1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,666 ATTENTION - FORBIDDEN AREA CONSTANT CCTV SURVEILLANCE 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,208 Hello. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,375 Okay. Let's start over. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,791 Why are you here? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,708 Why are you here? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,583 Everybody knows why I'm here. We're looking for minerals. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,500 GAIA MINING 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,708 I want to know the real reason. 10 00:01:30,166 --> 00:01:32,708 You said you knew things. What did you mean? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,083 There are temples under here, 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 temples built before even the pyramids of Egypt, 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,208 thousands of years before. 14 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 There's no evidence of that. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,208 Your father, Mr. Nazım, discovered a cave here. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 I have to find that cave. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,833 Listen, I don't know what you're talking about. 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 We are only looking for minerals here. We don't have any other intentions. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Ali? Where is it? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,541 South gate, Mr. Erhan. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 In the cars, guys. 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 -Help the lady. She's leaving. -I'm not done. 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,958 Well, I am. I don't have time for this nonsense, okay? 24 00:02:25,041 --> 00:02:27,083 You know this is not nonsense. 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,541 Now listen carefully. 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 This temple story is an old rumor. 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,875 People like you have given us enough trouble. 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 Now, excuse me. 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,208 How about this? 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,875 Do you know what this is? 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,833 -Where did you find this? -At Göbekli Tepe. 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 You're not allowed in there. 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,666 I'll keep this. 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,166 -Please help the lady. She's leaving. -Erhan! 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,291 You're lying, but why? 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 You are cursed! We don't want you here! 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,375 -Is anyone inside? -They got out just in time. 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,041 -Any injuries? -Nothing serious. 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,750 Good. Bring me the map. 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Boss, how many of these have we had? 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,875 We've had enough! You're cursed like your father! 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Enough! Get out of here! 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 Erhan! 44 00:03:39,916 --> 00:03:42,166 We're not going anywhere, you hear? 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,541 We can't dig anymore! 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,250 We'll dig again! We will if we have to! 47 00:03:46,791 --> 00:03:49,625 -Ali, get the maps and come to the office. -Okay, Mr. Erhan. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,125 Thanks. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,916 I know you're here somewhere, under the earth. 50 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 There are no records. 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,541 No birth certificate. She has never been fingerprinted. 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,916 No phone numbers or bank accounts under her name. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 There's nothing. 54 00:05:18,875 --> 00:05:20,458 What is on this then? 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,000 Surveillance footage. 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,041 She took a bus to Urfa. 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,541 The girl showed up, which means my mission is complete. 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,083 If you'll allow me, I want to move on with my life. 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,958 No, schatzi. Nein. 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,333 Your mission has just begun. 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,541 We'll watch her from a distance. 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,541 We won't touch her, for now. 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,500 Why is this girl so important? 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,458 If you knew, you wouldn't be so unenthusiastic. 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 I'm tired. 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,250 I don't know who I am. Nobody knows who I am. 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,875 Do you know what Shams said? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 No matter who people think you are, 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,416 no matter what they say about you, 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,125 you are who you are. 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,166 Why do you call this place Göbekli Tepe? 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,875 Our ancestors named it. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,291 They thought it looked like a pregnant woman's belly. 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,083 You take one of the stones around the tree and draw a star on it 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 to see the woman with the star mark in your dreams. 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,208 Here. 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 You're starting your own journey. 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,458 They say that if you dream of the woman with the star mark, 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,750 she'll heal you. 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,916 You and your child will survive. 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 If Allah wills it. 82 00:08:18,250 --> 00:08:21,041 The woman with the star mark is real. I saw her. 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Really? 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,333 Really. Don't give up hope. 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,125 Serap. 86 00:09:01,208 --> 00:09:03,000 Who visited you? 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,166 I told you she'd come. 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,166 But why wasn't she around all this time? 89 00:09:17,833 --> 00:09:19,500 Because it was not the time. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 Serap, you don't have a daughter. 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 You've never given birth. 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,375 There is no record of that. 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Listen carefully to what I say. 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,750 Pretty soon you'll have to help her. 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Why do you think I'll have to help your daughter? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,458 Because you're a mother too. 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,541 Keep an eye on your son, Melek. 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,375 What are you talking about? 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,666 The past and the future are about to change. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,750 They have to change. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,833 So do you. 102 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Yes, Mom? 103 00:10:58,041 --> 00:10:59,166 Ozan, where are you? 104 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Are you okay? 105 00:11:02,958 --> 00:11:03,833 I'm fine. 106 00:11:04,208 --> 00:11:06,291 -What is it? -You didn't come home last night. 107 00:11:06,791 --> 00:11:08,125 Where are you? 108 00:11:09,416 --> 00:11:12,250 We partied at a friend's house, Mom. What is it? 109 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 What's going on? 110 00:11:14,000 --> 00:11:14,875 Okay. 111 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Please come home early tonight. 112 00:11:18,625 --> 00:11:19,958 Okay, Sultana Melek. 113 00:12:19,166 --> 00:12:20,000 Elif! 114 00:12:21,333 --> 00:12:23,708 Elif. 115 00:12:27,375 --> 00:12:28,416 What is this? 116 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 -Ozan. -When did you stop taking the pill? 117 00:12:33,708 --> 00:12:35,541 Elif, when did you stop taking the pill? 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,416 Two months ago. 119 00:12:40,625 --> 00:12:41,833 Two months ago. 120 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Do you want to die? What if you get pregnant? 121 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 -Ozan, I want to try. -So you want to die. 122 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 No. 123 00:12:55,166 --> 00:12:56,875 I want to give birth! 124 00:12:57,541 --> 00:13:01,500 I want to be a mother! I want us to be a family! 125 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, sweetheart... 126 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Look, don't you know that pregnant women are dying? 127 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 No. How do you know? Maybe it won't be like that with me. 128 00:13:14,625 --> 00:13:17,708 Maybe they'll find a cure. Maybe it won't happen to me, Ozan. 129 00:13:18,833 --> 00:13:19,666 Elif. 130 00:13:22,333 --> 00:13:25,916 You take this pill now, or our relationship is over. 131 00:13:26,500 --> 00:13:27,458 You decide. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,041 Okay. I'll take the pill… 133 00:13:36,125 --> 00:13:37,833 if we stop lying. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 We'll tell people everything, okay? 135 00:13:48,833 --> 00:13:49,708 Okay. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Here. 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Don't do anything like this again. 138 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 Good evening. ID check. 139 00:14:46,791 --> 00:14:48,166 Miss, your ID card, please. 140 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Your ID card, please. 141 00:15:04,666 --> 00:15:06,500 The chief wants to see you. 142 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 POLICE 143 00:15:08,125 --> 00:15:09,083 Dad? 144 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Chief? 145 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 Come in. Take a seat. 146 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Please. 147 00:15:19,791 --> 00:15:22,333 We couldn't find any information about you. 148 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 So, there are two possibilities. 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,833 Either your record has been deleted somehow, 150 00:15:27,916 --> 00:15:30,041 or Atiye isn't your real name. 151 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 I'm saying this to help you. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,791 That's why you're here. 153 00:15:36,791 --> 00:15:37,708 Thank you. 154 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Do you remember anything now? Your family, your friends? 155 00:15:43,958 --> 00:15:47,916 Actually, I have a name on my mind. Maybe you could help me with it. 156 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Who is it? 157 00:15:49,083 --> 00:15:51,291 Erhan Kurtiz, archeologist. 158 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 Son, look up Erhan Kurtiz, an archeologist. 159 00:16:04,583 --> 00:16:06,458 And tell them to bring us some tea. 160 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 I ordered tea, but would you prefer coffee? 161 00:16:09,916 --> 00:16:10,750 Tea is fine. 162 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Hi. 163 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 Schatz, I missed you so much. 164 00:16:31,125 --> 00:16:32,583 Me too, darling. 165 00:16:36,250 --> 00:16:38,416 Honey, maybe you should give up. 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,291 Hannah, please. 167 00:16:40,666 --> 00:16:41,833 Okay. 168 00:16:43,458 --> 00:16:47,250 I have to go back after the wedding. We're excavating a new site. 169 00:16:48,250 --> 00:16:50,208 We could postpone the wedding if you want. 170 00:16:50,750 --> 00:16:53,958 -It makes no difference to me. -We're not postponing anything. 171 00:16:54,625 --> 00:16:56,291 Okay? Don't worry. 172 00:17:00,166 --> 00:17:01,291 Let's have breakfast. 173 00:17:02,416 --> 00:17:04,750 You start if you're hungry. I'll be right back. 174 00:17:05,333 --> 00:17:06,291 Okay. 175 00:17:08,083 --> 00:17:09,041 I'll be waiting. 176 00:17:38,458 --> 00:17:40,750 Well done, son. Well done, keep going. 177 00:17:46,666 --> 00:17:47,500 Dad. 178 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 -Yes, son? -What are you writing? 179 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 I'm writing about a cave full of purple stones. 180 00:17:55,833 --> 00:17:57,208 Is it a fairy tale? 181 00:17:57,291 --> 00:17:59,166 No, it's real. Come, take a look. 182 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 Come and take a look at this. 183 00:18:01,458 --> 00:18:04,416 Right here, under the earth. 184 00:18:04,958 --> 00:18:09,666 Nobody knows where it is, and it's full of stones like this. 185 00:18:11,083 --> 00:18:13,500 I'll take you there too when you're a bit older. 186 00:18:15,041 --> 00:18:18,125 But you can't tell anyone for now, okay? Promise? 187 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 -I promise. -That's my boy. 188 00:18:27,750 --> 00:18:29,666 EARTHQUAKE IN URFA 189 00:18:40,916 --> 00:18:41,750 Hello, Murat? 190 00:18:42,583 --> 00:18:44,041 Hi. Are you in the lab? 191 00:18:46,416 --> 00:18:50,041 I'm sending you a sample. We have to run some tests. It's urgent. 192 00:18:50,583 --> 00:18:53,541 Erhan's father, Nazım, died in Urfa in 1996. 193 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 The records say it was an earthquake. 194 00:18:55,500 --> 00:18:58,291 His mother died too. And he has a sister named Elif. 195 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 He studied archeology. He is in the mining business now. 196 00:19:01,541 --> 00:19:03,250 Gaia Mining. 197 00:19:03,916 --> 00:19:05,958 As a matter of fact, he isn't the owner. 198 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Who is? 199 00:19:12,125 --> 00:19:13,250 Serdar Yılmaz. 200 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 Serdar Yılmaz? 201 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 He seems like a decent man, 202 00:19:18,625 --> 00:19:20,166 but you can't mess with him. 203 00:19:20,250 --> 00:19:21,541 He has powerful friends. 204 00:19:22,791 --> 00:19:24,000 GAIA MINING 205 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 What do you have to do with him? 206 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 I don't know. 207 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 Wait for me here for a minute. 208 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Erhan, what are you doing with him? 209 00:19:48,333 --> 00:19:49,250 Atiye. 210 00:20:07,666 --> 00:20:08,625 Serdar! 211 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 What is it, dear? 212 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 We need to talk. 213 00:20:16,208 --> 00:20:17,041 I'm coming. 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,875 Can I go now? 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Let's get your fingerprints first. Maybe we can find something. 216 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Look, Atiye, this is İstanbul. 217 00:20:35,416 --> 00:20:38,208 Anything could happen. Do you want to see a doctor? 218 00:20:38,791 --> 00:20:40,208 No, there's no need. 219 00:20:40,791 --> 00:20:41,916 Then take this. 220 00:20:43,041 --> 00:20:46,458 Call me if you need something or remember anything, okay? 221 00:20:47,541 --> 00:20:50,083 Thank you, but why are you being so helpful? 222 00:20:51,083 --> 00:20:53,458 You called me dad when you came to my door. 223 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 I never had a child, but if I did, 224 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 I wouldn't want her to be alone like this. 225 00:21:01,041 --> 00:21:01,875 Hasan? 226 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Yes, sir? 227 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 -Accompany the lady. -Yes. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,958 I wish I had a father like you. 229 00:21:10,583 --> 00:21:11,666 Thank you. 230 00:21:12,791 --> 00:21:13,666 Goodbye. 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,291 Hi. 232 00:21:30,666 --> 00:21:31,791 Is Elif here? 233 00:21:33,541 --> 00:21:35,041 She's in the shower. Come in. 234 00:21:40,541 --> 00:21:42,250 Would you like something to drink? 235 00:21:42,333 --> 00:21:43,375 No, thanks. 236 00:21:44,875 --> 00:21:45,708 Come through. 237 00:22:01,583 --> 00:22:03,125 Where do you know Elif from? 238 00:22:08,916 --> 00:22:12,541 Elif and her brother are my father's adopted children. 239 00:22:12,625 --> 00:22:13,791 We grew up together. 240 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Where do you know her from? 241 00:22:33,833 --> 00:22:38,500 We have a mutual friend, Merve. When she said Elif needed an assistant... 242 00:22:40,875 --> 00:22:42,500 What's that in your eyes? 243 00:22:42,958 --> 00:22:43,791 It's like... 244 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 you're hiding a secret... 245 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 or something. 246 00:22:51,208 --> 00:22:52,250 Baby... 247 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 Atiye. Welcome. 248 00:22:58,000 --> 00:23:02,083 -I thought you were alone. I'll come back. -Oh, no. I was waiting for you. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,000 I'm leaving. 250 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Okay then, see you. 251 00:23:12,083 --> 00:23:14,166 I'll get dressed, and then we can start. 252 00:23:14,583 --> 00:23:16,875 -Make yourself at home. I'll be back. -Okay. 253 00:23:34,958 --> 00:23:38,791 There is a secret in that land that's been hidden for thousands of years. 254 00:23:39,375 --> 00:23:40,916 Atiye came to find it. 255 00:23:42,125 --> 00:23:44,458 The only obstacle before her is your husband. 256 00:23:45,875 --> 00:23:48,750 When the time comes, you'll be at a crossroads, Melek. 257 00:23:49,458 --> 00:23:51,875 You'll be the one to show your husband the truth. 258 00:23:52,333 --> 00:23:53,750 If you can't do it, 259 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 you'll lose your son. 260 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Do you have anything to say, Serdar? 261 00:24:07,333 --> 00:24:09,166 You have a very difficult job, dear. 262 00:24:12,250 --> 00:24:14,208 Dealing with a lot of crazy people. 263 00:24:17,083 --> 00:24:18,416 I won't ask you again. 264 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Are you keeping something from me? 265 00:24:22,291 --> 00:24:24,208 No, Melek. I'm not. 266 00:24:27,166 --> 00:24:28,000 I'm not. 267 00:24:52,416 --> 00:24:55,083 -What do you think? -It's coming together very nicely. 268 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Really? Great! Because tomorrow is the last fitting. 269 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 -My brother is getting married. -Is that so? 270 00:25:03,916 --> 00:25:04,791 How nice. 271 00:25:08,208 --> 00:25:09,083 By the way, 272 00:25:09,708 --> 00:25:13,375 nobody knows that Ozan and I are together. You don't know either, okay? 273 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 Sure. 274 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 But why doesn't anyone know? 275 00:25:22,333 --> 00:25:24,458 Ozan and I grew up as brother and sister... 276 00:25:25,083 --> 00:25:28,458 so he's afraid of his family's reaction. 277 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 But the good news is we're going to tell them very soon, 278 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 or he'll have to. 279 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 Elif, can I ask you something? 280 00:25:44,333 --> 00:25:45,166 Of course. 281 00:25:47,208 --> 00:25:51,500 Do you think a man who doesn't tell people you're together really deserves you? 282 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 Sorry, I crossed a line. What can I do for you? 283 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 I think we should relax first. 284 00:26:02,166 --> 00:26:05,500 The bathroom is there, and I'll get you some comfortable clothes. 285 00:26:19,583 --> 00:26:22,750 -This... This blanket? -Oh, that? That's really strange. 286 00:26:22,833 --> 00:26:26,416 Somebody left it on my doorstep a few days ago. There was a note in it. 287 00:26:26,500 --> 00:26:27,458 What note? 288 00:26:27,916 --> 00:26:28,875 What was it? 289 00:26:30,750 --> 00:26:33,333 "I am still with you." 290 00:26:33,416 --> 00:26:36,041 Something like that. I didn't get it. 291 00:26:36,916 --> 00:26:40,291 And also, somebody slid a letter under the door once. 292 00:26:43,250 --> 00:26:45,208 I think they've got the wrong address. 293 00:26:51,291 --> 00:26:54,000 Where were you, Ozan? I was so worried. 294 00:26:55,333 --> 00:26:56,916 I'm here now, Mom. What's up? 295 00:26:58,666 --> 00:27:02,083 Do you know someone named Serap? Or Atiye? 296 00:27:03,583 --> 00:27:04,458 Atiye? 297 00:27:07,125 --> 00:27:08,291 Why do you ask? 298 00:27:09,458 --> 00:27:12,291 One of my patients got me all confused. 299 00:27:13,875 --> 00:27:14,958 Check this out. 300 00:27:17,125 --> 00:27:18,250 Do you know her? 301 00:27:24,250 --> 00:27:25,875 She just started working for Elif. 302 00:27:26,333 --> 00:27:27,250 For Elif? 303 00:27:29,791 --> 00:27:30,916 What's going on, Mom? 304 00:27:31,750 --> 00:27:34,291 -Why are you so worried? -It's nothing. 305 00:27:35,458 --> 00:27:36,500 Send me that video. 306 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Okay, I'm sending it. 307 00:27:40,291 --> 00:27:42,625 Mr. Ozan has graced us with his presence. 308 00:27:43,083 --> 00:27:44,500 So, you found the way. 309 00:27:47,500 --> 00:27:48,833 If you'll excuse me. 310 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 It's nothing. 311 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 THOUSANDS DIE IN EARTHQUAKE 312 00:28:42,666 --> 00:28:44,125 {\an8}ARCHEOLOGIST NAZIM KURTIZ KILLED IN EARTHQUAKE 313 00:28:48,958 --> 00:28:50,250 That never happened. 314 00:28:51,291 --> 00:28:53,166 Elif was never adopted. 315 00:28:54,958 --> 00:28:58,166 If Nazım died in the earthquake, maybe he never found that place. 316 00:28:59,333 --> 00:29:02,166 But then, what is Erhan doing there? What is he hiding? 317 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Mr. Mustafa, good evening. 318 00:29:18,166 --> 00:29:19,708 I have a favor to ask. 319 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 There is no Göbekli Tepe. 320 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 Erhan doesn't recognize me… 321 00:29:29,083 --> 00:29:30,166 or believe me. 322 00:29:31,500 --> 00:29:32,875 What am I going to do, Mom? 323 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 He doesn't remember you, 324 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 but you remember him. 325 00:29:44,750 --> 00:29:46,166 He doesn't believe you, 326 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 but you believe him. 327 00:29:51,416 --> 00:29:53,000 You can make him believe too. 328 00:29:57,500 --> 00:30:00,875 But he can't find the place. How can he help me? 329 00:30:05,291 --> 00:30:06,625 If one path is closed, 330 00:30:07,666 --> 00:30:10,500 that is to make you see that there is another path. 331 00:30:17,916 --> 00:30:19,000 Mr. Mustafa! 332 00:30:19,375 --> 00:30:21,000 Thank you for coming here. 333 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 You're welcome, dear. 334 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 -Are you sure that Nazım Kurtiz is dead? -Well, that's what the records say. 335 00:30:27,791 --> 00:30:30,083 Can we access his personal belongings? 336 00:30:30,166 --> 00:30:32,500 Maybe he has research notes or a diary? 337 00:30:33,083 --> 00:30:35,250 Unlikely. It's been a long time, Atiye. 338 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 Why did you want to meet here? 339 00:30:37,208 --> 00:30:39,625 I want to introduce you to someone. Please. 340 00:30:44,750 --> 00:30:45,958 My mother, Serap. 341 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 Mr. Mustafa. He has really helped me. 342 00:30:50,583 --> 00:30:51,625 Nice to meet you. 343 00:30:56,666 --> 00:30:58,291 Have we ever met before? 344 00:31:05,958 --> 00:31:06,875 No. 345 00:31:07,916 --> 00:31:09,791 I would remember if we had. 346 00:31:18,000 --> 00:31:19,791 The thing we call memory... 347 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 is like locked rooms. 348 00:31:25,291 --> 00:31:27,583 The rooms lead not only to the past, 349 00:31:28,750 --> 00:31:30,541 but to the beginning... 350 00:31:32,291 --> 00:31:34,250 to the very beginning of everything. 351 00:31:38,166 --> 00:31:41,000 Maybe now is the beginning. 352 00:31:48,375 --> 00:31:50,666 Can you help me get her out of here? 353 00:31:51,791 --> 00:31:53,333 I'll do my best. 354 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 No, you won't stop. The excavation will carry on. 355 00:32:02,291 --> 00:32:04,583 Ali, listen carefully. 356 00:32:04,666 --> 00:32:07,375 Double the wages if you have to. The excavation can't stop. 357 00:32:08,625 --> 00:32:12,458 Mr. Erhan, when will you stop throwing our money down the drain? 358 00:32:14,083 --> 00:32:15,541 Now's not the time, Ozan. 359 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Erhan, you've dug up half of Urfa. 360 00:32:18,916 --> 00:32:21,083 What did you get? Nothing. 361 00:32:21,916 --> 00:32:24,041 Ozan, why don't you mind your own business? 362 00:32:24,125 --> 00:32:26,166 Sorry, I forgot. You don't have one, do you? 363 00:32:26,958 --> 00:32:29,416 That's rude, Erhan. Do I make fun of your business? 364 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 Oh sorry, yes, I do. 365 00:32:34,291 --> 00:32:37,666 -I'm not late, am I? -No. The bride just got here. 366 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 -Hi, I'm Hannah. -Atiye. 367 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 Congratulations. When is the wedding? 368 00:32:56,958 --> 00:32:58,166 In two days. 369 00:32:58,541 --> 00:33:01,500 Two days? That's so soon. 370 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Yes. So, we should get this done right now. 371 00:33:06,791 --> 00:33:09,333 -And we should take care of the hemline. -Okay. 372 00:33:10,125 --> 00:33:13,458 -Do you want it floor length? -I think so. What do you think? 373 00:33:13,541 --> 00:33:14,666 Whatever you say. 374 00:33:14,750 --> 00:33:17,375 Okay, then it's going to be floor length. 375 00:33:19,000 --> 00:33:19,875 Yes. 376 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 It's good that you came. Elif was getting really tired. 377 00:33:24,250 --> 00:33:26,416 I know you're afraid I won't finish in time. 378 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 But I even finished my brother's suit. 379 00:33:28,500 --> 00:33:30,541 He hasn't picked it up. You can take it. 380 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 He just got back yesterday. 381 00:33:32,458 --> 00:33:34,541 He was grumpy, but I cheered him up. 382 00:33:35,625 --> 00:33:37,166 Who else can do that but you? 383 00:33:38,458 --> 00:33:41,625 Atiye, use the black scissors. I think they're on the table. 384 00:33:41,708 --> 00:33:43,541 -Can you get them? -I'll get them. 385 00:33:54,250 --> 00:33:55,458 I'll be right back. 386 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Let me have a look at you. 387 00:34:09,333 --> 00:34:10,500 Mr. Nazım? 388 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Stop, wait a minute! 389 00:34:26,958 --> 00:34:27,875 Erhan. 390 00:34:29,166 --> 00:34:30,000 You're here. 391 00:34:39,791 --> 00:34:41,000 Don't be afraid, son. 392 00:34:42,250 --> 00:34:44,000 I'll take care of you from now on. 393 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 Who... are you? 394 00:34:51,375 --> 00:34:53,250 I'm your Uncle Serdar. 395 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 I'm so sorry. 396 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Thank you. 397 00:35:01,333 --> 00:35:02,791 Luckily nobody was injured. 398 00:35:03,625 --> 00:35:05,000 Yes, thankfully. 399 00:35:07,750 --> 00:35:12,625 I feel like I disappointed you. I mean, if you want to stop, I understand. 400 00:35:12,708 --> 00:35:13,916 Erhan, son, 401 00:35:15,000 --> 00:35:16,166 I believe in you. 402 00:35:17,000 --> 00:35:20,708 What we'll find there is so precious, that it will be worth all this. 403 00:35:22,291 --> 00:35:23,416 You're so close. 404 00:35:24,083 --> 00:35:24,958 I can feel it. 405 00:35:37,166 --> 00:35:39,625 I don't have any evidence, only a memory of my dad, 406 00:35:40,375 --> 00:35:42,500 but you've never lost your faith in me. 407 00:35:45,541 --> 00:35:48,875 Erhan, if you find those temples, 408 00:35:49,875 --> 00:35:51,416 you'll go down in history. 409 00:35:52,250 --> 00:35:54,375 Then I'll be so proud of you 410 00:35:55,250 --> 00:35:57,333 that these things won't be worth mentioning. 411 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 Then... 412 00:36:01,958 --> 00:36:04,333 your father will see you too, from above. 413 00:36:06,000 --> 00:36:08,166 And be sure that he'll be proud of you too. 414 00:36:29,416 --> 00:36:30,375 Mr. Nazım? 415 00:36:31,541 --> 00:36:33,375 Please, we need to talk. 416 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 I'm Atiye, Zühre's granddaughter. 417 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Come upstairs. 418 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 Something strange happened a few days ago. 419 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 A girl came to the hill. 420 00:36:58,666 --> 00:37:02,333 She was talking about temples, about caves. She said a lot of things. 421 00:37:03,166 --> 00:37:04,875 She even found a stone there. 422 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Anyway, I mean, we should tighten the security measures. 423 00:37:09,500 --> 00:37:11,375 We're struggling with the villagers. 424 00:37:11,458 --> 00:37:13,875 If they think we're looking for temples there, 425 00:37:15,000 --> 00:37:16,541 things will get much harder. 426 00:37:18,166 --> 00:37:19,500 Is this girl's name Atiye? 427 00:37:21,583 --> 00:37:22,791 How did you know that? 428 00:37:24,166 --> 00:37:27,083 Watch out for that girl. She could confuse you. 429 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Let me know if you see her again. 430 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Are you hungry? 431 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 You must have missed Melek's food. 432 00:38:33,000 --> 00:38:36,083 Are you really her? 433 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Are you Atiye? 434 00:38:42,583 --> 00:38:43,458 Yes. 435 00:38:53,083 --> 00:38:54,666 Seeing as you've found me... 436 00:38:56,958 --> 00:38:59,333 are you ready to hear what I have to tell you, Atiye? 437 00:39:07,583 --> 00:39:10,208 Subtitle translation by Büşra Külahcı