1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 Ti è mai capitato di sentirti persa? 3 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Di non sapere dove stessi andando? 4 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 O da dove venissi? 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 Ti sei mai chiesta chi sei veramente? 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 Cos'è che dovrei ricordare? 7 00:01:54,375 --> 00:01:56,825 Quali sono i miei desideri più reconditi? 8 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 Sono sicura che hai avuto questo desiderio... 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,583 perché lo abbiamo avuto tutti. 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 Ho imparato che è necessario credere nei miracoli. 11 00:02:11,083 --> 00:02:14,673 Basta fare quel passettino in più. 12 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 Quando riesci ad arrenderti ai sentieri del cuore, 13 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 ti rendi conto che nella vita anche le cose più dolorose sono un dono. 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 Quel passo che fai per sfuggire al dolore può portarti sulla soglia. 15 00:02:44,750 --> 00:02:47,040 E una volta superata quella soglia, 16 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 non c'è più modo di prendere sonno. 17 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 Non è possibile! 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 IL GIORNO PRIMA 19 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 Cansu. 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 Deve avermi scambiata per un'altra. Mi chiamo Elif. 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 Elif? 22 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 Scusi, ho molto da fare. Buona giornata. 23 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 VENERE - DA ELIFF 24 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 Oddio, scusami! Ti ha mandata Merve per quel lavoro? 25 00:05:09,333 --> 00:05:13,173 Perché non me l'hai detto? Ti ho sbattuto la porta in faccia! Entra. 26 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 Sei molto pallida. Vuoi bere qualcosa? 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,290 - Un bicchiere d'acqua. - Te lo prendo. 28 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 Scusami. Quando hai detto Cansu, mi sono confusa. 29 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 Anch'io. È colpa mia. 30 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Capita. 31 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 - Grazie. - Di niente. 32 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 Merve ti ha detto quali sono le condizioni? 33 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 Però puoi ripetermele? 34 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 Ok, allora... 35 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 Devo preparare una collezione, ma la mia assistente si è licenziata. 36 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 Mi serve qualcuno che sappia cucire e disegnare. 37 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 Tu che fai? Con chi hai lavorato? 38 00:06:19,916 --> 00:06:22,126 Sono una pittrice. Ho fatto una mostra. 39 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 Hai mai lavorato nella moda? 40 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 Sì. Posso preparare i bozzetti. 41 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 Ottimo! Ho ricevuto tanti ordini. Mi serve qualcuno di cui possa fidarmi. 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,328 Puoi fidarti di me. 43 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 Sì, si vede. 44 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 Ok, allora... 45 00:06:46,583 --> 00:06:49,633 Per quanto riguarda lo stipendio, cos'avevi in mente? 46 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 Non importa. Quello che vuoi tu. 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 Ok. 48 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 Mio fratello. 49 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 Erhan. 50 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 Siamo d'accordo, allora. 51 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 Puoi iniziare lunedì. 52 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 Va bene. 53 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 Dove hai detto che vivi? 54 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 È un po' complicato. 55 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 Beh, visto che lavorerai fino a tardi, 56 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 puoi dormire sul divano, se vuoi. 57 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 Ok. 58 00:07:29,583 --> 00:07:30,463 Ottimo. 59 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 Non mi hai ancora detto come ti chiami. Ricominciamo. Io sono Elif. 60 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 Ricominciamo. Atiye. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 Grazie infinite. 62 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 Mi serviva questo lavoro. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Ozan! 64 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 Atiye. 65 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 Piacere. 66 00:08:12,416 --> 00:08:14,246 Ci conosciamo già? 67 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 Non credo. No. 68 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 Ci vediamo lunedì. 69 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 A presto. 70 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 Grazie per questo miracolo. 71 00:09:03,500 --> 00:09:05,290 Questa è un'altra possibilità. 72 00:09:30,000 --> 00:09:31,670 Sembra una tipa interessante. 73 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 - Come si chiama? - Atiye. 74 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Sono d'accordo. È eccentrica. 75 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Mi ha abbracciata appena mi ha vista. 76 00:09:42,333 --> 00:09:45,043 Però ho provato subito affetto per lei. 77 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 Che cosa c'era di così urgente? 78 00:09:51,541 --> 00:09:53,631 Niente, ma non saresti venuto sennò. 79 00:10:06,916 --> 00:10:08,666 - Hai preso la pillola? - Sì. 80 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 PRENDI LA PILLOLA 81 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 Prendere la pillola contraccettiva è fondamentale. 82 00:10:17,708 --> 00:10:19,538 I parchi e le scuole sono vuoti. 83 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 Non nascono più bambini. 84 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 Gli esperti sono in allarme per il calo delle nascite negli ultimi 15 anni. 85 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 È con noi la dottoressa Ayça Pamir. 86 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 Perché le donne incinta muoiono? 87 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 Il bambino nell'utero causa il crollo del sistema immunitario materno. 88 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 Può alzare, per favore? 89 00:10:39,958 --> 00:10:42,788 ...emorragie nasali e problemi di vista e udito. 90 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 La comunità medica è impotente di fronte a queste morti. 91 00:10:46,625 --> 00:10:49,995 Restare incinta vuol dire rischiare la vita finché la scienza 92 00:10:50,083 --> 00:10:51,423 non trova una soluzione. 93 00:10:51,500 --> 00:10:56,290 Possiamo dire che il genere umano rischia l'estinzione se non troviamo un rimedio? 94 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 Purtroppo sì. 95 00:10:57,666 --> 00:11:00,286 Signorina, se un bambino vuol dire speranza, 96 00:11:00,375 --> 00:11:02,825 allora forse il Creatore ci ha abbandonati. 97 00:11:09,250 --> 00:11:10,670 KOÇLAR APPARTAMENTO N. 25 98 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 Sì? Chi sta cercando? 99 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 La mia famiglia. Serap e Mustafa Özgürsoy. Però... 100 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 Il sig. Mustafa si è trasferito anni fa. 101 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Ha il suo nuovo indirizzo? 102 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 Mi dispiace. Non ho soldi e la mia famiglia non è in casa. 103 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 Tranquilla. Mi dica dove deve andare e ce la porto. 104 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 L'umanità starà pure morendo, ma io no. Andiamo. 105 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 Grazie. 106 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 TAXI 107 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 - Papà? - Chi stai cercando? 108 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 Ti senti bene? 109 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 No, per niente. 110 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 Entra. Ti prendo dell'acqua. 111 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 Prego. Accomodati pure. 112 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 Entra. Accomodati. 113 00:12:36,041 --> 00:12:37,791 Siediti. Ti prendo dell'acqua. 114 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 - Ecco qua. - Grazie. 115 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 Dov'è la mamma? 116 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 Come, scusa? 117 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 Davvero non mi riconosci? 118 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 Scusami, ma devi essere un po' confusa. Io non ti ho mai vista prima. 119 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 Come ti chiami? 120 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 Atiye Özgürsoy. 121 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 Özgürsoy? Sei venuta qui perché abbiamo un cognome simile? 122 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Dov'è tua moglie? 123 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 Ti sembro uno che ha una moglie? Guarda che caos. Non mi sono mai sposato. 124 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 D'accordo. 125 00:13:30,125 --> 00:13:34,245 Non hai mai lasciato la polizia. Non hai mai conosciuto mia madre. 126 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 Hai qualche disturbo? 127 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 Perdite di memoria? 128 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 Sì, credo di sì. A volte mi confondo, come hai detto tu. 129 00:13:47,750 --> 00:13:49,290 Scusa il disturbo. 130 00:13:49,375 --> 00:13:52,665 Aspetta un attimo. Hai un documento addosso? 131 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 No. 132 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 Senti, io sono un poliziotto. Possiamo prenderti le impronte. 133 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 Magari la tua famiglia ha denunciato la tua scomparsa. 134 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 No, non c'è bisogno. Scusa il disturbo. Buona giornata. 135 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 4123 a centrale. 136 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 Sì, signore? 137 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 Atiye Özgürsoy. Scopri chi è. 138 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 Sì, signore. 139 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 Tè, signorina? 140 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 Adesso no. Grazie. 141 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 D'accordo. Benvenuto, signore. 142 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 Grazie, fratello. 143 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 - Buon lavoro. - Grazie. 144 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 Scusami. 145 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 Posso usare un attimo il tuo portatile per cercare una cosa? 146 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 Certo. 147 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 CERCA ATIYE ÖZGÜRSOY 148 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 NESSUN RISULTATO 149 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 Cazzo! 150 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 - Che cosa sta cercando? - Io non esisto. 151 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 Mia madre! 152 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 DONNA IMPAZZITA CREA CAOS NELLA MINIERA 153 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 INCIDENTE ALLA MINIERA DI URFA 154 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 DONNA CREA IL CAOS NELLA MINIERA DI ŞANLIURFA 155 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 Lasciatemi! Vi prego! 156 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 State commettendo un omicidio! Non potete scavare là! 157 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 Verrà mia figlia! 158 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Mamma. 159 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 Non è ancora il momento! 160 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 Puoi scoprire in che ospedale è? 161 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 Certo. 162 00:16:15,791 --> 00:16:17,421 L'orario di visita è finito. 163 00:16:17,500 --> 00:16:20,210 E poi questa paziente non può ricevere visite. 164 00:16:20,750 --> 00:16:23,460 Senta, sono sua figlia. Devo vedere mia madre. 165 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 A noi non risulta che abbia una figlia. Può mostrarmi un documento? 166 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 Mi hanno rubato il portafoglio. Mi aiuti, la prego. È importante. 167 00:16:31,625 --> 00:16:34,785 Il direttore non c'è. Se lo viene a sapere, mi licenzia. 168 00:16:41,666 --> 00:16:45,826 Non credo che quella collana sia al suo collo col permesso di mia madre. 169 00:16:47,791 --> 00:16:50,421 E se il direttore venisse a sapere questo? 170 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 Mamma. 171 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 Sei venuta. 172 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 Sei qui. 173 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Sei qui. 174 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 Mamma... 175 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 Non mi credeva nessuno. 176 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Nessuno mi dava retta. 177 00:18:20,250 --> 00:18:21,540 Adesso sono qui, però. 178 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 Sono qui. 179 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 Mamma, papà non mi ha riconosciuta. 180 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 Cansu non è più Cansu. I bambini non nascono più. 181 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Non devi farti trovare. 182 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 Vattene. 183 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 Vai lì. 184 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 Vai. 185 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 Puoi cambiare tutto. 186 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 Puoi farcela. 187 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 E mia nonna, Zühre? 188 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 Devi andare. Stanno arrivando. 189 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 - Mamma, basta. - Esci. 190 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 Aprite la porta! 191 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 - Mamma, che stai facendo? Calmati. - Trovalo. Lui ti aiuterà. 192 00:19:11,166 --> 00:19:12,536 - Portatela via. - Mamma! 193 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 Chi è che devo trovare, mamma? Chi? 194 00:19:16,375 --> 00:19:18,325 - Lui ha trovato la porta. - Erhan. 195 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 E tu devi aprirla. 196 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 Va bene. 197 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 Scusate. Cerco il professor Erhan Kurtiz. 198 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 No, mi dispiace. 199 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 Ragazzi, queste lezioni sono infinite. Così non andrò mai in pensione! 200 00:19:51,750 --> 00:19:54,040 Professore, non ci fa un'ultima lezione? 201 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 Ragazzi, per migliaia di anni queste terre... 202 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 hanno visto guerre, caos e tante civiltà. 203 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 Il motivo... 204 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 è che in quest'area si trova il campo magnetico più grande del mondo. 205 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 Le morti delle donne incinta vanno analizzate da questa prospettiva. 206 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 Dobbiamo studiare a fondo le caratteristiche di questa terra. 207 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 Lei diceva che avevi un compito. 208 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 Che il mondo era incinta e che una cosa grossa... 209 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 sarebbe nata qui in Anatolia. 210 00:20:28,541 --> 00:20:29,381 - Prof. - Ciao. 211 00:20:29,458 --> 00:20:34,038 - Si ricordi di noi quando lo indossa. - Certo! Come potrei dimenticarvi? Addio. 212 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 Professor Öner. Mi scusi, posso parlarle? 213 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 E lei chi è? 214 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 Atiye Özgürsoy. 215 00:20:42,333 --> 00:20:44,753 Sto cercando Erhan Kurtiz, il suo allievo. 216 00:20:44,833 --> 00:20:46,923 Lavorava agli scavi di Göbekli Tepe. 217 00:20:47,000 --> 00:20:49,250 Suo padre, Nazım Kurtiz, era suo amico. 218 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 - È una giornalista? - No. 219 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 Ero a Göbekli Tepe stamattina. 220 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 Nella grotta che Nazım scoprì anni fa. 221 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 È successo qualcosa. Non so. E adesso sono qui. 222 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 Nessuno mi conosce o si ricorda di me. 223 00:21:03,791 --> 00:21:05,541 Come se non fossi mai esistita. 224 00:21:06,833 --> 00:21:09,793 I bambini non nascono più e le donne incinta muoiono. 225 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Non so se ci sia un legame. 226 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 Senta, sig.na Atiye. 227 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 Non deve parlare di queste cose in pubblico 228 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 perché potrebbero rinchiuderla. 229 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 Allora mi crede? 230 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 Credo che conosca bene i miei libri. 231 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 Non li ho letti. 232 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 Le sto dicendo la verità. Il padre di Erhan... 233 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 Nazım è morto e non vedo Erhan da anni. 234 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 E non so come posso aiutarla. 235 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 Mi sa dire almeno dove trovare Erhan? 236 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 Hai visto, dottoressa? 237 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 Te l'avevo detto che Atiye sarebbe venuta. 238 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 Ma tu non mi hai creduto. Hai visto? 239 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 La donna che è venuta da Serap... 240 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 Se torna, avvertimi. 241 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 - Sì? - Salve. C'è Erhan? 242 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 No, non è in casa. Chi è? 243 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 Un'amica. Lei chi è? 244 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 La fidanzata. 245 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 Quando torna? 246 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 È partito. Starà fuori per qualche giorno. 247 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 Come si chiama? 248 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 D'accordo. Allora ripasserò. 249 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 Grazie. 250 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 Cazzo! 251 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 Lei è qui. 252 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 Tutto ciò sta accadendo per causa mia? 253 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 Perché le donne incinta muoiono? Perché i bambini non nascono? 254 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 Puoi cambiare le cose. 255 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 Sei qui per un motivo. È tutto collegato, Atiye. 256 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 Come faccio a cambiare le cose da sola? 257 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 Hai visto quanto può essere forte la volontà di una promessa fatta. 258 00:24:14,875 --> 00:24:16,415 Tu sei tutti noi, Atiye. 259 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 Quando ti riunirai col ventre della Terra, 260 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 le donne guariranno e nasceranno di nuovo i bambini. 261 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 Chi sei? 262 00:24:37,875 --> 00:24:39,325 Non mi hai ancora trovata. 263 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 Torna al principio, alla fonte di tutto, dove tutto ha avuto inizio. 264 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 Mia cara Elif, so che quel che ho scritto non ha senso per te, 265 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 ma ti prego, leggilo lo stesso. 266 00:25:17,416 --> 00:25:19,576 Ti è mai capitato di sentirti persa? 267 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 Di non sapere dove stessi andando o da dove venissi? 268 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 Ti sei mai chiesta chi sei veramente? 269 00:25:27,875 --> 00:25:30,205 O qual è il tuo desiderio più recondito? 270 00:25:30,291 --> 00:25:34,501 Sono sicura che hai avuto questo desiderio, perché lo abbiamo avuto tutti. 271 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 Il mio desiderio era riportarti indietro. 272 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 Poi è successo un miracolo, ed eccoti qua. 273 00:25:40,625 --> 00:25:44,075 I bambini non nascono più, però. Non c'è un filo di speranza. 274 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 E adesso devo sistemare le cose. Devo tornare nel luogo da cui sono venuta. 275 00:25:52,791 --> 00:25:53,961 Non è possibile! 276 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 Dove sei? Dove sono i templi? 277 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 Nonna? 278 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 Nonna? 279 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 Cazzo, è tardi. 280 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 Tranquillo. 281 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 Te l'ho detto, ho ricevuto una lettera. 282 00:27:28,333 --> 00:27:30,083 - Da chi? - Era senza nome. 283 00:27:30,166 --> 00:27:32,376 Chi l'ha scritta deve essersi sbagliato. 284 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 Oh! La famosa colazione della signora Melek! 285 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 Ormai non è più colazione. È pranzo. 286 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 È colpa mia. 287 00:27:42,500 --> 00:27:44,420 - Ciao, cara. - Buongiorno. 288 00:27:44,500 --> 00:27:47,580 Stavo dormendo e Ozan è dovuto venire a tirarmi giù. 289 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 Non fa niente. Su, mangiamo. 290 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 - Papà? - Sta per arrivare. 291 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 Tesoro. 292 00:28:05,291 --> 00:28:06,541 Ci sei mancata. 293 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Sei troppo presa dal lavoro. 294 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 È vero, ma adesso non più. Ho preso un'assistente. 295 00:28:14,250 --> 00:28:16,170 - Amore. Ozan. - Ciao. 296 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 Ti prendi cura di Elif, vero? 297 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 Non mi fa mancare niente. È un tesoro. 298 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 Ci mancherebbe. Siete come fratelli. 299 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 - Tuo fratello ritorna oggi. - Ah, sì? 300 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 Beh, era ora. Sennò alla fine mi sposo io al posto suo. 301 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 - È uno stacanovista. - Non dire così! 302 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 - Che farei senza Erhan? - Per fortuna c'è lui. 303 00:28:50,083 --> 00:28:51,583 Pensa se non esistesse. 304 00:28:51,916 --> 00:28:53,206 Mi manca da morire. 305 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 GAIA MINERARIA 306 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 Signora, che ci fa qui? 307 00:30:39,166 --> 00:30:40,916 Volevo esprimere un desiderio. 308 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 È proprietà privata. Non può stare qui. 309 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 Di chi è questo terreno? 310 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 Deve andarsene. Non complichi le cose. 311 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 Sono solo curiosa. Il vostro capo è in macchina? Posso vederlo? 312 00:30:55,458 --> 00:30:56,828 Va bene. Tu aspetta qui. 313 00:31:03,666 --> 00:31:06,166 Non vuole andarsene. Chiede di lei, signore. 314 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 Erhan? 315 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 Aspetti... Come fa a sapere il mio nome? 316 00:31:48,208 --> 00:31:49,958 Credo che ci sia un malinteso. 317 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 I miei uomini la accompagneranno. 318 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 No, non c'è nessun malinteso. Ci sono dei templi qui. 319 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 Non sia assurda. C'è solo una miniera. 320 00:32:02,000 --> 00:32:05,580 Erhan, sto cercando la grotta di tuo padre. Con le rocce viola. 321 00:32:05,666 --> 00:32:07,166 Dipende tutto da questo. 322 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 Come sai della grotta? 323 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 So anche altre cose. 324 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Chi sei? 325 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 Sono Atiye Özgürsoy. 326 00:32:33,750 --> 00:32:35,380 Chi sei tu, Erhan Kurtiz? 327 00:32:50,208 --> 00:32:52,418 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh