1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,210
Alguma vez você achou que estava perdida?
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,920
Que não sabia para onde ia...
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,918
ou da onde vinha?
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,710
Já se perguntou quem você é?
6
00:01:51,875 --> 00:01:53,665
Do que deve se lembrar?
7
00:01:54,375 --> 00:01:56,575
Qual é o seu maior desejo?
8
00:01:57,333 --> 00:01:59,793
Aposto que você já teve um desejo assim...
9
00:02:00,833 --> 00:02:02,253
porque todos já tivemos.
10
00:02:06,125 --> 00:02:09,205
Aprendi que temos
que acreditar em milagres.
11
00:02:11,083 --> 00:02:14,673
Você só precisa dar um passo.
12
00:02:26,958 --> 00:02:30,248
Quando você deixar de resistir
ao seu coração e se render,
13
00:02:30,666 --> 00:02:35,376
verá que mesmo a coisa mais dolorosa
é um presente.
14
00:02:37,833 --> 00:02:42,633
O passo que você dá para fugir da dor
pode levá-la a um limiar.
15
00:02:44,750 --> 00:02:47,040
E quando você cruza esse limiar,
16
00:02:48,041 --> 00:02:50,171
pode nunca mais voltar a dormir.
17
00:03:43,791 --> 00:03:44,961
De jeito nenhum!!
18
00:03:50,375 --> 00:03:53,995
O DIA ANTERIOR
19
00:03:59,208 --> 00:04:00,208
Cansu.
20
00:04:02,500 --> 00:04:05,710
Desculpe, você me confundiu
com outra pessoa. Sou a Elif.
21
00:04:07,666 --> 00:04:08,536
Elif?
22
00:04:12,083 --> 00:04:15,753
Desculpe, mas tenho muito o que fazer.
Tenha um bom dia.
23
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
VÊNUS - POR ELIFF
24
00:05:00,750 --> 00:05:04,880
Desculpe, eu sinto muito.
Foi a Merve que enviou você pro trabalho?
25
00:05:09,333 --> 00:05:12,923
Por que não disse?
Fechei a porta na sua cara. Entre.
26
00:05:17,875 --> 00:05:20,165
Você está muito pálida.
Quer beber alguma coisa?
27
00:05:20,250 --> 00:05:23,290
-Água, se você tiver.
-Vou pegar.
28
00:05:43,166 --> 00:05:47,246
Desculpe mesmo.
Quando você disse Cansu, fiquei confusa.
29
00:05:47,333 --> 00:05:49,543
Eu também. A culpa foi minha.
30
00:05:50,416 --> 00:05:51,416
Acontece.
31
00:05:52,750 --> 00:05:55,130
-Obrigada.
-De nada.
32
00:06:00,625 --> 00:06:03,535
A Merve passou as condições
do trabalho, não passou?
33
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
Mas pode passar de novo se quiser.
34
00:06:08,541 --> 00:06:09,831
Tudo bem.
35
00:06:09,916 --> 00:06:13,416
Preciso aprontar uma coleção,
mas minha assistente se demitiu.
36
00:06:14,041 --> 00:06:16,751
Então preciso de alguém
que saiba costurar e desenhar.
37
00:06:16,833 --> 00:06:19,253
O que você faz?
Com quem você já trabalhou?
38
00:06:19,916 --> 00:06:22,126
Sou pintora.
Há pouco tempo fiz uma exposição.
39
00:06:24,750 --> 00:06:27,080
Você já trabalhou com moda?
40
00:06:27,166 --> 00:06:30,076
Sim, sou familiarizada.
Posso fazer os desenhos.
41
00:06:30,166 --> 00:06:34,416
Ótimo! Tenho recebido tantos pedidos!
Preciso de alguém em quem confiar.
42
00:06:36,208 --> 00:06:37,378
Você pode confiar em mim.
43
00:06:39,500 --> 00:06:40,670
Eu sinto o mesmo.
44
00:06:42,333 --> 00:06:43,423
Tudo bem, então...
45
00:06:46,583 --> 00:06:49,543
E quanto ao salário?
Em quanto está pensando?
46
00:06:51,541 --> 00:06:54,291
Não importa. O que você definir.
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,003
Está bem.
48
00:07:04,041 --> 00:07:04,961
É o meu irmão.
49
00:07:06,458 --> 00:07:07,328
Erhan.
50
00:07:10,625 --> 00:07:12,035
Temos um trato.
51
00:07:13,041 --> 00:07:14,711
Você pode começar na segunda.
52
00:07:14,791 --> 00:07:15,631
Ótimo.
53
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
Onde você disse que mora?
54
00:07:18,708 --> 00:07:20,458
É um pouco complicado.
55
00:07:21,458 --> 00:07:25,078
Já que vamos trabalhar até tarde,
56
00:07:25,166 --> 00:07:27,416
você pode dormir no sofá
se não se importar.
57
00:07:27,500 --> 00:07:28,330
Está bem.
58
00:07:29,583 --> 00:07:30,463
Maravilha.
59
00:07:31,416 --> 00:07:35,126
Você ainda não disse seu nome.
Vamos começar de novo. Sou a Elif.
60
00:07:35,208 --> 00:07:37,208
Vamos começar de novo. Atiye.
61
00:07:48,500 --> 00:07:49,710
Muito obrigada.
62
00:07:50,708 --> 00:07:52,288
Preciso muito desse emprego.
63
00:07:58,000 --> 00:07:59,080
Ozan!
64
00:08:04,625 --> 00:08:05,535
Atiye.
65
00:08:09,125 --> 00:08:10,245
Prazer.
66
00:08:12,416 --> 00:08:14,246
Já nos conhecemos?
67
00:08:15,916 --> 00:08:17,826
Acho que não... Não.
68
00:08:21,666 --> 00:08:22,666
Até segunda.
69
00:08:23,041 --> 00:08:23,921
Até.
70
00:08:40,625 --> 00:08:42,205
Obrigada por esse milagre.
71
00:09:03,500 --> 00:09:05,080
Essa é outra possibilidade.
72
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Ela é interessante.
73
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
-Como ela se chama mesmo?
-Atiye.
74
00:09:37,583 --> 00:09:39,333
Também achei. Ela é excêntrica.
75
00:09:39,416 --> 00:09:41,666
Ela me abraçou assim que abri a porta.
76
00:09:42,333 --> 00:09:45,043
Mas gostei dela de cara.
77
00:09:47,333 --> 00:09:49,173
O que é tão urgente? Por que me ligou?
78
00:09:51,541 --> 00:09:53,541
Você só viria se eu dissesse
que era urgente.
79
00:10:06,916 --> 00:10:08,666
-Tomou a pílula?
-Tomei.
80
00:10:11,208 --> 00:10:12,788
TOME SUAS PÍLULAS
81
00:10:12,875 --> 00:10:16,665
Uso de pílulas anticoncepcionais
e contracepção em geral é fundamental.
82
00:10:17,708 --> 00:10:19,538
Parques e escolas andam vazios.
83
00:10:19,958 --> 00:10:21,628
Nenhuma criança tem nascido.
84
00:10:21,708 --> 00:10:26,078
Especialistas estão alarmados com a queda
da taxa de natalidade nos últimos 15 anos.
85
00:10:26,666 --> 00:10:29,376
Nossa convidada, Dra. Ayça Pamir,
está conosco.
86
00:10:30,291 --> 00:10:32,421
Por que gestantes têm morrido, doutora?
87
00:10:33,750 --> 00:10:37,920
O bebê dentro do útero causa
queda no sistema imunológico da mãe.
88
00:10:38,541 --> 00:10:39,881
Pode aumentar o volume?
89
00:10:39,958 --> 00:10:42,788
Sangramentos nasais,
problemas de visão e audição.
90
00:10:42,875 --> 00:10:46,535
As mortes de gestantes
deixa a comunidade médica impotente.
91
00:10:46,625 --> 00:10:51,415
Engravidar significa correr risco de vida
até a ciência achar uma solução.
92
00:10:51,500 --> 00:10:55,880
Podemos dizer que a humanidade corre risco
de extinção se não acharem uma solução?
93
00:10:56,375 --> 00:10:57,575
Infelizmente, sim.
94
00:10:57,666 --> 00:11:02,666
Moça, se um bebê é sinal de esperança,
então Deus pode ter desistido de nós?
95
00:11:16,333 --> 00:11:18,043
Pois não? Quem está procurando?
96
00:11:18,666 --> 00:11:22,036
Minha família.
Serap e Mustafa Özgürsoy. Mas...
97
00:11:22,125 --> 00:11:24,415
O Mustafa se mudou anos atrás.
98
00:11:28,250 --> 00:11:29,750
Você tem o novo endereço dele?
99
00:11:33,000 --> 00:11:36,330
Sinto muito. Estou sem dinheiro,
e minha família não está em casa.
100
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
Não se preocupe.
Se tiver para onde ir, posso levar você.
101
00:11:42,000 --> 00:11:45,040
Dizem que a humanidade está morrendo,
mas eu não. Vamos.
102
00:11:45,416 --> 00:11:46,496
Obrigada.
103
00:11:47,291 --> 00:11:48,581
TÁXI
104
00:12:10,291 --> 00:12:12,421
-Pai?
-Quem você está procurando?
105
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
Você está bem?
106
00:12:19,500 --> 00:12:21,380
Não, de jeito nenhum.
107
00:12:22,625 --> 00:12:24,705
Entre, vou pegar um copo de água.
108
00:12:25,166 --> 00:12:26,576
Entre, por favor. Vamos.
109
00:12:32,333 --> 00:12:33,793
É aqui. Por favor.
110
00:12:36,041 --> 00:12:37,541
Sente-se. Vou pegar água.
111
00:12:45,625 --> 00:12:47,915
-Aqui está.
-Obrigada.
112
00:12:48,916 --> 00:12:49,876
Cadê a mamãe?
113
00:12:50,333 --> 00:12:51,213
Como?
114
00:12:57,916 --> 00:12:59,456
Você não me reconhece mesmo.
115
00:13:00,250 --> 00:13:04,250
Moça, você está um pouco confusa.
Eu nunca vi você.
116
00:13:05,708 --> 00:13:06,748
Qual é o seu nome?
117
00:13:07,791 --> 00:13:09,001
Atiye Özgürsoy.
118
00:13:09,666 --> 00:13:13,956
Özgürsoy? Você veio aqui
por causa dos nossos sobrenomes?
119
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
Cadê sua esposa?
120
00:13:19,416 --> 00:13:24,206
Parece que tenho esposa?
Veja esta bagunça. Eu nunca me casei.
121
00:13:26,500 --> 00:13:27,460
Está certo.
122
00:13:30,125 --> 00:13:34,245
Você ainda é policial.
Não deve ter conhecido minha mãe.
123
00:13:34,708 --> 00:13:36,128
Você tem algum problema?
124
00:13:36,625 --> 00:13:38,325
Perda de memória ou algo assim?
125
00:13:42,541 --> 00:13:46,671
Acho que sim. Às vezes, fico confusa.
126
00:13:47,750 --> 00:13:49,210
Desculpe o incômodo.
127
00:13:49,291 --> 00:13:52,671
Espere aí. Está com o seu RG?
128
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Não.
129
00:13:54,375 --> 00:13:57,995
Querida, sou policial.
Podemos ir colher suas digitais.
130
00:13:58,083 --> 00:14:02,043
Talvez você esteja desaparecida
e possamos encontrar sua família.
131
00:14:02,125 --> 00:14:06,165
Não precisa. Desculpe, tenha um bom dia.
132
00:14:22,083 --> 00:14:23,543
4123, Central.
133
00:14:25,125 --> 00:14:26,075
Sim, senhor.
134
00:14:26,875 --> 00:14:29,535
Atiye Özgürsoy. Descubra quem ela é.
135
00:14:31,000 --> 00:14:32,170
Entendi, senhor.
136
00:14:45,791 --> 00:14:46,751
Chá?
137
00:14:47,333 --> 00:14:48,463
Agora não, obrigada.
138
00:14:48,541 --> 00:14:50,541
Claro. Sem problema.
139
00:14:50,625 --> 00:14:52,035
Valeu.
140
00:14:52,750 --> 00:14:54,540
-Boa sorte com o trabalho.
-Valeu.
141
00:14:59,583 --> 00:15:00,713
Com licença.
142
00:15:01,333 --> 00:15:04,753
Posso usar seu laptop?
Só preciso fazer uma pesquisa.
143
00:15:05,333 --> 00:15:06,213
Claro, moça.
144
00:15:16,458 --> 00:15:19,328
BUSCA - ATIYE ÖZGÜRSOY
145
00:15:19,416 --> 00:15:21,246
NENHUM RESULTADO ENCONTRADO
146
00:15:23,625 --> 00:15:25,165
Caramba!
147
00:15:27,458 --> 00:15:29,788
-O que está procurando?
-Eu não existo.
148
00:15:36,208 --> 00:15:37,038
Minha mãe.
149
00:15:42,458 --> 00:15:44,918
MULHER PERTURBADA VIRA MINA
DE CABEÇA PARA BAIXO
150
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
INCIDENTE EM MINA EM URFA
151
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
MULHER TUMULTUA
ÁREA DE MINERAÇÃO DE ŞANLIURFA
152
00:15:49,958 --> 00:15:51,998
Me solta! Eu imploro!
153
00:15:52,458 --> 00:15:56,248
Isso é assassinato! Assassinato!
Vocês não podem cavar lá!
154
00:15:57,458 --> 00:15:58,668
Minha filha vai vir.
155
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
Mamãe.
156
00:15:59,833 --> 00:16:02,133
Ainda não chegou a hora.
157
00:16:02,208 --> 00:16:04,378
Você pode achar em qual hospital ela está?
158
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
Sem problema.
159
00:16:15,791 --> 00:16:19,831
O horário de visita acabou. Além disso,
essa paciente não pode receber visita.
160
00:16:20,750 --> 00:16:23,290
Sou filha dela. Preciso ver minha mãe.
161
00:16:24,041 --> 00:16:27,631
De acordo com os registros,
ela não tem filha. Preciso ver seu RG.
162
00:16:28,208 --> 00:16:31,538
Roubaram minha carteira.
Por favor, me ajude, é muito importante.
163
00:16:31,625 --> 00:16:34,705
O médico-chefe não está.
Se ele souber, serei demitida.
164
00:16:41,666 --> 00:16:45,706
Não acho que você está
com o colar da minha mãe com o aval dela.
165
00:16:47,791 --> 00:16:50,081
E se o médico-chefe souber disso?
166
00:17:02,541 --> 00:17:03,421
Mãe.
167
00:17:56,666 --> 00:17:59,036
Você veio.
168
00:18:00,041 --> 00:18:01,081
Você está aqui.
169
00:18:03,458 --> 00:18:04,458
Você está aqui.
170
00:18:07,875 --> 00:18:08,785
Mãe...
171
00:18:14,166 --> 00:18:16,416
Ninguém acreditou em mim.
172
00:18:17,250 --> 00:18:18,670
Ninguém me ouviu.
173
00:18:20,250 --> 00:18:21,380
Estou aqui agora.
174
00:18:22,208 --> 00:18:23,378
Estou aqui.
175
00:18:27,750 --> 00:18:31,130
Mãe, o papai não me reconhece.
176
00:18:31,833 --> 00:18:34,883
A Cansu não é mais a Cansu.
Bebês não estão nascendo.
177
00:18:42,541 --> 00:18:44,131
Não deixe que eles encontrem você.
178
00:18:45,208 --> 00:18:46,128
Vá embora.
179
00:18:47,083 --> 00:18:48,003
Vá lá.
180
00:18:48,583 --> 00:18:49,543
Vá.
181
00:18:50,083 --> 00:18:51,503
Você pode mudar tudo.
182
00:18:52,541 --> 00:18:53,751
Você consegue.
183
00:18:54,125 --> 00:18:56,165
E a minha vó Zühre?
184
00:18:58,541 --> 00:19:01,791
É melhor você ir agora. Eles estão vindo.
185
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
-Mãe, pare!
-Saia daqui.
186
00:19:04,208 --> 00:19:05,578
Abra a porta!
187
00:19:05,666 --> 00:19:09,536
-Mãe, o que está fazendo? Acalme-se.
-Encontre-o. Ele vai ajudar você.
188
00:19:11,166 --> 00:19:12,206
-Leve-a embora.
-Mãe!
189
00:19:12,875 --> 00:19:15,325
Com quem devo me encontrar, mãe? Com quem?
190
00:19:16,333 --> 00:19:18,333
-Encontrar o portal é o destino dele.
-Erhan.
191
00:19:18,416 --> 00:19:20,076
E abri-lo é o seu dever!
192
00:19:21,500 --> 00:19:22,380
Já chega!
193
00:19:36,000 --> 00:19:38,420
Com licença, estou procurando
o Prof. Erhan Kurtiz.
194
00:19:38,500 --> 00:19:39,420
Não o conheço.
195
00:19:46,416 --> 00:19:51,666
Essas palestras são intermináveis!
Não vou poder me aposentar, gente.
196
00:19:51,750 --> 00:19:53,630
Professor, não vai dar uma última lição?
197
00:19:57,000 --> 00:20:00,630
Por milhares de anos, essas terras...
198
00:20:01,333 --> 00:20:05,923
testemunharam guerras,
caos e civilizações.
199
00:20:06,000 --> 00:20:06,920
O motivo...
200
00:20:07,541 --> 00:20:11,541
é que o maior campo magnético do mundo
está aqui.
201
00:20:12,250 --> 00:20:16,420
Precisamos analisar as mortes
das gestantes por esse viés.
202
00:20:16,500 --> 00:20:19,790
Devemos ir além
e olhar as características desta terra.
203
00:20:20,541 --> 00:20:23,631
Ela disse que você tem uma missão.
204
00:20:23,708 --> 00:20:26,378
Ela disse que o mundo está à espera
de algo grande,
205
00:20:26,458 --> 00:20:28,458
e que o nascimento será aqui, em Anatólia.
206
00:20:28,541 --> 00:20:29,381
-Senhor.
-Adeus.
207
00:20:29,458 --> 00:20:31,328
-Lembre-se de nós quando usá-lo.
-Claro.
208
00:20:31,416 --> 00:20:33,706
Como eu poderia me esquecer de vocês?
Paz e amor.
209
00:20:36,041 --> 00:20:39,041
Professor Öner.
Com licença, podemos conversar?
210
00:20:39,125 --> 00:20:39,995
Quem é você?
211
00:20:40,541 --> 00:20:41,671
Atiye Özgürsoy.
212
00:20:42,333 --> 00:20:44,583
Estou procurando Erhan Kurtiz, seu aluno.
213
00:20:44,666 --> 00:20:46,746
Ele trabalhou na escavação
em Göbekli Tepe.
214
00:20:46,833 --> 00:20:48,753
O pai dele, Nazım Kurtiz, era seu amigo.
215
00:20:50,291 --> 00:20:52,501
-Você é jornalista?
-Não.
216
00:20:52,583 --> 00:20:54,503
Eu estava em Göbekli Tepe hoje cedo.
217
00:20:55,250 --> 00:20:57,380
Na caverna em que o Nazım
descobriu anos atrás.
218
00:20:57,458 --> 00:20:59,998
Aconteceu alguma coisa...
e estou aqui agora.
219
00:21:00,750 --> 00:21:02,960
Ninguém sabe ou se lembra de mim aqui...
220
00:21:03,875 --> 00:21:05,535
É como se eu nunca tivesse existido.
221
00:21:06,833 --> 00:21:09,753
Bebês não estão nascendo
e gestantes estão morrendo.
222
00:21:09,833 --> 00:21:11,383
Não sei se tem relação.
223
00:21:11,458 --> 00:21:12,878
Escute, Atiye.
224
00:21:13,708 --> 00:21:17,168
Você não deve falar
sobre esse tipo de coisa em público,
225
00:21:17,250 --> 00:21:19,790
porque você será presa.
226
00:21:20,625 --> 00:21:21,955
Então você acredita em mim?
227
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
Posso dizer que você está impressionada
com meus livros.
228
00:21:24,625 --> 00:21:25,995
Não li seus livros.
229
00:21:26,083 --> 00:21:28,923
Estou contando o que aconteceu comigo.
O pai do Erhan...
230
00:21:29,000 --> 00:21:32,630
O Nazım está morto,
e faz anos que não vejo o Erhan.
231
00:21:32,708 --> 00:21:35,288
E não sei como posso ajudar você.
232
00:21:36,208 --> 00:21:38,918
Você poderia ao menos me dizer
como achar o Erhan?
233
00:21:57,000 --> 00:21:58,380
Você viu isso, Doutor?
234
00:21:59,666 --> 00:22:03,916
Eu disse! Eu disse que a Atiye ia vir.
235
00:22:05,583 --> 00:22:08,753
Mas você não acreditou em mim. Você viu?
236
00:22:18,625 --> 00:22:20,535
A mulher que visitou Serap...
237
00:22:24,750 --> 00:22:26,420
Se ela voltar, me avise.
238
00:22:47,500 --> 00:22:50,420
-Pois não?
-Oi. O Erhan está em casa?
239
00:22:51,416 --> 00:22:52,916
Não. Quem é você?
240
00:22:53,958 --> 00:22:56,248
Uma amiga. Quem é você?
241
00:22:58,541 --> 00:22:59,831
A noiva dele.
242
00:23:04,458 --> 00:23:05,828
Quando ele chega?
243
00:23:06,541 --> 00:23:10,081
Ele está fora da cidade por alguns dias.
244
00:23:11,541 --> 00:23:12,751
Qual é o seu nome?
245
00:23:14,083 --> 00:23:16,083
Eu volto depois.
246
00:23:16,833 --> 00:23:17,883
Obrigada.
247
00:23:26,916 --> 00:23:27,956
Merda!
248
00:23:38,083 --> 00:23:39,043
Ela está aqui.
249
00:23:54,500 --> 00:23:56,630
E daí se sou responsável por tudo isso?
250
00:23:56,708 --> 00:24:00,538
Por que gestantes estão morrendo?
Por que bebês não nascem mais?
251
00:24:01,000 --> 00:24:02,630
Você pode mudar isso.
252
00:24:02,708 --> 00:24:07,208
Há uma razão para você estar aqui.
Tudo tem relação, Atiye.
253
00:24:07,291 --> 00:24:09,461
Como posso mudar sozinha?
254
00:24:10,000 --> 00:24:13,920
Você viu o poder de uma intenção,
de uma promessa.
255
00:24:14,875 --> 00:24:16,415
Você é todos nós, Atiye.
256
00:24:17,541 --> 00:24:21,881
Quando você se juntar ao útero da Terra
257
00:24:21,958 --> 00:24:25,998
para a cura de todas as mulheres,
haverá nascimento.
258
00:24:32,916 --> 00:24:33,956
Quem é você?
259
00:24:37,958 --> 00:24:39,328
Você ainda não me encontrou.
260
00:24:43,541 --> 00:24:47,961
Voltar ao início, para onde tudo começou.
261
00:25:07,666 --> 00:25:11,286
Querida Elif, sei que isto
pode não fazer sentido para você,
262
00:25:11,375 --> 00:25:13,245
mas, por favor, leia até o fim.
263
00:25:17,416 --> 00:25:19,576
Alguma vez você achou que estava perdida?
264
00:25:20,166 --> 00:25:23,536
Que não sabia para onde ia
ou da onde vinha?
265
00:25:24,458 --> 00:25:26,958
Já se perguntou quem você é
266
00:25:27,875 --> 00:25:30,205
ou qual é o seu maior desejo?
267
00:25:30,291 --> 00:25:34,041
Aposto que você já teve um desejo assim,
porque todos já tivemos.
268
00:25:34,583 --> 00:25:37,083
Meu desejo era trazer você de volta.
269
00:25:37,166 --> 00:25:40,036
Então um milagre aconteceu,
e aqui está você.
270
00:25:40,625 --> 00:25:43,955
Mas bebês não estão nascendo,
não há esperança.
271
00:25:44,458 --> 00:25:49,378
Agora tenho que corrigir isso.
Tenho que voltar para o lugar de onde vim.
272
00:25:52,791 --> 00:25:53,961
De jeito nenhum!
273
00:26:08,666 --> 00:26:10,956
Cadê você? Cadê os templos?
274
00:26:24,208 --> 00:26:25,248
Vovó?
275
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
Vovó?
276
00:27:22,000 --> 00:27:23,460
Droga, chegamos muito tarde.
277
00:27:23,958 --> 00:27:24,918
Tudo bem.
278
00:27:25,791 --> 00:27:28,251
Eu disse que recebi uma carta.
279
00:27:28,333 --> 00:27:30,133
-De quem?
-Não tem remetente.
280
00:27:30,208 --> 00:27:32,378
Devem ter me confundido com outra pessoa.
281
00:27:32,458 --> 00:27:35,248
Ora, a famosa mesa
de café da manhã da dona Melek.
282
00:27:36,041 --> 00:27:38,501
Não é mais café da manhã, é almoço.
283
00:27:38,583 --> 00:27:39,963
A culpa é minha.
284
00:27:42,500 --> 00:27:44,420
-Bom dia, querida.
-Bom dia.
285
00:27:44,500 --> 00:27:47,580
Perdi a hora, e o Ozan me acordou.
Desculpe.
286
00:27:47,666 --> 00:27:49,286
Tudo bem. Vamos comer.
287
00:27:51,708 --> 00:27:54,168
-Cadê o papai?
-Logo ele está aí.
288
00:28:01,541 --> 00:28:02,421
Querida.
289
00:28:05,291 --> 00:28:06,541
Sentimos tanto sua falta!
290
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
Você se perdeu no seu trabalho.
291
00:28:11,333 --> 00:28:14,173
Sim, mas não mais.
Contratei uma assistente.
292
00:28:14,250 --> 00:28:16,170
-Meu amor. Ozan.
-Bom dia.
293
00:28:17,916 --> 00:28:20,126
Você cuida de tudo
que a Elif precisa, não é?
294
00:28:20,708 --> 00:28:23,458
É, sim. Ainda bem.
295
00:28:23,541 --> 00:28:25,831
Claro que sim. Vocês são como irmãos.
296
00:28:36,041 --> 00:28:38,501
-Seu irmão volta hoje.
-Sério?
297
00:28:39,250 --> 00:28:42,330
É bom mesmo.
Sou eu quem vai acabar se casando?
298
00:28:42,750 --> 00:28:45,130
-Ele é viciado em trabalho.
-Não diga isso, querida.
299
00:28:46,375 --> 00:28:49,575
-O que eu faria sem o Erhan?
-Ainda bem que o temos.
300
00:28:50,083 --> 00:28:51,253
E se ele não existisse?
301
00:28:51,958 --> 00:28:53,378
Senti tanta falta do meu irmão!
302
00:30:32,833 --> 00:30:35,463
MINERAÇÃO GAIA
303
00:30:36,875 --> 00:30:38,575
Senhora, o que faz aqui?
304
00:30:39,166 --> 00:30:40,576
Vim fazer um pedido.
305
00:30:42,166 --> 00:30:44,036
Aqui é propriedade privada.
306
00:30:45,458 --> 00:30:47,328
Quem é o dono daqui?
307
00:30:48,833 --> 00:30:51,003
Você precisa ir embora.
Não dificulte as coisas.
308
00:30:51,083 --> 00:30:54,883
Só estou curiosa. Seu chefe está no carro?
Quero conhecê-lo.
309
00:30:55,458 --> 00:30:56,628
Espere aqui.
310
00:31:03,666 --> 00:31:05,956
Ela não vai embora,
está perguntando por você.
311
00:31:27,583 --> 00:31:28,463
Erhan?
312
00:31:33,750 --> 00:31:36,960
Um momento... Como sabe meu nome?
313
00:31:48,208 --> 00:31:49,878
Acho que é um mal-entendido.
314
00:31:50,458 --> 00:31:52,628
Meus homens vão escoltá-la daqui.
315
00:31:53,083 --> 00:31:56,133
Não é nenhum mal-entendido.
Há templos aqui.
316
00:31:59,375 --> 00:32:01,455
Não seja ridícula, só há uma mina.
317
00:32:02,000 --> 00:32:05,460
Estou procurando a caverna que seu pai
encontrou. A das pedras roxas.
318
00:32:05,541 --> 00:32:07,081
Tudo depende disso.
319
00:32:17,041 --> 00:32:18,501
O que você sabe sobre a caverna?
320
00:32:20,291 --> 00:32:21,831
Eu sei outras coisas também.
321
00:32:22,708 --> 00:32:23,708
Quem é você?
322
00:32:27,916 --> 00:32:29,456
Sou Atiye Özgürsoy.
323
00:32:33,750 --> 00:32:35,380
Quem é você de fato, Erhan Kurtiz?
324
00:32:50,208 --> 00:32:52,418
Legendas: Daniela Seno