1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,041 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,166 ‫عمتم صباحاً، ‫نقدّم لكم نشرة أخبار التاسعة صباحاً. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,541 ‫الأمّ المنتظرة "إيمين ألكين" ‫التي تعيش في "أورفا" 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,458 ‫تعرّضت إلى وعكة صحيّة ‫وتمّ نقلها إلى المستشفى ليلة أمس. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,375 ‫- حَمل "إيمين" الواعد... ‫- أين أنت بحقّ السماء يا "أوزان"؟ 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 ‫- أين أنت؟ ‫- ...كان بارقة أمل للجميع. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‫لم يعلّق الخبراء على وفاة "إيمين" وجنينها. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‫الوفيات مجهولة الأسباب ‫ما زالت قيد الدراسة والتحرّي. 10 00:02:29,083 --> 00:02:31,958 ‫تطالب النساء بإجراء المزيد من الأبحاث 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 ‫لفهم الأسباب التي تؤدّي إلى هذه الوفيات 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,208 ‫وأعلنّ من خلال مواقع التواصل الاجتماعي ‫أنهنّ لن ييأسن أبداً. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,875 ‫كنتم مع نشرتنا الإخبارية. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,416 ‫لم يتّصل بي "أوزان" بعد. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,458 ‫ليس معه هاتف خلويّ في الواقع. 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,916 ‫لكن كان بمقدوره أن يتّصل ‫إن أراد، أليس كذلك؟ 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,291 ‫الربّ وحده أعلم بمكانه. 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‫أما زلت تشعرين بالغثيان؟ ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 ‫نعم، أنا بخير. ‫كان ذلك بسبب شيء أكلته على الأرجح. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,791 ‫إذاً، أنت لست حُبلى؟ 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 ‫لا. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,041 ‫كنت قلقةً بالأمس بدورك. 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,333 ‫إذاً فقد كان هناك احتمال. 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 ‫هناك شخص ما، لكنّك لن تخبريني باسمه؟ 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,458 ‫أجل، لكن من المستحيل أن نكون معاً ‫في الوقت الحالي. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‫حسناً، إذاً فلا بدّ من أنه أبله، ‫لأنه خسر امرأة مثلك. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,750 ‫لمَ لا تقولين هذا لنفسك أيضاً؟ 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‫أمّي؟ 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 ‫"عطية"؟ 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 ‫أمّي! 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,416 ‫صباح الخير. 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,250 ‫أريد أن أسألك سؤالاً يا "هانا". 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,250 ‫هل يمكنك أن تسامحي شخصاً كذب عليك لسنوات؟ 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‫لمَ عساك أن تسأل سؤالاً كهذا؟ 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,166 ‫أجيبيني فحسب. 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,791 ‫هذا يتوقّف على السبب ‫الذي دفع هذا الشخص للكذب. 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,583 ‫قد يكون لديه أو لديها سبب وجيه. 38 00:05:36,458 --> 00:05:39,000 ‫ما الذي قد يبرّر كذبةً كهذه؟ 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,041 ‫لماذا تسأل؟ 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 ‫أبي على قيد الحياة. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,458 ‫ماذا؟ 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‫لا تخبري "إيليف". 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,000 ‫حسناً، لكن كيف يُعقل هذا؟ ‫أين كان طيلة هذا الوقت؟ 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,708 ‫لا أعرف. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 ‫ولا أريد أن أعرف أيضاً. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,625 ‫كرّست حياتي للبحث عمّا كان ذلك الرجل ‫يؤمن بوجوده. 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,041 ‫والآن لا أعرف لو كان ذلك يعني شيئاً. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,916 ‫لا أستطيع... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,458 ‫لا أستطيع أن أسامح رجلاً... 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,125 ‫فعل هذا بي وبشقيقتي. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‫لا تلُم نفسك. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‫مَن يعلم أيضاً بهذا الأمر؟ 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,083 ‫هذا هو الغريب في الأمر. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‫"عطية" تعلم. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,708 ‫"عطية"؟ 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,166 ‫نعم؟ مرحباً، "مراد"؟ 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,458 ‫كنت على وشك أن أتّصل بك. ‫هل تلقّيت النتائج؟ 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,125 ‫ماذا؟ 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,500 ‫هذا مستحيل. هل أنت متأكّد؟ 60 00:06:58,125 --> 00:07:00,000 ‫حسناً، سآتي إليك. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 ‫حسناً. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,375 ‫"إرهان"؟ 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,583 ‫هناك شيء استثنائيّ حدث. عليّ الذهاب. ‫سأخبرك لاحقاً، حسناً؟ 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,250 ‫حسناً. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 ‫أحسنت صنعاً يا "هانا". ‫لقد توصّلنا توّاً لهويّة الرجل. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,625 ‫أهناك أيّ أخبار بشأن "سيراب"؟ 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,833 ‫هناك شرطي يُدعى "مصطفى" ‫أخذها من المستشفى 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,750 ‫لكن لا توجد أيّ سجلّات باسمها. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,166 ‫اعثري عليها. ‫يجب أن تكوني أسرع من هذا يا "هانا". 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 ‫"سيردار"؟ 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 ‫نعم؟ 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,000 ‫لا أستطيع الاتّصال بـ"أوزان". ‫لم يعُد إلى البيت ليلة أمس، وهاتفه مغلق. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,375 ‫- لا بدّ أنه في حفل ثمالة في مكان ما. ‫- "أوزان" لا يغلق هاتفه أبداً. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,791 ‫لقد أصابه مكروه ما حتماً. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 ‫إذاً... انتظري للحظة. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 ‫مَن المتّصل؟ 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,625 ‫مرحباً؟ 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,083 ‫- هذا أنا، نعم؟ ‫- أهو "أوزان"؟ 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,541 ‫- حقّاً؟ ‫- مَن المتّصل؟ 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,416 ‫حسناً. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,791 ‫شكراً لك. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 ‫ماذا حدث؟ 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,291 ‫سمعوا شجاراً صادراً من شقّة "إيليف" ‫ليلة أمس. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,708 ‫- ورأى مالك العقار "أوزان" يغادر المكان. ‫- من شقّة "إيليف"؟ 85 00:08:31,916 --> 00:08:33,000 ‫آنسة "سيراب"؟ 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‫لقد ابتعت طعاماً للإفطار. هلمّي، لنأكل. 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,541 ‫وأريد التحدّث إليك بشأن أمر ما. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,458 ‫آنسة "سيراب"؟ 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,791 {\an8}‫"شكراً لك. يجب عليّ الرحيل. اعتن بابنتي." 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 {\an8}‫"إلى (عطية)" 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,833 ‫الربّ لم يتخلّ عنّا. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 ‫أليس كذلك؟ 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,375 ‫نعم يا سيّد "مصطفى"؟ 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,416 ‫حسناً، سآتي إليك فوراً. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,750 ‫افتحي الباب يا "إيليف"! افتحي! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,041 ‫هل تعرفين مكان "أوزان"؟ 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,291 ‫"أوزان"؟ لا. ماذا حدث؟ 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,583 ‫ماذا حدث ليلة البارحة؟ لمَ تشاجرتما؟ 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,416 ‫- لم يكُن أمراً جللاً. كان خلافاً عادياً. ‫- هذا مهمّ بالنسبة إلينا! 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,791 ‫لمَ تشاجرتما؟ 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‫هل حدث شيء ما؟ 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,916 ‫- لماذا تتصرّفان هكذا؟ ‫- لا نستطيع الوصول إليه. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,250 ‫لم يعُد إلى البيت ليلة البارحة، ‫ولم يتّصل بنا. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‫نعم، لا يمكنكما الاتّصال به. 105 00:11:15,791 --> 00:11:17,208 ‫لأنّ هاتفه الخلوي هنا. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,208 ‫"إيليف"، لماذا تشاجرتما؟ أجيبيني فوراً. 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,625 ‫- كنّا على وشك إخباركما. ‫- إخبارنا بماذا؟ 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,500 ‫- تكلّمي! ‫- أخبرينا! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,208 ‫- ما الذي كنتما ستقولانه؟ ‫- كفّي عن المماطلة وأخبرينا! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,458 ‫نحن مرتبطان 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,875 ‫ماذا؟ ماذا تعنين بـ"مرتبطين"؟ 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,500 ‫ماذا تعنين بقولك هذا يا عزيزتي؟ 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,416 ‫لقد كبرتما معاً كأخوين. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,583 ‫لم نكبر معاً كأخوين. بل وقعنا في الحب. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‫نحن في علاقة غرامية منذ 3 سنوات. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‫3 سنوات؟ 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,791 ‫أردت مصارحتكما دائماً بالأمر، ‫لكن "أوزان" كان يخشى ردّ فعلكما. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,958 ‫دار بيننا شجار بهذا الصدد ليلة البارحة. ‫ثم غضب منّي ورحل. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,125 ‫أنا آسفة. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,125 ‫أنت آسفة؟ 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,541 ‫كنتما تتظاهران إذاً طوال تلك السنوات؟ 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 ‫مهلاً يا "ملك". هل كان ثملاً؟ 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‫- قليلاً. ‫- هل قاد سيّارته وهو ثمل يا "إيليف"؟ 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,041 ‫أنا... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‫هل تظنّان أنّ مكروهاً أصابه؟ 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,333 ‫- أنت خيّبت أملي فيك. ‫- "ملك"... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,625 ‫فلندعُ الربّ ألّا يكون أمر مريع قد حدث. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 ‫انتظري للحظة! مهلاً... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,625 ‫يا إلهي! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 ‫- سأصل إليك بعد 10 دقائق يا "مراد". ‫- لا تضيّع وقتك يا سيّدي. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 ‫- لقد اندلع حريق بالمختبر. ‫- ماذا؟ 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,250 ‫فحصت الصخرة بواسطة آلة. ثم اشتعلت فجأةً. 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 ‫لم يتبقّ منها شيء. 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,208 ‫"مراد"، هل تدرك الكلام الذي تقوله؟ 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,166 ‫حَجر عمره 16 ألف عام تبخّر بلا أثر؟ 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,333 ‫لا أفهم الأمر أيضاً. لقد ذاب تماماً. 137 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 ‫أيمكن أن تكون كتابات ‫البروفيسور "أونير" صحيحةً؟ 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,625 ‫ظننّا أنّ هذا قد يُحدث ثورةً في عالمنا، ‫وانظر إلى ما حدث! 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,333 ‫أين وجدت هذا الحجر بالضبط؟ 140 00:13:03,708 --> 00:13:05,000 ‫لم أجده. 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 ‫مَن وجده إذاً؟ 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,166 ‫"هناك أُناس يَغدون ويروحون 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,791 ‫عبر البوّابة التي يلتقي خلالها عالمان. 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‫الباب يدور وينفتح. 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,916 ‫إيّاك أن تخلدي للنوم مجدداً." 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,416 ‫يجب أن أعثر على أمّي. 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,458 ‫اجلسي هنا يا عزيزتي. ‫لن تذهبي إلى أيّ مكان. اجلسي. 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,125 ‫والآن، قصّي عليّ كل شيء. 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‫مثل ماذا؟ 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,083 ‫مثل ماذا؟ أنت أخبرتني بأكاذيب لا حصر لها ‫منذ أتيت إلى بيتي. 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,125 ‫"سيراب ألتين" ليست أمّك. 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,500 ‫لا توجد أيّة أدلّة على أنها أنجبت. ‫لماذا؟ هل تعرفين السبب؟ 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,500 ‫لماذا؟ 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,958 ‫لأنّ "سيراب ألتين" ‫تُوفّيت في عمر 16 عاماً. 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,583 ‫سجلّات أمّك بالمستشفى مُزوّرة. 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‫لو كانت أمّك حقاً بالتأكيد. هذا لغز أيضاً. 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‫والآن، هل ستصارحينني بالحقيقة؟ 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,958 ‫أتسمح لي بالردّ على هاتفي؟ 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,500 ‫نعم يا "إيليف"؟ 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‫"عطية"... 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,875 ‫"عطية"، "أوزان" مفقود. قد يكون في مأزق. 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,916 ‫- وأسرته لا تعرف عنه شيئاً أيضاً. ‫- مهلاً يا عزيزتي. هدّئي من روعك. 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‫كان ثملاً عندما غادر شقّتي. ‫ربما تعرّض إلى حادث. 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,458 ‫لا، كنّا سنسمع بالأمر لو حدث ذلك حقّاً. 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,666 ‫أنا السبب. لقد تصرّف بهذا الشكل ‫لأنه كان غاضباً منّي. 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 ‫"عطية"، لا أستطيع العيش ‫لو أصاب "أوزان" أيّ مكروه. 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,333 ‫"إيليف"، أنا الآن مع شخص يمكنه مساعدتنا. ‫سأعاود الاتصال بك، حسناً؟ 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,958 ‫يجب أن أطلب منك صنيعاً أخيراً. 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,833 ‫مرحباً. أنا قائد الشرطة "مصطفى أوزغورسوي". 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 ‫وأنا "سيردار يلماظ". مرحباً. 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,750 ‫شكراً لك. 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,333 ‫أنت قدّمت بلاغاً عن شخص مفقود ‫بشأن وَلدك. هذه قضيّتي الآن. 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,625 ‫أودّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة بهذا الصدد. 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,541 ‫بالطبع. 175 00:15:02,833 --> 00:15:06,833 ‫لم نعثر على سيّارة السيّد "أوزان" بعد. ‫ولم يتمّ تسجيله بأيّ مستشفى. 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 ‫ولم يتمّ الإبلاغ عن أيّ حوادث أيضاً. 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‫هل يمكن أن يكون الأمر اختطافاً؟ ‫هل لديك أيّ أعداء؟ 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,416 ‫لا، لا أظنّ ذلك. 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 ‫على العكس، الجميع يحبّوننا ويحترموننا. 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,333 ‫حسناً. هل هناك أيّ أعداء لزوجتك؟ 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,458 ‫أعني في المستشفى، ‫بالنسبة إلى مرضاها وأقربائهم؟ 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,250 ‫في الواقع، يجب أن تجيب عن هذا السؤال. 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,708 ‫أنت سمحت لمريضة تُدعى "سيراب" ‫بمغادرة المستشفى، أليس كذلك؟ 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,000 ‫نعم، لنستجوبها. 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‫أين هي الآن؟ 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,750 ‫أطلقنا سراحها بعد أخذ إفادتها. ‫لا أعرف مكانها الآن. 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,375 ‫أتسمح لي أن أسألك عن ماهيّة إفادتها هذه؟ 188 00:15:56,125 --> 00:15:59,000 ‫اسمع يا سيّد "سيردار"، هذا تحقيق خاصّ 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‫لا أستطيع الإدلاء بأيّ معلومات عنه. 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,666 ‫لا تُسىء فهمي 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ‫لكنّك تعلم أيضاً أنّ شخصاً ذا نفوذ ‫لديه أعداء كثيرون. 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,583 ‫لذا لو تذكّرت اسم أيّ شخص قد يؤذيك 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 ‫فيمكنك الاتصال بي على هذا الرقم. 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,916 ‫طاب يومك. 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 ‫مهلاً يا سيّد "مصطفى". 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,333 ‫قد تكون محقّاً. 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,708 ‫هناك شخص ما أشكّ فيه. 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‫مَن هو؟ 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,750 ‫"عطية أوزغورسوي". 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 ‫اعثر على تلك الفتاة أيّها المفتش. 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,541 ‫لا تخلدي إلى النوم مجدداً. 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 ‫"البحث عن (لا تخلدي إلى النوم مجدداً)." 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,041 ‫"كوخ (هاتوناي)" 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‫"لا تخلد إلى النوم مجدداً، (الرومي)" 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,708 ‫"(عطية أوزغورسوي)" 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,666 ‫الرقم الذي اتّصلت به لا يمكن الوصول إليه ‫الآن. يُرجى إعادة المحاولة... 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‫"لا تخلد إلى النوم مجدداً، (الرومي)" 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,500 ‫هل تعرفين لمَ تُعدّ الأمومة مقدّسةً؟ 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 ‫أمّي! 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,875 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 211 00:17:56,708 --> 00:17:58,000 ‫كنت أنتظرك. 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,125 ‫أمّي، أنا... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,916 ‫أعلم هذا. 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‫إنها هبة. 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‫هبة من الربّ. 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 ‫كيف أستطيع أن أحميها؟ 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,875 ‫النساء الحوامل يمُتن. 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,708 ‫التلّ يحمي المعجزة التي بداخله. 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,666 ‫يجب أن تحمي المعجزة التي بداخلك. 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,833 ‫لست مستعدّة يا أمّي. أنا خائفة جدّاً. 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,125 ‫الربّ لا يُحمّلنا ما لا طاقة لنا به. 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‫تماماً كما تعرف البذرة أنها ستصبح شجرةً. 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,416 ‫تماماً كما تعرف الأرض كيف تحميها ‫حتى تكوّن جذوراً. 224 00:18:59,958 --> 00:19:06,000 ‫ويعلم المطر أنّ عليه أن يغذّيها ‫حتى تنمو وتُزهر. 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,375 ‫وتُشع الشمس بحرارة الحياة عليها 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 ‫حتى تنمو وتصبح قويّة. 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‫أنت تعلمين ذلك أيضاً. 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,916 ‫هناك سبب لوجودك هنا. 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,958 ‫ابنتك ستهب الأمل للجميع ‫عندما تتراصّ النجوم. 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,416 ‫صدّقي ذلك. إيّاك أن تشكّي أبداً، ‫ولا حتى للحظة. 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‫هذه الطفلة هي الأمل الأخير للمستقبل ‫يا "عطية". 232 00:19:37,875 --> 00:19:41,000 ‫هذه البذرة ستجعل كلّ شيء أخضر. 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,083 ‫أنت لا تملكين وقتاً طويلاً. ‫يجب أن تُوقظي "إرهان" من سُباته. 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,416 ‫لقد اختار دَربه الخاصّ. 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‫"إرهان" لم يهتدِ إلى دَربه بعد. ‫نجمتك ستكون نوره. 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 ‫ستهتدين إلى دَربك حيث تلتقي الأرض بالسماء. 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,916 ‫وعندما يحين الوقت، ستسطعان في السماء. 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‫أمّي! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,208 ‫أمّي، لا ترحلي أرجوك. لا تتركيني وحدي. 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‫لم تعودي وحيدةً يا "عطية". 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,500 ‫"إيليف"، أين "عطية"؟ "عطية"؟ 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,541 ‫"عطية"؟ 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‫"عطية"؟ أليست هنا؟ 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,500 ‫ماذا عن "عطية"؟ لا أظنّك سمعت بما حدث. 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 ‫ماذا حدث؟ سمعت ماذا؟ 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,333 {\an8}‫تبّاً لهذا! أين أنت بحقّ السماء؟ 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 {\an8}‫"الولوج مرفوض" 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,708 ‫عزيزتي. 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‫لماذا اختار "إيليف" ‫على الرغم من وجود فتيات أُخريات كثيرات؟ 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‫ماذا تظنّ؟ 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,750 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- أعني... 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,375 ‫لأنّ "إيليف" شقيقة "إرهان". 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,166 ‫"أوزان" كان يغار دائماً من "إرهان". 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,833 ‫أراد أن يكون مثل "إرهان". ‫لم يستطع "أوزان" أن يحظى برضاك يوماً قَط. 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,333 ‫فاختار شخصاً يقدّره، ‫وكان ذلك الشخص "إيليف". 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,125 ‫ربما تصوّر أنّ هذه هي الوسيلة الوحيدة ‫للانتصار على "إرهان". لا أدري. 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,208 ‫ماذا عنك يا "سيردار"؟ لماذا اخترت "إرهان"؟ 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,166 ‫هذا ليس صحيحاً. أنت مُستاءة. 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,583 ‫أنت تابعت حلم "إرهان" المستحيل ‫لسنوات طويلة. 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,625 ‫كان يمكننا أن نسأل وَلدنا عن حلمه ‫ولو لمرّة يا "سيردار". 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 ‫هذا ليس صحيحاً يا "ملك"! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,333 ‫كنت أدعمه دائماً. ‫كان يحظى دوماً بأي شيء يريده. 263 00:23:04,625 --> 00:23:07,000 ‫لن أسامح نفسي أبداً لو أصابه أيّ مكروه. 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 ‫لا أستطيع. 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,500 ‫عزيزتي. 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,083 ‫حبيبتي. 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 ‫أرجوك. 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 ‫لا أستطيع! 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 ‫لن أسامح نفسي أبداً! 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 ‫كيف أمكنك فعل هذا يا "إيليف"؟ 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,458 ‫كيف أمكنك أن تنظري في عينيّ ‫وتُخفي عنّي أمراً كهذا لسنوات؟ 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,416 ‫كنت سأخبرك، أردت ذلك حقّاً، ‫لكن "أوزان" لم يكُن مستعدّاً. 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,916 ‫بالطبع لم يكُن مستعدّاً! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,166 ‫أيّ علاقة يمكن إقامتها مع رجل كهذا؟ 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,083 ‫الحبّ... 276 00:23:46,416 --> 00:23:48,833 ‫إنه غارق في الأحلام، ‫ولا يهتم بأيّ شيء في الحياة. 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,375 ‫- كيف له أن يهتم بك؟ ‫- وماذا عنك؟ 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 ‫هل تهتم بالمحيطين بك؟ 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 ‫الرجل الذي أحبّه مفقود. 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 ‫الرجل الذي قُلت إنه شقيقنا. ‫ألا تتساءل عن مكانه؟ 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,125 ‫لا، لأنه ليس مفقوداً! 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,416 ‫إنه يُنشد اهتمام المحيطين به! سيظهر! 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,708 ‫يُنشد اهتمام المحيطين به... 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,458 ‫لا أنا ولا "أوزان" كنّا قيّمين ‫بقدر تراب وصخور "أورفا". 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,708 ‫ربما كان ذلك هو السبب ‫الذي جعلنا نلاحظ أحدنا الآخر. 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,083 ‫ربما يُكمل أحدنا الآخر. 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,458 ‫- أهذا هو عُذرك؟ ‫- وما هو عُذرك يا شقيقي؟ 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‫لم تكن بجواري يوماً قَط عندما احتجت إليك. 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,166 ‫كنت منشغلاً بتلك الأحجار. لا تُنكر هذا. 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,708 ‫أخذت أحفر هناك لسنوات طويلة ‫لأُثبت براءة أبي. 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,583 ‫لو كان أبي حيّاً يُرزق، لأمَرك أن تؤازرني! 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‫لأنني كنت بحاجة إليك! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,625 ‫"إيليف"! 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,291 ‫لا تكذبي عليّ مجدداً. 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‫"عطية"! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,375 ‫هل أنت بخير؟ 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,708 ‫نعم، أنا بخير. 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,958 ‫متأكدة؟ 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‫أتيت إلى هنا لأراك. 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,750 ‫ما الأمر؟ 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 ‫أين عثرت على ذلك الحَجر؟ 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,250 ‫لمَ تسأل؟ 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‫لأنّ ذلك الحَجر عمره 16 ألف عام. ‫هل تعلمين ما يعنيه ذلك؟ 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,375 ‫المعابد التي تبحث عنها موجودة هناك. ‫أو ربما أكثر... 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‫لا أجد تفسيراً لهذا الأمر. ‫أنا أنقّب هناك منذ سنوات يا "عطية". 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,916 ‫كيف عثرت على ذلك الحَجر؟ 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 ‫ربما هو عثر عليّ. كما عثرت عليك. 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,333 ‫حسناً، سنذهب إلى هناك إذاً. استعدّي. 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,208 ‫سنذهب الليلة إلى المكان ‫الذي وجدت فيه الحَجر، في "أورفا". حسناً؟ 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,125 ‫حسناً، لكن أولاً، ‫ستأتي معي إلى "كبادوكيا". 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,541 ‫- لكن لا تخبر أحداً هذه المرّة. ‫- ما تطلبينه منّي أمر جنونيّ. 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,458 ‫فكّر في الأمر. 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‫لو أردت الحضور، فقابلني في المتنزّه ‫عند الناصية الساعة 9:00 صباحاً. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,875 ‫أنت... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,166 ‫من أين أتيت يا "عطية"؟ 316 00:26:09,791 --> 00:26:12,833 ‫أنت تساندين "إيليف" وأبي. 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,125 ‫حتى "سيردار" يعرفك. 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‫أنت قلبت كل شيء رأساً على عقب. 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,541 ‫لا تقلق بشأن انقلاب حياتك ‫رأساً على عقب. 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,583 ‫ماذا يُدريك أنّ حياتك لن تكون أفضل ‫لو انقلبت رأساً على عقب؟ 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,583 ‫"شمس التبريزي" قال هذا. 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,083 ‫ألم تَرِدك أيّ أخبار بشأنه بعد؟ 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,500 ‫شقيقي كان يسأل عنك. 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 ‫وأمّ "أوزان" سألتني أيضاً. 325 00:27:02,958 --> 00:27:07,000 ‫ما الأمر يا "عطية"؟ ‫أهناك شيء ما تعرفينه ولا أعرفه أنا؟ 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‫نعم، أنا أعرف شيئاً ما، لكنك... ‫لست مستعدّة لسماعه. 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,666 ‫ماذا تعنين؟ 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,625 ‫مرحباً؟ 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‫أين أنت يا "عطية"؟ 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,791 ‫- أنا بالبيت، ما الأمر؟ ‫- احضري إلى قسم الشرطة غداً. 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,625 ‫- لماذا؟ ‫- ستعرفين عند مجيئك. 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,666 ‫حسناً. 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,416 ‫عليّ الذهاب يا "إيليف". 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‫إلى أين؟ 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,583 ‫فلنقُل الآن إنني سأذهب إلى المكان ‫الذي عليّ الذهاب إليه. 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,250 ‫وعليك أن تتحلّي بالقوة في غيابي، اتّفقنا؟ 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,666 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام، صدّقيني أرجوك. 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,541 ‫أبي! ساعدني! أبي! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,500 ‫هل من أحد هناك؟ أبي! هل يسمعني أحد؟ 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,666 ‫ساعدني! أبي! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‫ألا توجد أيّ أخبار بعد؟ 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,291 ‫كل ما قالته تلك المرأة تَحقّق، ‫شيئاً تلو الآخر. 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 ‫قالت، "انتبهي لوَلدك." 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,916 ‫مَن تقصدين؟ 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 ‫أقصد "سيراب". 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,750 ‫تلك المرأة تعلم ما حلمت به يا "سيردار". 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‫هل تعلم ما قالته لي؟ 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‫قالت إنها تعلم ما سيحدث ‫لأنها عاشته بالفعل. 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,625 ‫لا يمكن للعقل أن يعرف ما لم يمرّ به. 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,583 ‫كل شيء مخفيّ في أدراج ذكرياتنا. 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,208 ‫قالت إنّ هذا سبب رؤيتنا لها في أحلامنا. 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,500 ‫لا أعرف ما السبب، لكنّ الكوابيس ذاتها ‫ظلّت تراودني لسنوات. 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 ‫كيف أمكنها معرفة ذلك؟ 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 ‫ماذا ترين في كوابيسك؟ 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,333 ‫أرى نفسي أنتحر. 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,416 ‫"سيردار". 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,541 ‫"سيردار". 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,208 ‫تنفّس يا "سيردار"! ‫لا تكتُم أنفاسك يا عزيزي. أرجوك. 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,875 ‫لا تكتُم أنفاسك. تنفّس ببطء. 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,125 ‫إيّاك أن... تقولي شيئاً كهذا مطلقاً ‫مجدداً. إيّاك! 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ يا "ملك". 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,875 ‫"ملك". 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,375 ‫أستطيع الكفّ عن التنفّس، ‫لكنني لن أطيق الحياة لو فارقتها. 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,708 ‫لا أستطيع ذلك. 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,083 ‫سأجد وَلدنا، لا تقلقي. 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‫- أعدك بهذا. ‫- حسناً. 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‫كوني معنا فحسب. 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,250 ‫- هل أخبرتك بوجهتها؟ ‫- لا، لم تخبرني. 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 ‫لماذا تبحث عنها؟ 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,500 ‫أبلغيني فوراً لو اتّصلت بك ‫أو أخبرتك بمكانها، حسناً؟ 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 ‫اعثر على "عطية أوزغورسوي" لأجلي. 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‫هل هي في مأزق؟ 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,666 ‫ليس الآن، لكنّها ستصبح في مأزق ‫لو عجزت عن الوصول إليها. 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,458 ‫كما قُلت لك، اتّصلي بي على هذا الرقم ‫لو وردتك أيّ أنباء. 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 ‫- اتّفقنا؟ ‫- حسناً. 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,416 ‫سيّدتي! هل أنت بخير؟ 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,125 ‫"إرهان" هنا، لا أستطيع التحدّث الآن. 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 ‫أنصتي إليّ يا "هانا". 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‫جِدي "عطية" وأحضريها لي فوراً. 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‫لا تُقحمني في هذا الأمر! 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,208 ‫نفّذي ما آمرك به! 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,208 ‫أيّتها الطبيبة، ضغط دمها 8 على 5. 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,625 ‫النبض 130. وتعاني من حُمى. 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,500 ‫سيّدتي، اسمي الدكتورة "غوزدي". ‫لقد تمّ نقلك إلى المستشفى. 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,125 ‫هل تتذكّرين ما حدث؟ 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‫كل شيء أظلم فجأةً. 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‫هل تعرّضت لأيّ غثيان أو قيء؟ 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,583 ‫أخضعوها لأشعة بالموجات فوق الصوتية. ‫قد تكون حُبلى. 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ‫"حضارات (أنطاليا) وتاريخ الإنسان" 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,291 ‫"المحتويات" 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,916 ‫"القدرة المغناطيسية لـ(أنطاليا)" 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,291 ‫صفحة 98... 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,625 ‫"أعتقد أنّ (غوبيكلي تيبي) هي المركز 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 ‫الذي انتشرت منه كل قنوات الطاقة ‫في أنحاء العالم 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,500 ‫أستطيع أن أُثبت أنّ الأحجار المدفونة هناك ‫تنشر الطاقة بتردّد مرتفع 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,875 ‫وأنّ الـ21 عنصراً الموجودة في تلك الأحجار ‫ليس من عالمنا هذا 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,750 ‫وأنها تؤثّر على كل الكائنات الحيّة ‫والجماد." 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,750 ‫"محور الدوران، المحور المغناطيسي" 399 00:34:18,625 --> 00:34:20,000 ‫لا أستطيع العودة إلى هناك. 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 ‫ألا تستطيعون معرفة هويّتها؟ 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,166 ‫لم تكُن تحمل بطاقة هويّة بحوزتها، ‫لكن هناك بطاقة مفتّش شرطة في حقيبة يدها. 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‫لا بدّ أنّ الشرطة اتّصلت به. 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‫حضّري المريضة لعملية إجهاض. 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,375 ‫ألا يجدر بنا الانتظار قليلاً ‫أيّتها الطبيبة؟ 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,583 ‫انتظار ماذا؟ انتظار موتها؟ ‫حضّري المريضة. 406 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 ‫لا. 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,583 ‫ثق بـ"عطية". ستجعلك تعثر على مُبتغاك. 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,708 ‫هذا جنون. هذا هراء مطبق. 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,250 ‫- لا! لا يمكنك الرحيل! ‫- بل يمكنني. 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,625 ‫يجب أن أُبلغ الطبيبة بهذا. 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,708 ‫يجب أن نعطي هذا الطفل فرصةً. 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,125 ‫ألا تفهمين؟ لو عاش هذا الطفل، فستموتين. 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,375 ‫هل تعلمين كم امرأة مثلك ‫تأتي إلى هنا يومياً؟ 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,916 ‫ولا واحدة منهنّ مستعدّة للتخلّي عن طفلها. 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,583 ‫لكن هل تعلمين ما يصيبهن؟ 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,250 ‫هذا الطفل يجب أن يُولد. 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,750 ‫ساعديني، أرجوك! 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‫"سيردار"! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,291 ‫الرقم الذي اتّصلت به... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‫"سيردار"؟ 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,666 ‫تلقّيت رسالةً من "أوزان"، ‫لكن هاتفه ما زال مغلقاً. 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,666 ‫انظر. 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,541 {\an8}‫"لا تقلقي بشأني يا أمّي. ‫أحتاج إلى الاختلاء بنفسي لبعض الوقت. 424 00:36:23,625 --> 00:36:25,000 ‫لقد سافرت لخارج البلاد. قُبلاتي." 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,583 ‫حمداً للربّ! 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 ‫حمداً للربّ! 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,416 ‫هذا يعني أنه نقل بطاقة خطّه الهاتفي ‫إلى هاتفه الجديد. 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 ‫لقد نقل بطاقة خطّه الهاتفي ‫إلى هاتفه الجديد. 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,541 ‫قُلت لك. 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,416 ‫لم يُصب وَلدنا أيّ مكروه. 431 00:36:40,166 --> 00:36:42,333 ‫سأقتله عندما يعود. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,500 ‫حمداً للربّ. 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,375 ‫حمداً للربّ. 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‫أين أنت يا "عطية"؟ 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‫"الطوارىء" 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,458 ‫ماذا تفعل يا سيّدي؟ 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,791 ‫أنا شرطي يا سيّدتي. ‫أبحث عن "عطية أوزغورسوي". 438 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‫"(عطية كومات سيرت)؟" 439 00:38:34,083 --> 00:38:36,041 ‫أغلق هاتفك وانطلق! 440 00:38:36,375 --> 00:38:37,333 ‫لماذا؟ 441 00:38:37,916 --> 00:38:39,583 ‫أغلق هاتفك وانطلق! 442 00:38:40,208 --> 00:38:43,125 ‫- هل ستخبرينني بما يجري؟ ‫- سأخبرك. هيّا بنا. 443 00:38:45,250 --> 00:38:47,583 ‫لم نعثر عليها. لقد لاذت بالفرار. 444 00:38:54,291 --> 00:38:57,125 ‫اعثري على تلك الفتاة بأيّ ثمن يا "هانا". 445 00:38:57,583 --> 00:39:00,041 ‫استعادة وَلدي مرهون بهذا، حسناً؟ 446 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‫قولي لي إنك تفهمين! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,625 ‫ماذا كان ذلك؟ هل رأيته أيضاً؟ 448 00:39:15,750 --> 00:39:17,541 ‫رأيت ماذا؟ ماذا حدث؟ 449 00:39:23,125 --> 00:39:24,041 ‫لا شيء. 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,541 ‫ترجمة "كريم عصمت"