, tu m'as tant manquée. 163 00:16:31,125 --> 00:16:32,575 À moi aussi, ma chérie. 164 00:16:36,250 --> 00:16:38,420 Chéri, et si tu laissais tomber ? 165 00:16:39,083 --> 00:16:40,293 Hannah, je t'en prie. 166 00:16:40,666 --> 00:16:41,826 D'accord. 167 00:16:43,458 --> 00:16:47,248 Je dois y retourner après le mariage. On creuse ailleurs. 168 00:16:48,250 --> 00:16:50,210 On pourrait reporter le mariage. 169 00:16:50,750 --> 00:16:53,960 - Ça ne changerait rien pour moi. - On ne va rien reporter. 170 00:16:54,625 --> 00:16:56,285 D'accord ? Ne t'inquiète pas. 171 00:17:00,166 --> 00:17:01,286 Mangeons. 172 00:17:02,416 --> 00:17:04,576 Commence si tu as faim. Je reviens. 173 00:17:05,333 --> 00:17:06,293 D'accord. 174 00:17:08,083 --> 00:17:09,043 Je t'attends. 175 00:17:38,458 --> 00:17:40,748 Bravo, fiston. Continue comme ça. 176 00:17:46,666 --> 00:17:47,496 Papa. 177 00:17:47,583 --> 00:17:49,463 - Oui, mon fils ? - Tu écris quoi ? 178 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 J'écris sur une grotte aux roches violettes. 179 00:17:55,833 --> 00:17:57,213 C'est un conte de fées ? 180 00:17:57,291 --> 00:17:59,171 Non, c'est réel. Viens jeter un œil. 181 00:17:59,458 --> 00:18:00,918 Viens regarder ça. 182 00:18:01,458 --> 00:18:04,418 Juste là, sous la terre. 183 00:18:04,958 --> 00:18:09,668 Personne ne sait où et c'est rempli de roches comme celle-là. 184 00:18:11,083 --> 00:18:13,293 Je t'y amènerai quand tu seras plus grand. 185 00:18:15,041 --> 00:18:18,131 Mais tu ne peux rien dire à personne. Promis ? 186 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 - Promis. - C'est bien, mon fils. 187 00:18:27,750 --> 00:18:29,670 TREMBLEMENT DE TERRE À URFA 188 00:18:40,916 --> 00:18:41,746 Allô, Murat. 189 00:18:42,583 --> 00:18:44,043 Tu es encore au labo ? 190 00:18:46,416 --> 00:18:50,036 Je t'envoie un échantillon. Analyse-le. C'est urgent. 191 00:18:50,583 --> 00:18:53,543 Le père d'Erhan, Nazım, est mort à Urfa en 1996. 192 00:18:53,625 --> 00:18:55,415 Pendant un tremblement de terre. 193 00:18:55,500 --> 00:18:57,880 Sa mère est aussi morte. Il a une sœur, Elif. 194 00:18:58,375 --> 00:19:01,455 Il a étudié l'archéologie. Il est dans l'industrie minière. 195 00:19:01,541 --> 00:19:03,251 Mines Gaia. 196 00:19:03,916 --> 00:19:05,956 Mais il n'en est pas le propriétaire. 197 00:19:09,041 --> 00:19:09,921 Qui alors ? 198 00:19:12,125 --> 00:19:13,245 Serdar Yılmaz. 199 00:19:14,250 --> 00:19:15,460 Serdar Yılmaz ? 200 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 Un homme qui a l'air plutôt honnête, 201 00:19:18,625 --> 00:19:20,165 mais ne vous y frottez pas. 202 00:19:20,250 --> 00:19:21,540 Il a des amis influents. 203 00:19:22,791 --> 00:19:24,001 MINES GAIA 204 00:19:25,791 --> 00:19:27,711 Comment êtes-vous liée à lui ? 205 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Je l'ignore. 206 00:19:32,125 --> 00:19:33,705 Attendez-moi un instant. 207 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Erhan, que trafiques-tu avec lui ? 208 00:19:48,333 --> 00:19:49,253 Atiye. 209 00:20:07,666 --> 00:20:08,626 Serdar ! 210 00:20:12,541 --> 00:20:13,581 Qu'y a-t-il ? 211 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 On peut parler ? 212 00:20:16,208 --> 00:20:17,038 J'arrive. 213 00:20:26,458 --> 00:20:27,878 Puis-je m'en aller ? 214 00:20:28,166 --> 00:20:31,496 Relevons d'abord vos empreintes. Ça pourrait mener à une piste. 215 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Écoutez, Atiye, vous êtes à Istanbul. 216 00:20:35,416 --> 00:20:38,206 Tout peut arriver. Voulez-vous voir un docteur ? 217 00:20:38,791 --> 00:20:40,211 Non, c'est inutile. 218 00:20:40,791 --> 00:20:41,921 Alors, prenez ça. 219 00:20:43,041 --> 00:20:46,461 Appelez-moi s'il le faut ou si votre mémoire vous revient. 220 00:20:47,541 --> 00:20:50,081 Merci. Pourquoi m'aidez-vous tant ? 221 00:20:51,083 --> 00:20:53,463 Vous m'avez appelé papa quand je vous ai ouvert. 222 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 Je n'ai jamais eu d'enfant, mais si c'était le cas, 223 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 je ne voudrais pas qu'elle soit seule. 224 00:21:01,041 --> 00:21:01,881 Hasan ? 225 00:21:02,708 --> 00:21:03,538 Oui, chef ? 226 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 - Ramène-la. - Oui. 227 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 J'aimerais avoir un père comme vous. 228 00:21:10,583 --> 00:21:11,673 Merci. 229 00:21:12,791 --> 00:21:13,671 Au revoir. 230 00:21:28,166 --> 00:21:29,376 VENUS PAR ELIFF 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,288 Salut. 232 00:21:30,666 --> 00:21:31,786 Elif est là ? 233 00:21:33,541 --> 00:21:34,881 Elle se douche. Entrez. 234 00:21:40,583 --> 00:21:41,883 Vous voulez un verre ? 235 00:21:42,333 --> 00:21:43,383 Non, merci. 236 00:21:44,875 --> 00:21:45,705 Par ici. 237 00:22:01,583 --> 00:22:03,133 D'où connaissez-vous Elif ? 238 00:22:08,916 --> 00:22:12,536 Elif et son frère ont été adoptés par mon père. 239 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 On a grandi ensemble. 240 00:22:30,291 --> 00:22:31,581 Et vous ? D'où ? 241 00:22:33,833 --> 00:22:38,503 Notre amie en commun, Merve. Elle m'a dit qu'Elif cherchait une assistante. 242 00:22:40,875 --> 00:22:42,495 C'est quoi ça, dans vos yeux ? 243 00:22:42,958 --> 00:22:43,788 On dirait... 244 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 que vous cachez un truc. 245 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 Un secret. 246 00:22:51,208 --> 00:22:52,248 Chéri... 247 00:22:54,541 --> 00:22:56,381 Atiye. Bienvenue. 248 00:22:58,000 --> 00:23:02,080 - Je te croyais seule. Je m'en vais. - Non. Je t'attendais. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 Je m'en vais. 250 00:23:08,208 --> 00:23:09,998 D'accord, à plus. 251 00:23:12,083 --> 00:23:14,173 Je m'habille et on s'y met. 252 00:23:14,583 --> 00:23:16,883 - Fais comme chez toi. J'arrive. - D'accord. 253 00:23:34,958 --> 00:23:38,788 Il y a un secret enfoui dans ces terres depuis des milliers d'années. 254 00:23:39,375 --> 00:23:40,915 Atiye est venue le trouver. 255 00:23:42,125 --> 00:23:44,455 Son seul obstacle est votre époux. 256 00:23:45,875 --> 00:23:48,745 À un moment donné, vous aurez un choix à faire, Melek. 257 00:23:49,458 --> 00:23:51,878 Vous devrez montrer la vérité à votre mari. 258 00:23:52,333 --> 00:23:53,753 Si vous n'y arrivez pas, 259 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 vous perdrez votre fils. 260 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 As-tu quelque chose à dire, Serdar ? 261 00:24:07,333 --> 00:24:09,173 Ton travail est difficile. 262 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 Tu t'occupes de tant de gens fous. 263 00:24:17,083 --> 00:24:18,423 Je te le redemande : 264 00:24:19,541 --> 00:24:21,331 me caches-tu quelque chose ? 265 00:24:22,291 --> 00:24:24,211 Non, Melek. Je ne te cache rien. 266 00:24:27,166 --> 00:24:27,996 Rien. 267 00:24:52,541 --> 00:24:55,081 - Qu'en penses-tu ? - Elle est vraiment belle. 268 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Vraiment ? Super ! Demain est le dernier essayage. 269 00:25:00,250 --> 00:25:02,710 - Mon frère se marie. - Vraiment ? 270 00:25:03,916 --> 00:25:04,786 C'est bien. 271 00:25:08,208 --> 00:25:09,078 Au fait, 272 00:25:09,708 --> 00:25:11,958 personne ne sait pour Ozan et moi. 273 00:25:12,041 --> 00:25:13,381 Tu ne sais rien non plus. 274 00:25:14,291 --> 00:25:15,171 Bien sûr. 275 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 Pourquoi personne n'est au courant ? 276 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 Ozan et moi avons grandi ensemble. 277 00:25:25,083 --> 00:25:28,463 Il a peur de la réaction de sa famille. 278 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 Mais nous allons bientôt le leur annoncer. 279 00:25:34,791 --> 00:25:36,381 Ou il le fera. 280 00:25:41,083 --> 00:25:43,293 Elif, je peux te demander quelque chose ? 281 00:25:44,333 --> 00:25:45,173 Bien sûr. 282 00:25:47,208 --> 00:25:51,498 Tu crois qu'un homme qui ne dit pas que vous êtes ensemble te mérite ? 283 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 Pardon, je n'aurais pas dû. Je peux t'aider ? 284 00:26:00,166 --> 00:26:01,536 On va d'abord se relaxer. 285 00:26:02,166 --> 00:26:05,496 La douche est là. Je t'amène de quoi te mettre à l'aise. 286 00:26:19,583 --> 00:26:22,753 - Cette couverture ? - Celle-là ? C'est étrange. 287 00:26:22,833 --> 00:26:26,423 Quelqu'un l'a déposée sur mon palier l'autre jour avec une note. 288 00:26:26,500 --> 00:26:27,460 Quelle note ? 289 00:26:27,916 --> 00:26:28,876 C'était quoi... 290 00:26:30,750 --> 00:26:33,330 "Je suis toujours là pour toi." 291 00:26:33,416 --> 00:26:36,036 Quelque chose du genre. Je n'ai pas compris. 292 00:26:36,916 --> 00:26:40,286 Et quelqu'un a aussi glissé une lettre sous la porte. 293 00:26:43,250 --> 00:26:45,210 Ils ont dû se tromper d'adresse. 294 00:26:51,291 --> 00:26:54,001 Où étais-tu, Ozan ? J'étais inquiète. 295 00:26:55,333 --> 00:26:56,923 Je suis là. Qu'y a-t-il ? 296 00:26:58,666 --> 00:27:02,076 Tu connais une certaine Serap ou une Atiye ? 297 00:27:03,583 --> 00:27:04,463 Atiye ? 298 00:27:07,125 --> 00:27:08,285 Pourquoi ? 299 00:27:09,458 --> 00:27:12,288 L'une de mes patientes m'a vraiment troublée. 300 00:27:13,875 --> 00:27:14,955 Regarde ça. 301 00:27:17,125 --> 00:27:18,245 Tu la connais ? 302 00:27:24,250 --> 00:27:25,880 Elle est l'assistante d'Elif. 303 00:27:26,333 --> 00:27:27,253 D'Elif ? 304 00:27:29,791 --> 00:27:30,921 Qu'y a-t-il, maman ? 305 00:27:31,750 --> 00:27:34,290 - Pourquoi es-tu si inquiète ? - C'est rien. 306 00:27:35,458 --> 00:27:36,498 Envoie-moi ça. 307 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 D'accord, je te l'envoie. 308 00:27:40,291 --> 00:27:42,631 M. Ozan nous honore de sa présence. 309 00:27:43,083 --> 00:27:44,503 Tu as retrouvé le chemin. 310 00:27:47,500 --> 00:27:48,830 Si tu veux bien m'excuser. 311 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 Non, rien. 312 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 DES MILLIERS DE MORTS SUITE À UN SÉISME 313 00:28:42,666 --> 00:28:44,126 KURTİZ TUÉ LORS DU SÉISME 314 00:28:48,958 --> 00:28:50,248 Ce n'est jamais arrivé. 315 00:28:51,291 --> 00:28:53,171 Elif n'a jamais été adoptée. 316 00:28:54,958 --> 00:28:58,038 Si Nazım est mort, peut-être n'a-t-il pas découvert le site ? 317 00:28:59,333 --> 00:29:02,173 Et que fait Erhan là-bas ? Que cache-t-il ? 318 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 M. Mustafa, bonsoir. 319 00:29:18,166 --> 00:29:19,706 Pourriez-vous m'aider ? 320 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Il n'y a pas de Göbekli Tepe. 321 00:29:26,791 --> 00:29:28,211 Erhan ne me reconnait pas 322 00:29:29,083 --> 00:29:30,173 et ne me croit pas. 323 00:29:31,500 --> 00:29:32,790 Que puis-je faire ? 324 00:29:37,166 --> 00:29:39,036 Il ne se souvient pas de toi, 325 00:29:40,458 --> 00:29:42,168 mais tu te souviens de lui. 326 00:29:44,750 --> 00:29:46,170 Il ne te croit pas, 327 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 mais tu le crois. 328 00:29:51,416 --> 00:29:52,996 Fais en sorte qu'il te croit. 329 00:29:57,500 --> 00:30:00,880 Mais il ne trouve pas le site. Comment peut-il m'aider ? 330 00:30:05,291 --> 00:30:06,631 Si un chemin est fermé, 331 00:30:07,666 --> 00:30:10,496 c'est pour te faire voir qu'il y en a un autre. 332 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 M. Mustafa ! 333 00:30:19,375 --> 00:30:20,995 Merci d'être venu. 334 00:30:21,083 --> 00:30:22,293 De rien, ma fille. 335 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 - Nazım Kurtiz est-il vraiment mort ? - Selon les registres, oui. 336 00:30:27,791 --> 00:30:30,081 Peut-on avoir accès à ses biens personnels ? 337 00:30:30,166 --> 00:30:32,496 Peut-être a-t-il un carnet ou un journal ? 338 00:30:33,083 --> 00:30:35,253 C'est peu probable. C'est trop ancien. 339 00:30:35,708 --> 00:30:37,128 Pourquoi sommes-nous ici ? 340 00:30:37,208 --> 00:30:39,628 Je voulais vous présenter quelqu'un. Par là. 341 00:30:44,750 --> 00:30:45,960 Ma mère, Serap. 342 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 M. Mustafa. Il m'a beaucoup aidée. 343 00:30:50,583 --> 00:30:51,633 Enchanté. 344 00:30:56,666 --> 00:30:58,286 On se connaît, non ? 345 00:31:05,958 --> 00:31:06,878 Non. 346 00:31:07,916 --> 00:31:09,786 Je m'en souviendrais. 347 00:31:18,000 --> 00:31:19,790 Ce qu'on appelle la mémoire... 348 00:31:22,083 --> 00:31:23,673 est telle des pièces closes. 349 00:31:25,291 --> 00:31:27,581 Les pièces mènent non seulement au passé, 350 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 mais aussi au commencement. 351 00:31:32,291 --> 00:31:34,251 Au début de tout. 352 00:31:38,166 --> 00:31:40,996 Peut-être que le début est maintenant. 353 00:31:48,375 --> 00:31:50,665 Pouvez-vous l'aider à sortir d'ici ? 354 00:31:51,791 --> 00:31:53,331 Je ferai de mon mieux. 355 00:31:58,416 --> 00:32:00,746 Non, l'excavation doit continuer. 356 00:32:02,291 --> 00:32:04,581 Ali, écoute-moi bien. 357 00:32:04,666 --> 00:32:07,376 Double les salaires s'il le faut. Mais on continue. 358 00:32:08,625 --> 00:32:12,455 M. Erhan. Quand arrêteras-tu de jeter notre argent par la fenêtre ? 359 00:32:14,250 --> 00:32:15,540 Pas maintenant, Ozan. 360 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Tu as retourné la moitié d'Urfa. 361 00:32:18,916 --> 00:32:21,076 Qu'as-tu trouvé ? Rien. 362 00:32:21,916 --> 00:32:24,036 Ozan, mêle-toi de tes affaires ? 363 00:32:24,125 --> 00:32:26,165 Désolé, j'oubliais que tu ne bosses pas. 364 00:32:26,958 --> 00:32:29,418 C'est bas. Je me moque de ton boulot, moi ? 365 00:32:29,500 --> 00:32:30,790 Pardon, oui, je le fais. 366 00:32:34,291 --> 00:32:37,671 - Je suis en retard ? - Non. La mariée vient d'arriver. 367 00:32:50,208 --> 00:32:52,378 - Salut, je suis Hannah. - Atiye. 368 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 Félicitations. Quand est le mariage ? 369 00:32:56,958 --> 00:32:58,168 Dans deux jours. 370 00:32:58,541 --> 00:33:01,501 Dans deux jours ? C'est bientôt. 371 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Oui. Alors, finissons-en tout de suite. 372 00:33:06,791 --> 00:33:09,331 - Il faut faire l'ourlet. - D'accord. 373 00:33:10,125 --> 00:33:13,455 - Vous la voulez ras du sol ? - Je crois bien. Qu'en penses-tu ? 374 00:33:13,541 --> 00:33:14,671 C'est toi qui vois. 375 00:33:14,750 --> 00:33:17,380 Très bien, ras du sol alors. 376 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 Oui. 377 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 C'est bien que vous soyez venue. Elif était très fatiguée. 378 00:33:24,250 --> 00:33:26,420 Tu as peur que je ne finisse pas à temps. 379 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 Mais le costume d'Erhan est prêt. 380 00:33:28,500 --> 00:33:30,540 Il ne l'a pas cherché. Emmène-le. 381 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 Il est revenu hier. 382 00:33:32,458 --> 00:33:34,538 Je l'ai remis de bonne humeur. 383 00:33:35,625 --> 00:33:37,165 Qui d'autre que toi pour ça ? 384 00:33:38,458 --> 00:33:41,628 Atiye. Prends les ciseaux noirs. Ils sont sur la table. 385 00:33:41,708 --> 00:33:43,538 - Tu peux les prendre ? - J'y vais. 386 00:33:54,250 --> 00:33:55,460 Je reviens. 387 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Laisse-moi te regarder. 388 00:34:09,333 --> 00:34:10,503 M. Nazım ? 389 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Arrêtez. Attendez ! 390 00:34:26,958 --> 00:34:27,878 Erhan. 391 00:34:29,166 --> 00:34:29,996 Te voici enfin. 392 00:34:39,791 --> 00:34:41,001 N'aie pas peur, petit. 393 00:34:42,250 --> 00:34:43,830 Je prendrai soin de toi. 394 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 Qui êtes-vous ? 395 00:34:51,375 --> 00:34:53,245 Je suis l'oncle Serdar. 396 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 Je suis désolé. 397 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Merci. 398 00:35:01,333 --> 00:35:02,793 Il n'y a pas eu de blessés. 399 00:35:03,625 --> 00:35:04,995 Oui, heureusement. 400 00:35:07,750 --> 00:35:12,630 J'ai l'impression de t'avoir déçu. Si tu veux arrêter, je comprendrai. 401 00:35:12,708 --> 00:35:13,918 Erhan, mon fils. 402 00:35:15,000 --> 00:35:16,170 Je crois en toi. 403 00:35:17,000 --> 00:35:20,710 Cette découverte sera si précieuse que tout cela en aura valu la peine. 404 00:35:22,291 --> 00:35:23,421 Tu es si proche. 405 00:35:24,083 --> 00:35:24,963 Je le sens. 406 00:35:37,166 --> 00:35:39,626 La seule preuve est un souvenir de mon père. 407 00:35:40,375 --> 00:35:42,495 Mais tu n'as jamais perdu foi en moi. 408 00:35:45,541 --> 00:35:48,881 Erhan, si tu trouves ces temples, 409 00:35:49,875 --> 00:35:51,415 tu entreras dans l'Histoire. 410 00:35:52,250 --> 00:35:54,380 Je serai si fier de toi 411 00:35:55,250 --> 00:35:57,330 que nous ne parlerons plus de tout ça. 412 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 À ce moment-là... 413 00:36:01,958 --> 00:36:04,328 ton père te verra aussi, de là-haut. 414 00:36:06,000 --> 00:36:08,170 Et il sera aussi fier de toi. 415 00:36:29,416 --> 00:36:30,376 M. Nazım ? 416 00:36:31,541 --> 00:36:33,381 Je vous en prie. On doit parler. 417 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 Je suis Atiye, la petite-fille de Zühre. 418 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Montez. 419 00:36:53,875 --> 00:36:55,915 Il est arrivé une chose étrange. 420 00:36:56,666 --> 00:36:57,956 Une fille est venue. 421 00:36:58,666 --> 00:37:02,326 Elle a parlé de temples et de grottes. Elle savait beaucoup de choses. 422 00:37:03,166 --> 00:37:04,876 Elle a même trouvé une roche. 423 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Il va falloir penser à renforcer la sécurité. 424 00:37:09,500 --> 00:37:11,380 Les villageois nous en font baver. 425 00:37:11,458 --> 00:37:13,878 S'ils pensent que nous cherchons des temples, 426 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 les choses vont empirer. 427 00:37:18,166 --> 00:37:19,496 Elle s'appelait Atiye ? 428 00:37:21,583 --> 00:37:22,793 Comment tu le sais ? 429 00:37:24,166 --> 00:37:27,076 Fais attention à elle. Elle pourrait te dérouter. 430 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Dis-le-moi si tu la revois. 431 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Tu as faim ? 432 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 La nourriture de Melek a dû te manquer. 433 00:38:33,000 --> 00:38:36,080 C'est vraiment vous ? 434 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Êtes-vous Atiye ? 435 00:38:42,583 --> 00:38:43,463 Oui. 436 00:38:53,083 --> 00:38:54,673 Puisque vous m'avez trouvé, 437 00:38:56,958 --> 00:38:59,328 êtes-vous prête à écouter ce que j'ai à dire ? 438 00:39:07,583 --> 00:39:10,213 Sous-titres : Tia Muller