1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 Alguma vez você achou que estava perdida? 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 Que não sabia para onde ia... 4 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 ou da onde vinha? 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 Já se perguntou quem você é? 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 Do que deve se lembrar? 7 00:01:54,375 --> 00:01:56,575 Qual é o seu maior desejo? 8 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 Aposto que você já teve um desejo assim... 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,253 porque todos já tivemos. 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 Aprendi que temos que acreditar em milagres. 11 00:02:11,083 --> 00:02:14,673 Você só precisa dar um passo. 12 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 Quando você deixar de resistir ao seu coração e se render, 13 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 verá que mesmo a coisa mais dolorosa é um presente. 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 O passo que você dá para fugir da dor pode levá-la a um limiar. 15 00:02:44,750 --> 00:02:47,040 E quando você cruza esse limiar, 16 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 pode nunca mais voltar a dormir. 17 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 De jeito nenhum!! 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 O DIA ANTERIOR 19 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 Cansu. 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 Desculpe, você me confundiu com outra pessoa. Sou a Elif. 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 Elif? 22 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 Desculpe, mas tenho muito o que fazer. Tenha um bom dia. 23 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 VÊNUS - POR ELIFF 24 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 Desculpe, eu sinto muito. Foi a Merve que enviou você pro trabalho? 25 00:05:09,333 --> 00:05:12,923 Por que não disse? Fechei a porta na sua cara. Entre. 26 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 Você está muito pálida. Quer beber alguma coisa? 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,290 -Água, se você tiver. -Vou pegar. 28 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 Desculpe mesmo. Quando você disse Cansu, fiquei confusa. 29 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 Eu também. A culpa foi minha. 30 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Acontece. 31 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 -Obrigada. -De nada. 32 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 A Merve passou as condições do trabalho, não passou? 33 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Mas pode passar de novo se quiser. 34 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 Tudo bem. 35 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 Preciso aprontar uma coleção, mas minha assistente se demitiu. 36 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 Então preciso de alguém que saiba costurar e desenhar. 37 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 O que você faz? Com quem você já trabalhou? 38 00:06:19,916 --> 00:06:22,126 Sou pintora. Há pouco tempo fiz uma exposição. 39 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 Você já trabalhou com moda? 40 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 Sim, sou familiarizada. Posso fazer os desenhos. 41 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 Ótimo! Tenho recebido tantos pedidos! Preciso de alguém em quem confiar. 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,378 Você pode confiar em mim. 43 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 Eu sinto o mesmo. 44 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 Tudo bem, então... 45 00:06:46,583 --> 00:06:49,543 E quanto ao salário? Em quanto está pensando? 46 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 Não importa. O que você definir. 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 Está bem. 48 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 É o meu irmão. 49 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 Erhan. 50 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 Temos um trato. 51 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 Você pode começar na segunda. 52 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 Ótimo. 53 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 Onde você disse que mora? 54 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 É um pouco complicado. 55 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 Já que vamos trabalhar até tarde, 56 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 você pode dormir no sofá se não se importar. 57 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 Está bem. 58 00:07:29,583 --> 00:07:30,463 Maravilha. 59 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 Você ainda não disse seu nome. Vamos começar de novo. Sou a Elif. 60 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 Vamos começar de novo. Atiye. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 Muito obrigada. 62 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 Preciso muito desse emprego. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Ozan! 64 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 Atiye. 65 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 Prazer. 66 00:08:12,416 --> 00:08:14,246 Já nos conhecemos? 67 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 Acho que não... Não. 68 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 Até segunda. 69 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 Até. 70 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 Obrigada por esse milagre. 71 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 Essa é outra possibilidade. 72 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 Ela é interessante. 73 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 -Como ela se chama mesmo? -Atiye. 74 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Também achei. Ela é excêntrica. 75 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Ela me abraçou assim que abri a porta. 76 00:09:42,333 --> 00:09:45,043 Mas gostei dela de cara. 77 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 O que é tão urgente? Por que me ligou? 78 00:09:51,541 --> 00:09:53,541 Você só viria se eu dissesse que era urgente. 79 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 -Tomou a pílula? -Tomei. 80 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 TOME SUAS PÍLULAS 81 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 Uso de pílulas anticoncepcionais e contracepção em geral é fundamental. 82 00:10:17,708 --> 00:10:19,538 Parques e escolas andam vazios. 83 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 Nenhuma criança tem nascido. 84 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 Especialistas estão alarmados com a queda da taxa de natalidade nos últimos 15 anos. 85 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 Nossa convidada, Dra. Ayça Pamir, está conosco. 86 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 Por que gestantes têm morrido, doutora? 87 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 O bebê dentro do útero causa queda no sistema imunológico da mãe. 88 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 Pode aumentar o volume? 89 00:10:39,958 --> 00:10:42,788 Sangramentos nasais, problemas de visão e audição. 90 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 As mortes de gestantes deixa a comunidade médica impotente. 91 00:10:46,625 --> 00:10:51,415 Engravidar significa correr risco de vida até a ciência achar uma solução. 92 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 Podemos dizer que a humanidade corre risco de extinção se não acharem uma solução? 93 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 Infelizmente, sim. 94 00:10:57,666 --> 00:11:02,666 Moça, se um bebê é sinal de esperança, então Deus pode ter desistido de nós? 95 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 Pois não? Quem está procurando? 96 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 Minha família. Serap e Mustafa Özgürsoy. Mas... 97 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 O Mustafa se mudou anos atrás. 98 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Você tem o novo endereço dele? 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 Sinto muito. Estou sem dinheiro, e minha família não está em casa. 100 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 Não se preocupe. Se tiver para onde ir, posso levar você. 101 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 Dizem que a humanidade está morrendo, mas eu não. Vamos. 102 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 Obrigada. 103 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 TÁXI 104 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 -Pai? -Quem você está procurando? 105 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 Você está bem? 106 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 Não, de jeito nenhum. 107 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 Entre, vou pegar um copo de água. 108 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 Entre, por favor. Vamos. 109 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 É aqui. Por favor. 110 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 Sente-se. Vou pegar água. 111 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 -Aqui está. -Obrigada. 112 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 Cadê a mamãe? 113 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 Como? 114 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 Você não me reconhece mesmo. 115 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 Moça, você está um pouco confusa. Eu nunca vi você. 116 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 Qual é o seu nome? 117 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 Atiye Özgürsoy. 118 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 Özgürsoy? Você veio aqui por causa dos nossos sobrenomes? 119 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Cadê sua esposa? 120 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 Parece que tenho esposa? Veja esta bagunça. Eu nunca me casei. 121 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Está certo. 122 00:13:30,125 --> 00:13:34,245 Você ainda é policial. Não deve ter conhecido minha mãe. 123 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 Você tem algum problema? 124 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 Perda de memória ou algo assim? 125 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 Acho que sim. Às vezes, fico confusa. 126 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 Desculpe o incômodo. 127 00:13:49,291 --> 00:13:52,671 Espere aí. Está com o seu RG? 128 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Não. 129 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 Querida, sou policial. Podemos ir colher suas digitais. 130 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 Talvez você esteja desaparecida e possamos encontrar sua família. 131 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 Não precisa. Desculpe, tenha um bom dia. 132 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 4123, Central. 133 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 Sim, senhor. 134 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 Atiye Özgürsoy. Descubra quem ela é. 135 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 Entendi, senhor. 136 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 Chá? 137 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 Agora não, obrigada. 138 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 Claro. Sem problema. 139 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 Valeu. 140 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 -Boa sorte com o trabalho. -Valeu. 141 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 Com licença. 142 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 Posso usar seu laptop? Só preciso fazer uma pesquisa. 143 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 Claro, moça. 144 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 BUSCA - ATIYE ÖZGÜRSOY 145 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 NENHUM RESULTADO ENCONTRADO 146 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 Caramba! 147 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 -O que está procurando? -Eu não existo. 148 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 Minha mãe. 149 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 MULHER PERTURBADA VIRA MINA DE CABEÇA PARA BAIXO 150 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 INCIDENTE EM MINA EM URFA 151 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 MULHER TUMULTUA ÁREA DE MINERAÇÃO DE ŞANLIURFA 152 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 Me solta! Eu imploro! 153 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 Isso é assassinato! Assassinato! Vocês não podem cavar lá! 154 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 Minha filha vai vir. 155 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Mamãe. 156 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 Ainda não chegou a hora. 157 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 Você pode achar em qual hospital ela está? 158 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 Sem problema. 159 00:16:15,791 --> 00:16:19,831 O horário de visita acabou. Além disso, essa paciente não pode receber visita. 160 00:16:20,750 --> 00:16:23,290 Sou filha dela. Preciso ver minha mãe. 161 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 De acordo com os registros, ela não tem filha. Preciso ver seu RG. 162 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 Roubaram minha carteira. Por favor, me ajude, é muito importante. 163 00:16:31,625 --> 00:16:34,705 O médico-chefe não está. Se ele souber, serei demitida. 164 00:16:41,666 --> 00:16:45,706 Não acho que você está com o colar da minha mãe com o aval dela. 165 00:16:47,791 --> 00:16:50,081 E se o médico-chefe souber disso? 166 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 Mãe. 167 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 Você veio. 168 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 Você está aqui. 169 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Você está aqui. 170 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 Mãe... 171 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 Ninguém acreditou em mim. 172 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Ninguém me ouviu. 173 00:18:20,250 --> 00:18:21,380 Estou aqui agora. 174 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 Estou aqui. 175 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 Mãe, o papai não me reconhece. 176 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 A Cansu não é mais a Cansu. Bebês não estão nascendo. 177 00:18:42,541 --> 00:18:44,131 Não deixe que eles encontrem você. 178 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 Vá embora. 179 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 Vá lá. 180 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 Vá. 181 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 Você pode mudar tudo. 182 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 Você consegue. 183 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 E a minha vó Zühre? 184 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 É melhor você ir agora. Eles estão vindo. 185 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 -Mãe, pare! -Saia daqui. 186 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 Abra a porta! 187 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 -Mãe, o que está fazendo? Acalme-se. -Encontre-o. Ele vai ajudar você. 188 00:19:11,166 --> 00:19:12,206 -Leve-a embora. -Mãe! 189 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 Com quem devo me encontrar, mãe? Com quem? 190 00:19:16,333 --> 00:19:18,333 -Encontrar o portal é o destino dele. -Erhan. 191 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 E abri-lo é o seu dever! 192 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 Já chega! 193 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 Com licença, estou procurando o Prof. Erhan Kurtiz. 194 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 Não o conheço. 195 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 Essas palestras são intermináveis! Não vou poder me aposentar, gente. 196 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 Professor, não vai dar uma última lição? 197 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 Por milhares de anos, essas terras... 198 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 testemunharam guerras, caos e civilizações. 199 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 O motivo... 200 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 é que o maior campo magnético do mundo está aqui. 201 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 Precisamos analisar as mortes das gestantes por esse viés. 202 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 Devemos ir além e olhar as características desta terra. 203 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 Ela disse que você tem uma missão. 204 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 Ela disse que o mundo está à espera de algo grande, 205 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 e que o nascimento será aqui, em Anatólia. 206 00:20:28,541 --> 00:20:29,381 -Senhor. -Adeus. 207 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 -Lembre-se de nós quando usá-lo. -Claro. 208 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 Como eu poderia me esquecer de vocês? Paz e amor. 209 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 Professor Öner. Com licença, podemos conversar? 210 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 Quem é você? 211 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 Atiye Özgürsoy. 212 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 Estou procurando Erhan Kurtiz, seu aluno. 213 00:20:44,666 --> 00:20:46,746 Ele trabalhou na escavação em Göbekli Tepe. 214 00:20:46,833 --> 00:20:48,753 O pai dele, Nazım Kurtiz, era seu amigo. 215 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 -Você é jornalista? -Não. 216 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 Eu estava em Göbekli Tepe hoje cedo. 217 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 Na caverna em que o Nazım descobriu anos atrás. 218 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 Aconteceu alguma coisa... e estou aqui agora. 219 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 Ninguém sabe ou se lembra de mim aqui... 220 00:21:03,875 --> 00:21:05,535 É como se eu nunca tivesse existido. 221 00:21:06,833 --> 00:21:09,753 Bebês não estão nascendo e gestantes estão morrendo. 222 00:21:09,833 --> 00:21:11,383 Não sei se tem relação. 223 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 Escute, Atiye. 224 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 Você não deve falar sobre esse tipo de coisa em público, 225 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 porque você será presa. 226 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 Então você acredita em mim? 227 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 Posso dizer que você está impressionada com meus livros. 228 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 Não li seus livros. 229 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 Estou contando o que aconteceu comigo. O pai do Erhan... 230 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 O Nazım está morto, e faz anos que não vejo o Erhan. 231 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 E não sei como posso ajudar você. 232 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 Você poderia ao menos me dizer como achar o Erhan? 233 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 Você viu isso, Doutor? 234 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 Eu disse! Eu disse que a Atiye ia vir. 235 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 Mas você não acreditou em mim. Você viu? 236 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 A mulher que visitou Serap... 237 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 Se ela voltar, me avise. 238 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 -Pois não? -Oi. O Erhan está em casa? 239 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Não. Quem é você? 240 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 Uma amiga. Quem é você? 241 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 A noiva dele. 242 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 Quando ele chega? 243 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 Ele está fora da cidade por alguns dias. 244 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 Qual é o seu nome? 245 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 Eu volto depois. 246 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 Obrigada. 247 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 Merda! 248 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 Ela está aqui. 249 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 E daí se sou responsável por tudo isso? 250 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 Por que gestantes estão morrendo? Por que bebês não nascem mais? 251 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 Você pode mudar isso. 252 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 Há uma razão para você estar aqui. Tudo tem relação, Atiye. 253 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 Como posso mudar sozinha? 254 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 Você viu o poder de uma intenção, de uma promessa. 255 00:24:14,875 --> 00:24:16,415 Você é todos nós, Atiye. 256 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 Quando você se juntar ao útero da Terra 257 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 para a cura de todas as mulheres, haverá nascimento. 258 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 Quem é você? 259 00:24:37,958 --> 00:24:39,328 Você ainda não me encontrou. 260 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 Voltar ao início, para onde tudo começou. 261 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 Querida Elif, sei que isto pode não fazer sentido para você, 262 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 mas, por favor, leia até o fim. 263 00:25:17,416 --> 00:25:19,576 Alguma vez você achou que estava perdida? 264 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 Que não sabia para onde ia ou da onde vinha? 265 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 Já se perguntou quem você é 266 00:25:27,875 --> 00:25:30,205 ou qual é o seu maior desejo? 267 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 Aposto que você já teve um desejo assim, porque todos já tivemos. 268 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 Meu desejo era trazer você de volta. 269 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 Então um milagre aconteceu, e aqui está você. 270 00:25:40,625 --> 00:25:43,955 Mas bebês não estão nascendo, não há esperança. 271 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 Agora tenho que corrigir isso. Tenho que voltar para o lugar de onde vim. 272 00:25:52,791 --> 00:25:53,961 De jeito nenhum! 273 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 Cadê você? Cadê os templos? 274 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 Vovó? 275 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 Vovó? 276 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 Droga, chegamos muito tarde. 277 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 Tudo bem. 278 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 Eu disse que recebi uma carta. 279 00:27:28,333 --> 00:27:30,133 -De quem? -Não tem remetente. 280 00:27:30,208 --> 00:27:32,378 Devem ter me confundido com outra pessoa. 281 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 Ora, a famosa mesa de café da manhã da dona Melek. 282 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 Não é mais café da manhã, é almoço. 283 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 A culpa é minha. 284 00:27:42,500 --> 00:27:44,420 -Bom dia, querida. -Bom dia. 285 00:27:44,500 --> 00:27:47,580 Perdi a hora, e o Ozan me acordou. Desculpe. 286 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 Tudo bem. Vamos comer. 287 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 -Cadê o papai? -Logo ele está aí. 288 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 Querida. 289 00:28:05,291 --> 00:28:06,541 Sentimos tanto sua falta! 290 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Você se perdeu no seu trabalho. 291 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 Sim, mas não mais. Contratei uma assistente. 292 00:28:14,250 --> 00:28:16,170 -Meu amor. Ozan. -Bom dia. 293 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 Você cuida de tudo que a Elif precisa, não é? 294 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 É, sim. Ainda bem. 295 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 Claro que sim. Vocês são como irmãos. 296 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 -Seu irmão volta hoje. -Sério? 297 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 É bom mesmo. Sou eu quem vai acabar se casando? 298 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 -Ele é viciado em trabalho. -Não diga isso, querida. 299 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 -O que eu faria sem o Erhan? -Ainda bem que o temos. 300 00:28:50,083 --> 00:28:51,253 E se ele não existisse? 301 00:28:51,958 --> 00:28:53,378 Senti tanta falta do meu irmão! 302 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 MINERAÇÃO GAIA 303 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 Senhora, o que faz aqui? 304 00:30:39,166 --> 00:30:40,576 Vim fazer um pedido. 305 00:30:42,166 --> 00:30:44,036 Aqui é propriedade privada. 306 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 Quem é o dono daqui? 307 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 Você precisa ir embora. Não dificulte as coisas. 308 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 Só estou curiosa. Seu chefe está no carro? Quero conhecê-lo. 309 00:30:55,458 --> 00:30:56,628 Espere aqui. 310 00:31:03,666 --> 00:31:05,956 Ela não vai embora, está perguntando por você. 311 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 Erhan? 312 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 Um momento... Como sabe meu nome? 313 00:31:48,208 --> 00:31:49,878 Acho que é um mal-entendido. 314 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 Meus homens vão escoltá-la daqui. 315 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 Não é nenhum mal-entendido. Há templos aqui. 316 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 Não seja ridícula, só há uma mina. 317 00:32:02,000 --> 00:32:05,460 Estou procurando a caverna que seu pai encontrou. A das pedras roxas. 318 00:32:05,541 --> 00:32:07,081 Tudo depende disso. 319 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 O que você sabe sobre a caverna? 320 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 Eu sei outras coisas também. 321 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Quem é você? 322 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 Sou Atiye Özgürsoy. 323 00:32:33,750 --> 00:32:35,380 Quem é você de fato, Erhan Kurtiz? 324 00:32:50,208 --> 00:32:52,418 Legendas: Daniela Seno