1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 Alguma vez pensaste estares perdida? 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 Sem saberes para onde vais, 4 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 nem de onde vieste? 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 Alguma vez te perguntaste quem és? 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 De que te deves lembrar? 7 00:01:54,375 --> 00:01:56,575 Qual é o teu desejo mais profundo? 8 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 Tenho a certeza de que sim, 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,253 porque já todos o fizemos. 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 Aprendi que temos mesmo de acreditar em milagres. 11 00:02:11,083 --> 00:02:14,673 Tudo o que tens de fazer é acreditar. 12 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 Quando deixares de lutar contra o teu coração e te renderes, 13 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 conseguirás ver que mesmo a maior dor do mundo é uma dádiva. 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 O passo que dás para escapar à dor pode levar-te a um limiar. 15 00:02:44,750 --> 00:02:47,040 E, quando cruzares esse limiar, 16 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 não poderás voltar a dormir. 17 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 Não pode ser! 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 NO DIA ANTERIOR 19 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 Cansu! 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 Desculpe, mas confundiu-me com outra pessoa. Sou a Elif. 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 Elif? 22 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 Desculpe, mas tenho muito que fazer. Tenha um bom dia. 23 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 VÉNUS, DE ELIFF 24 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 Desculpe, peço desculpa. A Merve mandou-a por causa do trabalho? 25 00:05:09,333 --> 00:05:12,923 Porque não disse? Fechei-lhe a porta na cara como se fosse uma idiota. Entre. 26 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 Está bastante pálida. Quer uma bebida? 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,290 - Água, se tiver. - Vou buscar. 28 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 Desculpe! Há bocado... Quando disse Cansu, fiquei confusa. 29 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 Eu também. A culpa foi minha. 30 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Acontece. 31 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 - Obrigada. - Não tem de quê. 32 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 A Merve falou-lhe das condições do trabalho, certo? 33 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Mas pode dizer-me outra vez. 34 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 Está bem, ora bem... 35 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 Preciso de terminar uma coleção, mas a minha assistente despediu-se. 36 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 Preciso de uma assistente que saiba costurar e desenhar. 37 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 Que faz? Para quem trabalhou? 38 00:06:19,916 --> 00:06:22,126 Sou pintora. Tive uma exposição há pouco. 39 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 Já trabalhou na indústria da moda? 40 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 Sim, tenho conhecimentos de moda. Eu trato dos desenhos. 41 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 Ótimo! Tenho tido tantas encomendas que preciso de alguém em quem confiar. 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,288 Pode confiar em mim. 43 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 Também sinto que sim. 44 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 Muito bem, então... 45 00:06:46,583 --> 00:06:49,543 E o salário? Quanto tem em mente? 46 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 Não interessa. O que disser. 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 Está bem. 48 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 O meu irmão. 49 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 O Erhan. 50 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 Então, temos um acordo. 51 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 Pode começar na segunda. 52 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 Está bem. 53 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 Onde disse que vivia? 54 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 É um bocado complicado. 55 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 Bem, visto que vamos trabalhar até tarde, 56 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 podia dormir no sofá, se não se importar. 57 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 Está bem. 58 00:07:29,583 --> 00:07:30,463 Ótimo. 59 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 Ainda não me disse o seu nome. Recomecemos. Sou a Elif. 60 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 Recomecemos. Atiye. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 Muito obrigada. 62 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 Preciso mesmo deste trabalho. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Sr. Ozan! 64 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 A Atiye. 65 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 Prazer em conhecê-lo. 66 00:08:12,416 --> 00:08:14,246 Já nos conhecemos? 67 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 Acho que não. Não. 68 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 Até segunda. 69 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 Adeus. 70 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 Obrigada por este milagre. 71 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 É outra possibilidade. 72 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 Rapariga interessante... 73 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 - Como era mesmo o nome dela? - Atiye. 74 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Também a acho interessante. 75 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Abraçou-me assim que eu abri a porta. 76 00:09:42,333 --> 00:09:45,043 Senti afeto por ela. Gostei dela. 77 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 Qual era a urgência? Porque ligaste? 78 00:09:51,541 --> 00:09:53,501 Só virias se dissesse que era urgente. 79 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 - Tomaste a pílula? - Tomei. 80 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 TOMA A PÍLULA 81 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 Usar pílulas e contraceção em geral é crucial. 82 00:10:17,708 --> 00:10:19,538 Os parques e as escolas estão vazios. 83 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 Não nascem crianças. 84 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 Os especialistas estão alarmados com o decréscimo da taxa de natalidade. 85 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 A Prof. Dra. Ayça Pamir é nossa convidada. 86 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 Porque é que as grávidas morrem? 87 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 No útero, o bebé causa o colapso do sistema imunitário da mãe. 88 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 Pode aumentar o volume? 89 00:10:39,958 --> 00:10:42,788 ... são sangramentos do nariz e problemas de visão e audição. 90 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 Estas mortes estão a deixar a comunidade médica desesperada. 91 00:10:46,625 --> 00:10:51,415 Até a ciência encontrar uma solução, engravidar é sinónimo de risco de morte. 92 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 Se não encontrarem solução, a humanidade ficará em risco de extinção? 93 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 Infelizmente, sim. 94 00:10:57,666 --> 00:11:02,666 Se um bebé é um símbolo de esperança, talvez o Criador tenha desistido de nós. 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,290 APARTAMENTOS KOÇLAR 96 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 Quem procura? 97 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 A minha família. Serap e Mustafa Özgürsoy, mas... 98 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 O Sr. Mustafa mudou-se há anos. 99 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Tem a nova morada? 100 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 Lamento imenso. Não tenho dinheiro e a minha família não está em casa. 101 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 Não se preocupe. Se tiver para onde ir, posso levá-la. 102 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 Dizem que a humanidade está a morrer, mas eu ainda não. Vamos. 103 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 Obrigada. 104 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 TÁXI 105 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 - Pai? - Quem procura? 106 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 Está bem? 107 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 Não, nada mesmo. 108 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 Entre, vou buscar-lhe um copo de água. 109 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 Entre, por favor. Força. 110 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 Faça favor. 111 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 Sente-se. Vou buscar água. 112 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 - Aqui tem. - Obrigada. 113 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 Onde está a mãe? 114 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 Desculpe? 115 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 Não me reconheceste mesmo. 116 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 A menina está um bocado confusa, nunca a vi antes. 117 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 Como se chama? 118 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 Atiye Özgürsoy. 119 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 Özgürsoy? Veio cá por termos o mesmo apelido? 120 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 A sua mulher? 121 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 Parece que tenho mulher? Olhe para esta confusão. Nunca me casei. 122 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 É verdade. 123 00:13:30,125 --> 00:13:34,245 Ainda é polícia. Não se demitiu. Nunca deve ter conhecido a minha mãe. 124 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 Tem algum problema? 125 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 Perda de memória ou assim? 126 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 Acho que sim. Às vezes, fico confusa, como disse. 127 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 Lamento incomodá-lo. 128 00:13:49,291 --> 00:13:52,671 Espere, tem identificação consigo? 129 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Não, não tenho. 130 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 Escute, sou polícia. Podemos verificar as suas impressões digitais. 131 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 Talvez a tenham dado como desaparecida. Podíamos encontrar a sua família. 132 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 Não, não é preciso. Desculpe. Tenha um bom dia. 133 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 4123, sede. 134 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 Sim. 135 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 Atiye Özgürsoy. Descubram quem é. 136 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 Entendido. 137 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 Chá? 138 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 Agora não, obrigada. 139 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 Com certeza. Bem-vinda. 140 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 Obrigada. 141 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 - Boa sorte com o trabalho. - Obrigada. 142 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 Desculpe, desculpe. 143 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 Posso usar o seu portátil? Só preciso de procurar uma coisa rápida. 144 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 Com certeza. 145 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 PESQUISAR 146 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 A SUA PESQUISA NÃO ENCONTROU RESULTADOS 147 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 C'os diabos! 148 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 - Que procura? - Eu não existo. 149 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 A minha mãe. 150 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 MULHER PERTURBADA VIRA MINA DE PERNAS PARA O AR 151 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 O INCIDENTE OCORREU NUMA MINA EM URFA 152 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 MULHER CAUSA O CAOS NUMA ZONA MINEIRA DE URFA 153 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 Larguem-me! Imploro-vos! 154 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 Isto é homicídio! Homicídio! Não podem escavar aqui! 155 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 A minha filha virá. 156 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Mãe. 157 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 Ainda não está na altura! 158 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 Consegue descobrir em que hospital está? 159 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 Consigo. 160 00:16:15,791 --> 00:16:19,831 A hora da visita já foi. Além disso, a paciente não pode ter visitas. 161 00:16:20,750 --> 00:16:23,290 Sou filha dela. Tenho de ver a minha mãe. 162 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 Segundo os documentos, ela não tem nenhuma filha. A sua identificação? 163 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 Roubaram-me a carteira. Ajude-me, por favor. É importante. 164 00:16:31,625 --> 00:16:34,705 A médica responsável não está. Se sabe, sou despedida. 165 00:16:41,666 --> 00:16:45,706 Acho que esse colar não está aí com o consentimento da minha mãe. 166 00:16:47,791 --> 00:16:50,081 E se a médica responsável soubesse? 167 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 Mãe. 168 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 Vieste. Vieste. 169 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 Estás aqui. 170 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Estás aqui. 171 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 Mãe... 172 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 Ninguém acreditou em mim. 173 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Ninguém me deu ouvidos. 174 00:18:20,250 --> 00:18:21,380 Já aqui estou. 175 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 Estou aqui. 176 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 Mãe, o pai não me reconhece, 177 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 a Cansu já não é a Cansu e não há bebés a nascer. 178 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Não deixes que te encontrem. 179 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 Vai embora. 180 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 Vai lá. 181 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 Vai. 182 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 Tu podes mudar tudo. 183 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 Tu consegues. 184 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 E a avó Zühre? 185 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 Devias ir-te já embora. Eles vêm aí. 186 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 - Mãe, para. - Vai-te embora. 187 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 Abra a porta! 188 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 - Mãe, que estás a fazer? Acalma-te. - Encontra-o. Ele ajuda-te. 189 00:19:11,166 --> 00:19:12,206 - Leve-a embora. - Mãe. 190 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 Quem devo encontrar, mãe? Quem? 191 00:19:15,791 --> 00:19:18,331 - Descobrir a porta é o destino dele. - O Erhan. 192 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 E abri-la é o teu dever! 193 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 Está bem. 194 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 Estou à procura do Professor Erhan Kurtiz. 195 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 Não sei. 196 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 Estas aulas nunca mais têm fim. Assim, não me conseguirei reformar. 197 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 Não temos uma aula de despedida? 198 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 Durante milhares de anos, estas terras 199 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 testemunharam guerras, caos e civilizações. 200 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 A razão 201 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 é que o maior campo magnético do mundo está nesta zona. 202 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 Temos de analisar as mortes das grávidas desta perspetiva. 203 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 Temos de investigar mais e olhar para as características desta terra. 204 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 Ela disse que tens um dever. 205 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 Disse que o mundo tinha concebido algo grande 206 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 e que o nascimento seria aqui, em Anatólia. 207 00:20:28,541 --> 00:20:29,381 - Professor. - Sim. 208 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 - Lembre-se de nós quando o usar. - Claro. 209 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 Como poderia esquecer-vos? Até breve. 210 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 Professor Öner. Desculpe, podemos falar? 211 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 Quem é a menina? 212 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 Atiye Özgürsoy. 213 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 Procuro Erhan Kurtiz, seu aluno. 214 00:20:44,666 --> 00:20:46,746 Ele trabalhava na escavação em Göbekli Tepe. 215 00:20:46,833 --> 00:20:48,753 O pai, Nazım Kurtiz, era seu amigo. 216 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 - É jornalista? - Não, não sou. 217 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 Estive em Göbekli Tepe de manhã, 218 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 na gruta que Nazım descobriu há anos. 219 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 Aconteceu alguma coisa. Não sei. Agora estou aqui. 220 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 Ninguém me conhece ou se lembra de mim. 221 00:21:03,875 --> 00:21:05,535 É como se nunca tivesse existido. 222 00:21:06,833 --> 00:21:09,753 Não há bebés a nascer e as grávidas morrem. 223 00:21:09,833 --> 00:21:11,383 Não sei se está ligado. 224 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 Escute, menina Atiye, 225 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 não devia falar destas coisas em público, 226 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 senão prendem-na. 227 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 Então, acredita em mim? 228 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 Posso dizer que está impressionada com os meus livros. 229 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 Não li os seus livros. 230 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 Estou a dizer-lhe o que me aconteceu. O pai do Erhan... 231 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 O Nazım morreu e não vejo o Erhan há anos. 232 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 Não sei como lhe posso ser útil. 233 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 Pode, pelo menos, dizer-me onde encontrar o Erhan? 234 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 Viu isto, doutora? 235 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 Eu disse-lhe. Disse que a Atiye viria. 236 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 Não acreditou em mim. Viu aquilo? 237 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 A mulher que visitou a Serap... 238 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 Se ela voltar, avise-me. 239 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 - Sim? - Olá! O Erhan está? 240 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Não, não está. Quem é? 241 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 Uma amiga. Quem é a senhora? 242 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 A noiva. 243 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 Quando volta? 244 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 Não está na cidade. Só volta daqui a uns dias. 245 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 Como se chama? 246 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 Eu volto depois. 247 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 Obrigada. 248 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 Merda! 249 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 Ela está cá. 250 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 Sou responsável por isto tudo? 251 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 Porque morrem as grávidas? Porque já não nascem bebés? 252 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 Podes mudar isto. 253 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 Há uma razão para estares aqui. Está tudo interligado, Atiye. 254 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 Como posso mudar isto sozinha? 255 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 Viste o poder de uma mera intenção, de uma promessa. 256 00:24:14,875 --> 00:24:16,415 Tu és todos nós, Atiye. 257 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 Quando te tornares una com o ventre da Terra, 258 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 para que todas as mulheres sarem, o nascimento acontecerá. 259 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 Quem és tu? 260 00:24:37,958 --> 00:24:39,328 Ainda não me encontraste. 261 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 Volta ao princípio, à origem de tudo. 262 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 Minha querida Elif, sei que o que escrevi pode não significar nada para ti, 263 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 mas lê até ao fim, por favor. 264 00:25:17,416 --> 00:25:19,576 Alguma vez pensaste estares perdida? 265 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 Sem saberes para onde vais, nem de onde vieste? 266 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 Alguma vez te perguntaste quem és? 267 00:25:27,875 --> 00:25:30,205 Qual é o teu desejo mais profundo? 268 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 Tenho a certeza de que sim, porque já todos o fizemos. 269 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 O meu desejo era trazer-te de volta, 270 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 depois aconteceu um milagre e eis-te aqui. 271 00:25:40,625 --> 00:25:43,955 Mas aqui não nascem bebés, nem há uma réstia de esperança. 272 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 Agora, tenho de consertar isso. Tenho de voltar ao sítio de onde vim. 273 00:25:52,791 --> 00:25:53,961 Não pode ser! 274 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 Onde está? Onde estão os templos? 275 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 Avó! 276 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 Avó! 277 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 Raios! Estamos atrasados. 278 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 Tudo bem. 279 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 Eu trato disto. Disse-te que recebi uma carta? 280 00:27:28,333 --> 00:27:30,133 - De quem? - Não tem nome. 281 00:27:30,208 --> 00:27:32,378 O remetente deve ter-me confundido com outra. 282 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 A famosa mesa de pequeno-almoço da Sra. Melek. 283 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 Já não é pequeno-almoço, é almoço. 284 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 A culpa foi minha. 285 00:27:42,500 --> 00:27:44,420 - Bom dia, querida. - Bom dia. 286 00:27:44,500 --> 00:27:47,580 Deixei-me dormir, e o Ozan foi acordar-me. Lamentamos. 287 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 Está bem, vamos comer. 288 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 - O pai? - Não tarda a chegar. 289 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 Querida. 290 00:28:05,291 --> 00:28:06,541 Tivemos muitas saudades. 291 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Perdeste-te no trabalho. 292 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 Sim, mas isso já acabou. Contratei uma assistente. 293 00:28:14,250 --> 00:28:16,170 - Meu amor. Ozan. - Bom dia. 294 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 Tratas de tudo o que a Elif precisa, certo? 295 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 Podes crer que sim. Abençoado seja. 296 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 Claro que sim. São como irmãos. 297 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 - O teu irmão volta hoje. - A sério? 298 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 É o que deve fazer. Será que sou eu quem vai casar? 299 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 - É viciado no trabalho. - Não digas isso. 300 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 - Que faria sem o Erhan? - Graças a Deus que o temos. 301 00:28:50,083 --> 00:28:51,253 E se ele não existisse? 302 00:28:51,916 --> 00:28:53,206 Tenho saudades do meu irmão. 303 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 EMPRESA MINEIRA GAYA 304 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 Que está aqui a fazer? 305 00:30:39,166 --> 00:30:40,576 Vim pedir um desejo. 306 00:30:42,166 --> 00:30:44,036 É propriedade privada. Não pode entrar. 307 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 A quem pertence esta terra? 308 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 Tem de se ir embora. Não dificulte as coisas. 309 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 Estou só curiosa. O seu chefe está no carro? Gostava de o conhecer. 310 00:30:55,458 --> 00:30:56,628 Está bem, espera aí. 311 00:31:03,666 --> 00:31:05,956 Não se vai embora. Pede para falar consigo. 312 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 Erhan? 313 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 Como sabe o meu nome? 314 00:31:48,208 --> 00:31:49,878 Acho que há um mal-entendido. 315 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 Os meus homens acompanham-na à saída. 316 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 Não, não há nenhum mal-entendido. Há templos aqui. 317 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 Não seja ridícula, são só minas. 318 00:32:02,000 --> 00:32:05,460 Estou à procura das grutas que o teu pai encontrou, com as pedras roxas. 319 00:32:05,541 --> 00:32:07,081 Tudo depende disso. 320 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 Que sabe da gruta? 321 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 Também sei outras coisas. 322 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Quem é a menina? 323 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 Sou a Atiye Özgürsoy. 324 00:32:33,750 --> 00:32:35,380 Quem és tu, Erhan Kurtiz? 325 00:32:50,208 --> 00:32:52,418 Legendas: Cláudia Bilé