1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,210 Érezted már azt, hogy elvesztél? 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,920 Hogy nem tudod, hová tartasz... 4 00:01:44,208 --> 00:01:45,918 vagy honnan jössz? 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,710 Kérdezted már magadtól, hogy ki vagy te? 6 00:01:51,875 --> 00:01:53,665 Hogy mire kéne emlékezned? 7 00:01:54,375 --> 00:01:56,575 Vagy mi a legmélyebb vágyad? 8 00:01:57,333 --> 00:01:59,793 Biztosan volt már ilyen kívánságod... 9 00:02:00,833 --> 00:02:02,253 ahogy mindannyiunknak. 10 00:02:06,125 --> 00:02:09,205 Megtanultam, hogy valóban hinnünk kell a csodákban. 11 00:02:11,083 --> 00:02:14,673 Csak meg kell tenni hozzá azt a lépést. 12 00:02:26,958 --> 00:02:30,248 Amikor már nem mondasz ellent a szívednek, és feladod, 13 00:02:30,666 --> 00:02:35,376 láthatod, hogy az életben még a legfájdalmasabb dolog is ajándék. 14 00:02:37,833 --> 00:02:42,633 A fájdalom elkerülése végett megtett lépés pedig egy küszöbhöz vezet. 15 00:02:44,750 --> 00:02:47,040 És amint átléped azt a küszöböt, 16 00:02:48,041 --> 00:02:50,171 többé nem tudsz majd aludni. 17 00:03:43,791 --> 00:03:44,961 Nem lehet igaz. 18 00:03:50,375 --> 00:03:53,995 EGY NAPPAL KORÁBBAN 19 00:03:59,208 --> 00:04:00,208 Cansu! 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,710 Sajnálom, de összetéveszt valakivel. Elif vagyok. 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,536 Elif? 22 00:04:12,083 --> 00:04:15,753 Elnézést, de sok a dolgom. Viszlát! 23 00:04:17,333 --> 00:04:20,333 ELIFF VÉNUSZA 24 00:05:00,750 --> 00:05:04,880 Elnézést, bocsásson meg! Merve küldte az állás miatt? 25 00:05:09,333 --> 00:05:12,923 Mondhatta volna. Hülye mód rácsaptam önre az ajtót. Jöjjön be! 26 00:05:17,875 --> 00:05:20,165 Nagyon sápadt. Kér valamit inni? 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,290 - Vizet, ha volna esetleg. - Hozom is. 28 00:05:43,166 --> 00:05:47,246 Elnézést az előbbiért. Mikor Cansunak szólított, összezavarodtam. 29 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 Én is sajnálom. Az én hibám. 30 00:05:50,416 --> 00:05:51,416 Megesik az ilyen. 31 00:05:52,750 --> 00:05:55,130 - Köszönöm! - Nincs mit. 32 00:06:00,625 --> 00:06:03,535 Merve mesélt magának a munkakörülményekről, igaz? 33 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 De akár ön is elismételheti. 34 00:06:08,541 --> 00:06:09,831 Jól van, tehát... 35 00:06:09,916 --> 00:06:13,416 épp egy kollekciót készítek, de az asszisztensem felmondott. 36 00:06:14,041 --> 00:06:16,751 Olyan segítő kell, aki tud varrni és rajzolni. 37 00:06:16,833 --> 00:06:19,253 Maga mihez ért? Kivel dolgozott eddig? 38 00:06:19,916 --> 00:06:22,126 Festő vagyok. Volt egy kiállításom. 39 00:06:24,750 --> 00:06:27,080 Dolgozott valaha a divatszakmában? 40 00:06:27,166 --> 00:06:30,076 Ismerem a divatot. Elkészítem önnek a rajzokat. 41 00:06:30,166 --> 00:06:34,416 Remek! Rengeteg a megrendelésem mostanság. Kell valaki, akiben bízhatok. 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,288 Bennem bízhat. 43 00:06:39,500 --> 00:06:40,670 Én is így érzem. 44 00:06:42,333 --> 00:06:43,423 Jól van, akkor... 45 00:06:46,583 --> 00:06:49,543 Beszéljünk a fizetéséről! Milyen összegre gondolt? 46 00:06:51,541 --> 00:06:54,291 Nem számít. Ahogy önnek megfelel. 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,003 Rendben. 48 00:07:04,041 --> 00:07:04,961 A bátyám. 49 00:07:06,458 --> 00:07:07,328 Erhan. 50 00:07:10,625 --> 00:07:12,035 Akkor megegyeztünk. 51 00:07:13,041 --> 00:07:14,711 Hétfőn kezdhet is. 52 00:07:14,791 --> 00:07:15,631 Oké. 53 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 És mit mondott, hol lakik? 54 00:07:18,708 --> 00:07:20,458 Ez egy kissé bonyolult. 55 00:07:21,458 --> 00:07:25,078 Nos, mivel úgyis sokáig fogunk dolgozni, 56 00:07:25,166 --> 00:07:27,416 alhat a kanapén, ha megfelel. 57 00:07:27,500 --> 00:07:28,330 Meg. 58 00:07:29,583 --> 00:07:30,463 Nagyszerű. 59 00:07:31,416 --> 00:07:35,126 Még nem árultad el a neved. Kezdjük elölről! Elif vagyok. 60 00:07:35,208 --> 00:07:37,208 Jól van, kezdjük! Én pedig Atiye. 61 00:07:48,500 --> 00:07:49,710 Nagyon köszönöm! 62 00:07:50,708 --> 00:07:52,288 Nagyon kell ez a munka. 63 00:07:58,000 --> 00:07:59,080 Ozan! 64 00:08:04,625 --> 00:08:05,535 Ő itt Atiye. 65 00:08:09,125 --> 00:08:10,245 Örvendek! 66 00:08:12,416 --> 00:08:14,246 Találkoztunk már? 67 00:08:15,916 --> 00:08:17,826 Nem hinném. Nem. 68 00:08:21,666 --> 00:08:22,666 Viszlát hétfőn! 69 00:08:23,041 --> 00:08:23,921 Viszlát! 70 00:08:40,625 --> 00:08:42,205 Köszönöm ezt a csodát! 71 00:09:03,500 --> 00:09:05,080 Ez egy másik lehetőség. 72 00:09:30,000 --> 00:09:31,500 Érdekes nőnek tűnik. 73 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 - Mit mondtál, hogy hívják? - Atiyének. 74 00:09:37,583 --> 00:09:39,333 Szerintem is az. Nagyon fura. 75 00:09:39,416 --> 00:09:41,666 Megölelt, ahogy ajtót nyitottam neki. 76 00:09:42,333 --> 00:09:45,043 De nagy hatást gyakorolt rám. Bírtam őt. 77 00:09:47,333 --> 00:09:49,173 Miért hívtál? Mi olyan sürgős? 78 00:09:51,541 --> 00:09:53,501 Csak így vagy hajlandó átjönni. 79 00:10:06,916 --> 00:10:08,576 - Bevetted a bébitabit? - Be. 80 00:10:11,208 --> 00:10:12,788 SZEDJ FOGAMZÁSGÁTLÓT 81 00:10:12,875 --> 00:10:16,665 Az antibébi tabletták és a fogamzásgátlás kulcsfontosságú. 82 00:10:17,708 --> 00:10:19,538 A parkok és iskolák kiürültek. 83 00:10:19,958 --> 00:10:21,628 Nem születtek gyerekek. 84 00:10:21,708 --> 00:10:26,078 A szakértők megrémültek az elmúlt 15 év születésszámainak csökkenése miatt. 85 00:10:26,666 --> 00:10:29,376 Dr. Ayça Pamir a vendégünk a stúdióban. 86 00:10:30,291 --> 00:10:32,421 Miért halnak meg a terhes nők? 87 00:10:33,750 --> 00:10:37,920 Az anyaméhben lévő baba az anya immunrendszerének összeomlását okozza. 88 00:10:38,541 --> 00:10:39,881 Felhangosítaná? 89 00:10:39,958 --> 00:10:42,788 ...orrvérzés, valamint látási és hallási zavarok. 90 00:10:42,875 --> 00:10:46,535 A terhes nők halála előtt értetlenül áll az orvostudomány. 91 00:10:46,625 --> 00:10:51,415 Így a teherbe esés halállal fenyeget, amíg a tudomány megoldást nem talál rá. 92 00:10:51,500 --> 00:10:55,880 Mondhatjuk, hogy az emberiséget a kihalás veszélyezteti, ha nem lesz megoldás? 93 00:10:56,375 --> 00:10:57,575 Sajnos igen. 94 00:10:57,666 --> 00:11:02,666 Hölgyem, ha egy baba a reményt jelenti, akkor esetleg a Teremtő lemondott rólunk? 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,290 KOÇLAR LAKÁS 25. 96 00:11:16,333 --> 00:11:18,043 Igen? Kit keres? 97 00:11:18,666 --> 00:11:22,036 A családomat. Serap és Mustafa Özgürsoyt. De... 98 00:11:22,125 --> 00:11:24,415 Mustafa úr évekkel ezelőtt elköltözött. 99 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Megvan önnek az új címe? 100 00:11:33,000 --> 00:11:36,330 Elnézést kérek! Nincs pénzem, és a családom sincs itthon. 101 00:11:36,416 --> 00:11:39,126 Nem baj. Ha van hová mennie, elviszem. 102 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 Elvileg kihal az emberiség, de én még élek. Menjünk! 103 00:11:45,416 --> 00:11:46,496 Köszönöm! 104 00:11:47,291 --> 00:11:48,581 TAXI 105 00:12:10,291 --> 00:12:12,421 - Apa? - Kit keres? 106 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 Jól van? 107 00:12:19,500 --> 00:12:21,380 Nem, közel sem vagyok jól. 108 00:12:22,625 --> 00:12:24,705 Jöjjön be! Hozok önnek vizet. 109 00:12:25,166 --> 00:12:26,576 Jöjjön csak be! Erre! 110 00:12:32,333 --> 00:12:33,793 Erre tessék! 111 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 Üljön le! Hozom a vizet. 112 00:12:45,625 --> 00:12:47,915 - Tessék! - Köszönöm! 113 00:12:48,916 --> 00:12:49,876 Hol van anya? 114 00:12:50,333 --> 00:12:51,213 Tessék? 115 00:12:57,916 --> 00:12:59,456 Tényleg nem ismer fel. 116 00:13:00,250 --> 00:13:04,250 Hölgyem, össze van zavarodva. Még sosem találkoztunk. 117 00:13:05,708 --> 00:13:06,748 Hogy hívják? 118 00:13:07,791 --> 00:13:09,001 Atiye Özgürsoy. 119 00:13:09,666 --> 00:13:13,956 Özgürsoy? Azért jött ide, mert ugyanaz a vezetéknevünk? 120 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 Hol van a felesége? 121 00:13:19,416 --> 00:13:24,206 Úgy nézek én ki, mint akinek van? Nézzen csak körül! Sosem nősültem meg. 122 00:13:26,500 --> 00:13:27,460 Jól van. 123 00:13:30,125 --> 00:13:34,245 Még mindig rendőr. Nem mondott fel. Sosem találkozott az anyámmal. 124 00:13:34,708 --> 00:13:36,128 Van valami baja? 125 00:13:36,625 --> 00:13:38,325 Emlékezetkiesés vagy ilyesmi? 126 00:13:42,541 --> 00:13:46,671 Azt hiszem, igen. Néha összezavarodom, ahogy említette. 127 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 Sajnálom, hogy zavartam. 128 00:13:49,291 --> 00:13:52,671 Várjon! Van magánál személyi? 129 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Nincs. 130 00:13:54,375 --> 00:13:57,995 Figyeljen, rendőr vagyok. Levehetjük az ujjlenyomatát. 131 00:13:58,083 --> 00:14:02,043 Talán jelentették az eltűnését. Megkereshetjük a családját. 132 00:14:02,125 --> 00:14:06,165 Arra nincs szükség. Sajnálom! Minden jót! 133 00:14:22,083 --> 00:14:23,543 4123-as a központnak! 134 00:14:25,125 --> 00:14:26,075 Igen, uram. 135 00:14:26,875 --> 00:14:29,535 Atiye Özgürsoy. Tudják meg, ki ő! 136 00:14:31,000 --> 00:14:32,170 Meglesz, uram. 137 00:14:45,791 --> 00:14:46,751 Teát, hölgyem? 138 00:14:47,333 --> 00:14:48,463 Köszönöm, most nem. 139 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 Rendben. Helló, pasa! 140 00:14:50,625 --> 00:14:52,035 Kösz, haver! 141 00:14:52,750 --> 00:14:54,540 - Jó munkát! - Kösz! 142 00:14:59,583 --> 00:15:00,713 Bocsi! 143 00:15:01,333 --> 00:15:04,753 Használhatnám a laptopodat? Csak megnéznék gyorsan valamit. 144 00:15:05,333 --> 00:15:06,213 Igen, hölgyem. 145 00:15:16,458 --> 00:15:19,328 KERESÉS: ATIYE ÖZGÜRSOY 146 00:15:19,416 --> 00:15:21,246 NINCS TALÁLAT 147 00:15:23,625 --> 00:15:25,165 A szentségit! 148 00:15:27,458 --> 00:15:29,788 - Mit keres? - Nem létezek. 149 00:15:36,208 --> 00:15:37,038 Az anyám! 150 00:15:42,458 --> 00:15:44,918 EGY TÉBOLYODOTT NŐ FELFORGATTA A BÁNYÁT 151 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 INCIDENS AZ URFAI BÁNYÁBAN 152 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 KÁOSZT OKOZOTT A NŐ A ŞANLIURFA BÁNYAVIDÉKEN 153 00:15:49,958 --> 00:15:51,998 Engedjenek el! Könyörgöm! 154 00:15:52,458 --> 00:15:56,248 Ez gyilkosság! Értik? Itt nem áshatnak! 155 00:15:57,458 --> 00:15:58,668 Eljön majd a lányom. 156 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Anya! 157 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 Még nincs itt az ideje! 158 00:16:02,208 --> 00:16:04,378 Megkeresnéd, melyik kórházban van? 159 00:16:05,666 --> 00:16:06,666 Persze. 160 00:16:15,791 --> 00:16:19,831 Vége a látogatási időnek. Mellesleg a beteg nem fogadhat látogatókat. 161 00:16:20,750 --> 00:16:23,290 A lánya vagyok. Látnom kell anyámat. 162 00:16:24,041 --> 00:16:27,631 Az iratok szerint nincs lánya. Mutassa az igazolványát! 163 00:16:28,208 --> 00:16:31,538 Ellopták a tárcámat. Kérem, segítsen, ez nagyon fontos. 164 00:16:31,625 --> 00:16:34,705 Nincs bent a főorvos. Ha megtudja, engem kirúgnak. 165 00:16:41,666 --> 00:16:45,706 Nem hiszem, hogy anyám önként adta magának azt a nyakláncot. 166 00:16:47,791 --> 00:16:50,081 Mi lenne, ha megtudná a főorvos? 167 00:17:02,541 --> 00:17:03,421 Anya! 168 00:17:56,666 --> 00:17:59,036 Hát eljöttél. 169 00:18:00,041 --> 00:18:01,081 Itt vagy. 170 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Itt vagy. 171 00:18:07,875 --> 00:18:08,785 Anya! 172 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 Senki sem hitt nekem. 173 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Senki sem figyelt rám. 174 00:18:20,250 --> 00:18:21,380 Már itt vagyok. 175 00:18:22,208 --> 00:18:23,378 Itt vagyok. 176 00:18:27,750 --> 00:18:31,130 Anya, apa nem ismert meg. 177 00:18:31,833 --> 00:18:34,883 Cansu már nem Cansu. Nem születnek gyerekek. 178 00:18:42,583 --> 00:18:44,133 Nehogy rád találjanak! 179 00:18:45,208 --> 00:18:46,128 Menj el! 180 00:18:47,083 --> 00:18:48,003 Menj el oda! 181 00:18:48,583 --> 00:18:49,543 Menj! 182 00:18:50,083 --> 00:18:51,503 Te megváltoztathatod. 183 00:18:52,541 --> 00:18:53,751 Képes vagy rá. 184 00:18:54,125 --> 00:18:56,165 Mi van a nagymamámmal, Zührével? 185 00:18:58,541 --> 00:19:01,791 Menned kellene. Jönnek. 186 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 - Fejezd be! - Menj el! 187 00:19:04,208 --> 00:19:05,578 Nyissák ki az ajtót! 188 00:19:05,666 --> 00:19:09,536 - Anya, mit művelsz? Nyugodj meg! - Keresd meg! Ő majd segít. 189 00:19:11,166 --> 00:19:12,206 - Vigye! - Anya! 190 00:19:12,875 --> 00:19:15,325 Anya, kit kell megkeresnem? Kit? 191 00:19:16,375 --> 00:19:18,325 - Ő találja meg az ajtót. - Erhan. 192 00:19:18,416 --> 00:19:20,076 És a te feladatod kinyitni. 193 00:19:21,500 --> 00:19:22,380 Jól van már! 194 00:19:36,000 --> 00:19:38,420 Elnézést, hol van Erhan Kurtiz tanár úr? 195 00:19:38,500 --> 00:19:39,420 Nem tudom. 196 00:19:46,416 --> 00:19:51,666 Atyaég, ezek az órák sosem érnek véget. Nem fogok tudni nyugdíjba menni. 197 00:19:51,750 --> 00:19:53,630 Nem tart egy búcsúelőadást? 198 00:19:57,000 --> 00:20:00,630 Ez a föld évezredeken át... 199 00:20:01,333 --> 00:20:05,923 volt tanúja háborúknak, káosznak és civilizációknak. 200 00:20:06,000 --> 00:20:06,920 Az az oka, 201 00:20:07,541 --> 00:20:11,541 hogy itt van a föld legnagyobb mágneses tere. 202 00:20:12,250 --> 00:20:16,420 Ebből a szempontból is vizsgálnunk kell a terhes nők halálát. 203 00:20:16,500 --> 00:20:19,790 Mélyebbre kell ásni, megnézni e föld jellegzetességeit. 204 00:20:20,541 --> 00:20:23,631 Azt mondta, kötelességed van. 205 00:20:23,708 --> 00:20:26,378 Azt mondta, a világ valami óriásival terhes, 206 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 és a születés itt lesz, Anadoluban. 207 00:20:28,541 --> 00:20:29,381 - Uram! - Agyő! 208 00:20:29,458 --> 00:20:31,328 - Hogy emlékezzen ránk. - Igen. 209 00:20:31,416 --> 00:20:33,706 Titeket nem felejtelek el. Minden jót! 210 00:20:36,041 --> 00:20:39,041 Öner professzor úr! Elnézést, beszélhetnénk? 211 00:20:39,125 --> 00:20:39,995 Ki maga? 212 00:20:40,541 --> 00:20:41,671 Atiye Özgürsoy. 213 00:20:42,333 --> 00:20:44,583 Erhan Kurtizt, a diákját keresem. 214 00:20:44,666 --> 00:20:46,746 A Göbekli Tepe-i ásatáson dolgozott. 215 00:20:46,833 --> 00:20:48,753 Az apja, Nazım, a barátja volt. 216 00:20:50,291 --> 00:20:52,501 - Maga újságíró? - Nem. 217 00:20:52,583 --> 00:20:54,503 Reggel Göbekli Tepében voltam. 218 00:20:55,250 --> 00:20:57,380 A barlangban, amit Nazım talált. 219 00:20:57,458 --> 00:20:59,998 Valami történt, és most itt vagyok. 220 00:21:00,750 --> 00:21:02,960 Senki sem ismer vagy emlékszik rám. 221 00:21:03,875 --> 00:21:05,535 Mintha nem is léteznék. 222 00:21:06,833 --> 00:21:09,753 Nem születnek gyerekek, és a terhes nők meghalnak. 223 00:21:09,833 --> 00:21:11,383 Nem tudom, összefüggnek-e. 224 00:21:11,458 --> 00:21:12,878 Nézze, Atiye kisasszony! 225 00:21:13,708 --> 00:21:17,168 Nem lenne szabad nyilvánosan ilyesmiről beszélnie, 226 00:21:17,250 --> 00:21:19,790 mert még bezárják. 227 00:21:20,625 --> 00:21:21,955 Szóval hisz nekem? 228 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 Azt látom, hogy lenyűgözték a könyveim. 229 00:21:24,625 --> 00:21:25,995 Nem olvastam őket. 230 00:21:26,083 --> 00:21:28,923 Azt mondom, ami történt. Erhan apja... 231 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 Nazım meghalt, és évek óta nem láttam Erhant. 232 00:21:32,708 --> 00:21:35,288 És nem tudom, hogyan segíthetnék. 233 00:21:36,208 --> 00:21:38,918 Legalább azt megmondaná, hol találom Erhant? 234 00:21:57,000 --> 00:21:58,380 Látta ezt, doktornő? 235 00:21:59,666 --> 00:22:03,916 Megmondtam. Mondtam, hogy Atiye el fog jönni. 236 00:22:05,583 --> 00:22:08,753 De nem hitt nekem. Látta ezt? 237 00:22:18,625 --> 00:22:20,535 Az, aki meglátogatta Serapot... 238 00:22:24,750 --> 00:22:26,420 Ha megint jönne, szóljanak! 239 00:22:47,500 --> 00:22:50,420 - Igen? - Jó napot! Erhan itthon van? 240 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 Nincs. Ki maga? 241 00:22:53,958 --> 00:22:56,248 Egy barát. És maga? 242 00:22:58,541 --> 00:22:59,831 A menyasszonya. 243 00:23:04,458 --> 00:23:05,828 Mikor jön haza? 244 00:23:06,541 --> 00:23:10,081 Elment a városból. Néhány napig még nem jön vissza. 245 00:23:11,541 --> 00:23:12,751 Hogy hívják? 246 00:23:14,083 --> 00:23:16,083 Majd később visszajövök. 247 00:23:16,833 --> 00:23:17,883 Köszönöm! 248 00:23:26,916 --> 00:23:27,956 Francba! 249 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 Itt van. 250 00:23:54,500 --> 00:23:56,630 Én vagyok a felelős mindenért? 251 00:23:56,708 --> 00:24:00,538 Miért halnak meg a terhes nők? Miért nem születnek gyerekek? 252 00:24:01,000 --> 00:24:02,630 Megváltoztathatod. 253 00:24:02,708 --> 00:24:07,208 Okkal vagy itt. Minden összefügg, Atiye. 254 00:24:07,291 --> 00:24:09,461 Hogy változtathatom meg egyedül? 255 00:24:10,000 --> 00:24:13,920 Láttad, mekkora ereje van egyetlen akaratnak, egyetlen ígéretnek. 256 00:24:14,875 --> 00:24:16,415 Mind egyek vagyunk, Atiye. 257 00:24:17,541 --> 00:24:21,881 Amikor csatlakozol a föld méhéhez 258 00:24:21,958 --> 00:24:25,998 minden asszony gyógyulása érdekében, akkor születnek majd gyermekek. 259 00:24:32,916 --> 00:24:33,956 Ki vagy te? 260 00:24:37,958 --> 00:24:39,328 Még nem találtál rám. 261 00:24:43,541 --> 00:24:47,961 Menj vissza a kiindulóponthoz, a forráshoz, ahol minden elkezdődött! 262 00:25:07,666 --> 00:25:11,286 Kedves Elif! Tudom, hogy amit írtam, értelmetlennek tűnhet, 263 00:25:11,375 --> 00:25:13,245 de kérlek, olvasd el! 264 00:25:17,416 --> 00:25:19,576 Érezted már azt, hogy elvesztél? 265 00:25:20,166 --> 00:25:23,536 Hogy nem tudod, hová tartasz, vagy honnan jössz? 266 00:25:24,458 --> 00:25:26,958 Kérdezted már magadtól, hogy ki vagy te, 267 00:25:27,875 --> 00:25:30,205 vagy mi a legmélyebb vágyad? 268 00:25:30,291 --> 00:25:34,041 Biztosan volt már ilyen kívánságod, ahogy mindannyiunknak. 269 00:25:34,583 --> 00:25:37,083 Én azt kívántam, hogy visszahozhassalak. 270 00:25:37,166 --> 00:25:40,036 Aztán csoda történt, és most itt vagy. 271 00:25:40,625 --> 00:25:43,955 De itt nem születnek gyermekek. Nincs reménysugár. 272 00:25:44,458 --> 00:25:49,378 Rendbe kell ezt hoznom. Vissza kell mennem oda, ahonnan jöttem. 273 00:25:52,791 --> 00:25:53,961 Nem lehet igaz. 274 00:26:08,666 --> 00:26:10,956 Hol vagy? Hol vannak a templomok? 275 00:26:24,208 --> 00:26:25,248 Nagymama! 276 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 Nagymama! 277 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 Francba, elkésünk. 278 00:27:23,958 --> 00:27:24,918 Semmi baj. 279 00:27:25,791 --> 00:27:28,251 Majd elrendezem. Kaptam egy levelet. 280 00:27:28,333 --> 00:27:30,133 - Kitől? - Nem volt rajta név. 281 00:27:30,208 --> 00:27:32,378 A feladó összekeverhetett valakivel. 282 00:27:32,458 --> 00:27:35,248 Lám-lám, Melek asszony híres reggelije. 283 00:27:36,041 --> 00:27:38,501 Ez már nem reggeli, inkább ebéd. 284 00:27:38,583 --> 00:27:39,963 Az én hibám. 285 00:27:42,500 --> 00:27:44,420 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 286 00:27:44,500 --> 00:27:47,580 Elaludtam, és Ozan ébresztett fel. Bocsánatot kérek. 287 00:27:47,666 --> 00:27:49,286 Jól van, gyertek! Együnk! 288 00:27:51,708 --> 00:27:54,168 - Apa hol van? - Mindjárt jön. 289 00:28:01,541 --> 00:28:02,421 Kedvesem! 290 00:28:05,291 --> 00:28:06,541 Nagyon hiányoztál. 291 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 Teljesen elveszel a munkában. 292 00:28:11,333 --> 00:28:14,173 Csak eddig volt így. Felvettem egy asszisztenst. 293 00:28:14,250 --> 00:28:16,170 - Szerelmem! Ozan! - Jó reggelt! 294 00:28:17,916 --> 00:28:20,126 Elif mindent megkap, ugye? 295 00:28:20,708 --> 00:28:23,458 Erről gondoskodik. Hálás vagyok érte. 296 00:28:23,541 --> 00:28:25,831 Hát persze. Mintha testvérek lennétek. 297 00:28:36,041 --> 00:28:38,501 - A bátyád ma visszajön. - Tényleg? 298 00:28:39,250 --> 00:28:42,330 Nagyon helyes. Még a végén én házasodom meg. 299 00:28:42,750 --> 00:28:45,130 - Munkamániás. - Ne mondj ilyet, drágám! 300 00:28:46,375 --> 00:28:49,575 - Mi lenne velem Erhan nélkül? - Szerencsére itt van. 301 00:28:50,083 --> 00:28:51,253 Ha nem is létezne? 302 00:28:51,916 --> 00:28:53,206 Nagyon hiányzik. 303 00:30:32,833 --> 00:30:35,463 GAIA BÁNYÁSZAT 304 00:30:36,875 --> 00:30:38,575 Asszonyom, mit csinál itt? 305 00:30:39,166 --> 00:30:40,576 Csak kívánok egyet. 306 00:30:42,166 --> 00:30:44,036 Ez magánterület. Tilos bejönni. 307 00:30:45,458 --> 00:30:47,328 Kié ez a föld? 308 00:30:48,833 --> 00:30:51,003 Távozzon! Kérem, ne nehezítse meg! 309 00:30:51,083 --> 00:30:54,883 Kíváncsi vagyok. A főnöke az autóban ül? Szeretném megismerni. 310 00:30:55,458 --> 00:30:56,628 Jól van, várjon! 311 00:31:03,666 --> 00:31:05,956 Nem megy el. Magával akar beszélni. 312 00:31:27,583 --> 00:31:28,463 Erhan? 313 00:31:33,750 --> 00:31:36,960 Várj, honnan tudod a nevem? 314 00:31:48,208 --> 00:31:49,878 Ez valami félreértés. 315 00:31:50,458 --> 00:31:52,628 Az embereim kikísérnek. 316 00:31:53,083 --> 00:31:56,133 Nincs félreértés. Itt templomok vannak. 317 00:31:59,375 --> 00:32:01,455 Ne viccelj, ez csak egy bánya. 318 00:32:02,000 --> 00:32:05,460 A barlangot keresem, amit apád talált. A lila kövekkel. 319 00:32:05,541 --> 00:32:07,081 Minden ezen múlik. 320 00:32:17,041 --> 00:32:18,501 Mit tudsz a barlangról? 321 00:32:20,291 --> 00:32:21,831 Tudok mást is. 322 00:32:22,708 --> 00:32:23,708 Ki vagy te? 323 00:32:27,916 --> 00:32:29,456 Atiye Özgürsoy. 324 00:32:33,750 --> 00:32:35,380 És te ki vagy, Erhan Kurtiz? 325 00:32:50,208 --> 00:32:52,418 A feliratot fordította: Rádóczki Attila