1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:08,375 --> 00:02:10,291 A man followed me today. 3 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 I noticed him at the Göbekli Tepe excavation site. 4 00:02:14,000 --> 00:02:16,166 He followed me until I got home from work. 5 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 I saw the same man today. 6 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 I chased him, but couldn't catch him. 7 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 I received a threatening letter today. 8 00:02:29,250 --> 00:02:32,416 I'm supposed to tell those people about what I find in Göbekli Tepe. 9 00:02:32,875 --> 00:02:33,833 I won't. 10 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 Erhan. 11 00:02:49,083 --> 00:02:52,916 -Are you aware of the time? -Sir, don't start with me about the time. 12 00:02:53,000 --> 00:02:56,583 I found some of my father's notes. It says he was threatened, followed. 13 00:02:56,666 --> 00:02:57,708 What does this mean? 14 00:03:02,750 --> 00:03:03,583 Sir! 15 00:03:04,916 --> 00:03:08,875 It is what you think it is, son. 16 00:03:10,416 --> 00:03:11,416 Sir, I... 17 00:03:12,208 --> 00:03:13,958 I don't know what to think anymore. 18 00:03:14,750 --> 00:03:15,875 Do think. 19 00:03:16,541 --> 00:03:20,125 Think about what happened to your family, to your father. 20 00:03:23,416 --> 00:03:24,541 They were killed. 21 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 I'm so sorry, son. 22 00:04:57,333 --> 00:04:59,041 Dad, what are you trying to say? 23 00:05:33,125 --> 00:05:34,000 Tea? 24 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 Thanks. 25 00:05:44,875 --> 00:05:47,416 Sir, I want to ask you something. 26 00:05:47,958 --> 00:05:50,583 This hung in my dad's office for years. 27 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 I'm just curious. 28 00:05:52,666 --> 00:05:54,916 Is there anything different in this picture, 29 00:05:55,000 --> 00:05:57,125 or anything you haven't seen before? 30 00:05:58,250 --> 00:05:59,125 I don't know... 31 00:06:10,416 --> 00:06:13,791 Do you know the story of Shahmaran, son? 32 00:06:14,208 --> 00:06:15,458 Half-snake, half-human, 33 00:06:15,541 --> 00:06:18,833 the Queen of Snakes from Middle Eastern mythology, right? 34 00:06:19,125 --> 00:06:20,916 She's much more than that. 35 00:06:21,916 --> 00:06:23,083 People think 36 00:06:23,166 --> 00:06:25,125 snakes are dangerous. 37 00:06:25,375 --> 00:06:28,458 That they're poison, the devil itself. 38 00:06:29,083 --> 00:06:33,666 But in reality, snakes are knowledge. 39 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 They mean rebirth. 40 00:06:37,000 --> 00:06:40,708 They are tasked with protecting what's sacred. 41 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 Shahmaran 42 00:06:42,625 --> 00:06:45,666 was the beautiful and graceful Queen of Snakes, 43 00:06:46,166 --> 00:06:51,000 and ruled in a hidden underground garden of heaven. 44 00:06:51,791 --> 00:06:58,625 But one day, a human discovered her and her queendom. 45 00:06:59,708 --> 00:07:05,125 One of the people, out gathering honey, fell into her territory one day. 46 00:07:05,416 --> 00:07:07,500 After living with Shahmaran for a while, 47 00:07:07,583 --> 00:07:11,583 the human decided to return to their world. 48 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 When the human told Shahmaran of this decision, 49 00:07:14,958 --> 00:07:19,000 Shahmaran, trusting the human, made him promise one thing: 50 00:07:19,791 --> 00:07:25,291 "You must tell no one where we live, where we hide. 51 00:07:28,666 --> 00:07:31,958 If you do, you will bring an end to us." 52 00:07:33,041 --> 00:07:34,250 What happened? 53 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 Things didn't go well for her. 54 00:07:37,500 --> 00:07:40,833 Her most trusted friend betrayed her. 55 00:07:41,541 --> 00:07:44,125 People came and found her... 56 00:07:45,125 --> 00:07:49,583 and killed her, believing her dead body 57 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 would perform miracles. 58 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Don't be upset. 59 00:07:53,458 --> 00:07:56,208 According to one belief, when Shahmaran dies, 60 00:07:56,291 --> 00:07:58,083 her soul passes to her daughter, 61 00:07:58,500 --> 00:08:00,583 continuing to live within the daughter. 62 00:08:03,500 --> 00:08:06,250 I have one more request. 63 00:08:12,166 --> 00:08:15,375 They said you might translate this. 64 00:08:23,083 --> 00:08:24,375 It's Syriac. 65 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 Repeating the numbers over and over. 66 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Which numbers? 67 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 53. 68 00:08:35,082 --> 00:08:36,166 16. 69 00:08:37,332 --> 00:08:38,416 83. 70 00:08:38,500 --> 00:08:39,332 6. 71 00:08:39,625 --> 00:08:40,582 30. 72 00:08:41,457 --> 00:08:42,375 19. 73 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 -Is that it? -No, there's more. 74 00:08:46,791 --> 00:08:51,625 "Mysteries are hidden in these numbers, and in their right meanings." 75 00:09:12,333 --> 00:09:13,625 It's finally over. 76 00:09:16,333 --> 00:09:18,958 That woman is out of our lives forever. 77 00:09:22,541 --> 00:09:23,875 She was your mother. 78 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 Didn't you love her at all? Did you only hate her? 79 00:09:31,416 --> 00:09:32,750 Of course I loved her. 80 00:09:33,666 --> 00:09:34,708 Once. 81 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 But I hated her as much as I loved her. 82 00:09:41,375 --> 00:09:43,958 Now I understand the things I didn't when I was kid. 83 00:09:44,041 --> 00:09:45,416 You loved me that way too. 84 00:09:46,708 --> 00:09:48,708 On the one hand you loved me to bits, 85 00:09:48,791 --> 00:09:50,250 on the other, hated me enough 86 00:09:50,333 --> 00:09:54,041 to hide the fact I had a grandmother and to make me believe I was crazy. 87 00:09:54,833 --> 00:09:57,500 Whatever I did, I did to protect you, Atiye. 88 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 My mother... 89 00:10:01,833 --> 00:10:04,250 believed she had supernatural powers. 90 00:10:05,333 --> 00:10:09,291 She believed it so much that she destroyed people's lives. 91 00:10:10,833 --> 00:10:12,666 I didn't want her to destroy yours. 92 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 I met those people in Adıyaman. 93 00:10:14,833 --> 00:10:17,291 They threw themselves at her, thanking her. 94 00:10:17,375 --> 00:10:18,625 They were all grateful. 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,750 And my father? 96 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 What about him? 97 00:10:27,291 --> 00:10:29,666 My family fell apart because of my mother. 98 00:10:30,708 --> 00:10:32,625 I became an orphan because of her. 99 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 You became like this because of my mother. 100 00:10:37,791 --> 00:10:41,458 Whatever I went through in Nemrut, it was because I wanted to. 101 00:10:41,916 --> 00:10:44,291 Only I control my life now. 102 00:10:46,583 --> 00:10:48,291 Atiye, what happened? 103 00:10:50,625 --> 00:10:52,958 There, underground, when you were trapped? 104 00:10:53,041 --> 00:10:53,958 Really. 105 00:10:56,083 --> 00:10:58,916 -What happened? -Nothing much, actually. 106 00:10:59,000 --> 00:11:03,708 But now, I am strong enough to do what I was scared of doing 107 00:11:03,791 --> 00:11:05,875 and uncover the secrets hidden from me. 108 00:11:09,791 --> 00:11:11,166 Mom, say "I understand." 109 00:11:11,416 --> 00:11:14,208 Or "I'm with you, whether or not I understand." 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,541 Say something, please. 111 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Do you know what I understand, Atiye? 112 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 If you don't let this go... 113 00:11:30,083 --> 00:11:31,916 we will bury more bodies. 114 00:11:50,916 --> 00:11:52,000 Erhan Kurtiz! 115 00:11:53,708 --> 00:11:56,458 We have allegations about you smuggling historical artefacts. 116 00:11:56,541 --> 00:11:57,833 Smuggling? 117 00:11:57,916 --> 00:12:01,250 It's about a new discovery stolen from Göbekli Tepe. Come with me. 118 00:12:01,833 --> 00:12:03,625 I have nothing to do with this. 119 00:12:03,958 --> 00:12:06,166 I found that artefact, why would I steal it? 120 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 You'll find out at the station, sir. 121 00:12:10,916 --> 00:12:13,041 I'm not a thief, you hear me? 122 00:12:13,125 --> 00:12:16,458 I gave my life to this job! I spent years on that excavation! 123 00:12:16,958 --> 00:12:19,083 -You hear me? -Stop, what are you doing? 124 00:12:19,166 --> 00:12:21,000 Atiye, how can I wait? How? 125 00:12:21,083 --> 00:12:25,625 My family's been killed, don't you get it? It wasn't an accident, it was murder. 126 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 I know. 127 00:12:27,750 --> 00:12:31,291 I can't even imagine your pain. I'm really sorry. 128 00:12:31,375 --> 00:12:33,250 I need to get out of here now. 129 00:12:33,333 --> 00:12:35,791 I can't do anything here, my hands are tied. 130 00:12:36,333 --> 00:12:39,333 Whoever killed your father is after us now. 131 00:12:39,958 --> 00:12:44,166 This means we're close to discovering what your father found in Göbekli Tepe. 132 00:12:46,000 --> 00:12:47,041 There were... 133 00:12:47,666 --> 00:12:49,875 some numbers among my dad's belongings. 134 00:12:50,458 --> 00:12:53,125 I don't know, it could be a cipher or something. 135 00:12:54,625 --> 00:12:57,000 I don't know. I can think about it while I'm in here. 136 00:12:57,916 --> 00:13:01,916 I'll research your family's deaths while you're here. I'll check the archives. 137 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 Maybe try to talk to the police. 138 00:13:03,916 --> 00:13:05,750 I will do everything I can, okay? 139 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Trust me. 140 00:13:10,916 --> 00:13:12,208 I trust you. 141 00:13:26,375 --> 00:13:28,583 Turkey has garnered international attention 142 00:13:28,666 --> 00:13:31,041 because of the discovery of the Nemrut tunnels, 143 00:13:31,125 --> 00:13:34,416 in addition to the 12,000-year-old artefact found in Göbekli Tepe 144 00:13:34,500 --> 00:13:36,041 a few weeks ago. 145 00:13:38,583 --> 00:13:39,666 Hi, Dad. 146 00:13:43,500 --> 00:13:45,791 Did you go to Atiye's grandmother's funeral? 147 00:13:47,375 --> 00:13:49,666 Thank you, Dad. I'm fine. 148 00:13:50,166 --> 00:13:51,291 How are you? 149 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 No, I didn't. 150 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 And why is that? 151 00:14:01,875 --> 00:14:04,291 Atiye ran away from our wedding, Dad. 152 00:14:05,166 --> 00:14:06,583 Our wedding. 153 00:14:08,375 --> 00:14:10,125 Yes, she was lost in Nemrut. 154 00:14:10,208 --> 00:14:14,583 Yes, I was incredibly worried, because goddamn it, I still love her. But... 155 00:14:15,708 --> 00:14:18,375 But doesn't she need to apologize to me, Dad? 156 00:14:20,791 --> 00:14:23,583 Of course, feel all these emotions within you, my son. 157 00:14:24,541 --> 00:14:28,041 But, in case you're wondering what people are saying... 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,250 what's done is done. 159 00:14:30,750 --> 00:14:31,958 Idiot! 160 00:14:33,208 --> 00:14:36,208 Go to Atiye and make up. Whatever you do, win back her heart. 161 00:14:36,291 --> 00:14:38,041 This marriage will happen, you hear? 162 00:14:41,458 --> 00:14:43,958 Dad, sometimes I really don't know 163 00:14:44,375 --> 00:14:48,458 who you care about more, your son or Atiye. 164 00:14:49,250 --> 00:14:51,541 Your mom died when you were very young, Ozan. 165 00:14:53,708 --> 00:14:54,958 I was always sorry for you. 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,916 You were little, without your mom. 167 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 Everyone was devastated. 168 00:15:01,166 --> 00:15:03,708 You didn't know what being a family meant. 169 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 It's time to find out. 170 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Mom? 171 00:15:29,250 --> 00:15:30,166 Dad? 172 00:15:51,125 --> 00:15:52,208 Are you busy? 173 00:15:53,291 --> 00:15:55,208 Sweetie, what's up? 174 00:15:55,708 --> 00:15:56,625 What's up? 175 00:15:57,333 --> 00:16:01,833 It has been two or three years since you showed up unannounced. 176 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 Dad... 177 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 Welcome, my dear. 178 00:16:05,708 --> 00:16:06,750 Thanks. 179 00:16:07,083 --> 00:16:10,500 Aren't you supposed to be at the studio now? At noon? 180 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 -Once a cop, always a cop, huh? -What's that got to do with anything? 181 00:16:15,333 --> 00:16:16,958 What happened? Tell me. 182 00:16:19,333 --> 00:16:22,916 Dad, there was a car crash in Adıyaman 23 years ago. 183 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 A family of three died. 184 00:16:25,458 --> 00:16:26,708 Erhan's family. 185 00:16:28,500 --> 00:16:29,916 Erhan is the guy... 186 00:16:30,000 --> 00:16:34,166 that you met in Göbekli Tepe and ran away to Nemrut with? 187 00:16:34,250 --> 00:16:36,041 The digger, yes? 188 00:16:36,125 --> 00:16:37,708 Archaeologist. Yes. 189 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 He lost all his family? 190 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 That's so hard. 191 00:16:43,458 --> 00:16:45,666 May God give him abundant patience. 192 00:16:46,166 --> 00:16:47,125 But... 193 00:16:48,000 --> 00:16:50,583 I can't help you with this Atiye. 194 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 I can't drag you back to that endless path. 195 00:16:56,250 --> 00:16:59,708 -I need to protect my family. -You don't need to protect me. 196 00:16:59,791 --> 00:17:02,000 I'm a grown woman, I can take care of myself. 197 00:17:02,083 --> 00:17:06,083 What does that matter? Whether you're six years old or 60, I'm your dad. 198 00:17:06,833 --> 00:17:11,625 However old you are, I always have to protect you, my family. 199 00:17:11,708 --> 00:17:13,625 I won't help you with this. 200 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Sorry. 201 00:17:39,791 --> 00:17:43,166 53, 16, 83... 202 00:17:43,250 --> 00:17:46,166 "In the name of Allah, swear upon the setting star, 203 00:17:46,250 --> 00:17:49,625 that this friend go not down the wrong path or lose their head." 204 00:17:51,916 --> 00:17:53,833 Brother, brother... 205 00:17:53,916 --> 00:17:56,375 May God hear you, but please continue in silence. 206 00:17:56,458 --> 00:17:59,416 "...for he saw him at a second descent, near the Lote-tree 207 00:17:59,500 --> 00:18:03,208 beyond which none may pass. Behold, the Lote-tree was shrouded..." 208 00:18:19,958 --> 00:18:22,750 ADIYAMAN NEWSPAPERS 209 00:18:23,708 --> 00:18:25,166 SEPTEMBER 16, 1996 210 00:18:28,333 --> 00:18:30,666 ECONOMY RINGS ALARM BELLS 211 00:18:30,750 --> 00:18:34,958 FAMOUS ARCHAELOGIST KILLED IN CAR CRASH 212 00:18:36,958 --> 00:18:39,458 Oh, my God, a tiny baby. 213 00:18:41,625 --> 00:18:43,250 Fuck your lies. 214 00:19:06,666 --> 00:19:07,875 Thank you. 215 00:19:09,583 --> 00:19:10,458 Come in. 216 00:19:30,666 --> 00:19:33,625 You know, I never did like roses. 217 00:19:49,416 --> 00:19:50,666 I waited for your call. 218 00:19:52,458 --> 00:19:57,875 I expected you to come to me and say "Ozan, I am sorry for everything." 219 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Atiye, aren't you... 220 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 sad about anything that's happened? 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 I am. 222 00:20:11,375 --> 00:20:12,666 Actually, I'm not. 223 00:20:13,583 --> 00:20:15,166 I'm not sad we didn't get married. 224 00:20:16,875 --> 00:20:18,166 Fuck off, Atiye. 225 00:20:18,250 --> 00:20:21,083 But I am sad for what you went through because of me. 226 00:20:21,166 --> 00:20:23,250 I suddenly felt the weight of everything. 227 00:20:23,333 --> 00:20:26,208 There were things I needed to work out, and still do. 228 00:20:26,291 --> 00:20:28,083 But I feel like I have a purpose. 229 00:20:28,166 --> 00:20:30,041 Atiye, can we go back to how we were? 230 00:20:30,125 --> 00:20:32,666 -Wait, listen, please. Please. -I'll do anything. 231 00:20:33,750 --> 00:20:35,500 That's exactly our problem. 232 00:20:35,583 --> 00:20:36,750 The way we were. 233 00:20:38,375 --> 00:20:40,041 On our wedding day, you said... 234 00:20:40,125 --> 00:20:43,291 everything would be alright if I took my meds. 235 00:20:44,750 --> 00:20:47,250 You gave me expensive jewelry 236 00:20:47,333 --> 00:20:50,333 when I wanted you to understand the storms inside of me. 237 00:20:51,500 --> 00:20:55,500 That's when I realized it would never change. 238 00:20:56,708 --> 00:20:58,833 Whenever we have a problem, 239 00:20:58,916 --> 00:21:03,291 you spend a fortune on a piece of rock and slip it into my hands. 240 00:21:06,583 --> 00:21:07,625 Atiye... 241 00:21:11,375 --> 00:21:13,708 I... 242 00:21:15,333 --> 00:21:18,000 I can only love like this, it's what I've been taught. 243 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 I know, dear. 244 00:21:21,791 --> 00:21:22,833 I know. 245 00:21:23,541 --> 00:21:25,833 Maybe that's why we're not-- 246 00:21:25,916 --> 00:21:27,041 Piazza della Minerva. 247 00:21:27,333 --> 00:21:28,208 Rome. 248 00:21:29,583 --> 00:21:31,666 Your favorite place on Earth, right? 249 00:21:34,250 --> 00:21:38,750 Come on, forget everything. 250 00:21:40,416 --> 00:21:41,875 Let's go get married there. 251 00:21:42,375 --> 00:21:46,000 I know I need to change, I will change, for you. 252 00:21:46,833 --> 00:21:49,500 But we've been together for six years, Atiye. 253 00:21:49,583 --> 00:21:50,541 Together... 254 00:21:51,750 --> 00:21:55,833 six whole years in which we grew up together, we laughed, cried, 255 00:21:56,750 --> 00:22:00,708 we made mistakes together. 256 00:22:00,791 --> 00:22:05,291 I know you're only thinking of the mistakes now, but... 257 00:22:05,833 --> 00:22:09,708 remember the good times we've had together. 258 00:22:10,625 --> 00:22:11,583 Can you? 259 00:22:15,083 --> 00:22:16,041 Okay. 260 00:22:17,291 --> 00:22:18,291 I will. 261 00:22:56,000 --> 00:23:00,083 "On that great day, all mankind will stand before the Lord of the Worlds. 262 00:23:00,166 --> 00:23:02,375 Can't they think of their resurrection?" 263 00:23:03,791 --> 00:23:05,166 Mate. Brother. 264 00:23:05,250 --> 00:23:06,666 Come on, you've found peace. 265 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Go to sleep so I can sleep. Come on. 266 00:23:08,666 --> 00:23:11,833 "God removes the living from the dead, the dead from the living, 267 00:23:11,916 --> 00:23:15,500 and revives the Earth after his death. Thus you shall also be removed." 268 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 Finally, thank God. 269 00:23:31,583 --> 00:23:32,666 I'm telling you this. 270 00:23:34,416 --> 00:23:36,750 Why? You see me as godless? 271 00:23:37,000 --> 00:23:38,708 You wrote suras and verses. 272 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 Wrote what? 273 00:23:42,750 --> 00:23:45,458 You wrote down the numbers of suras and verses. 274 00:23:45,541 --> 00:23:47,208 I found what you were searching for. 275 00:23:50,666 --> 00:23:51,541 These? 276 00:24:03,958 --> 00:24:06,666 53rd sura, Necm sura, Star sura, 16th verse. 277 00:24:06,750 --> 00:24:09,291 83rd sura, Al Mutaffifin, 6th verse. 278 00:24:09,375 --> 00:24:11,041 30th sura, 19th verse. 279 00:24:11,125 --> 00:24:12,458 The other's don't fit. 280 00:24:12,541 --> 00:24:16,208 Tell me those verses again, from the beginning. 281 00:24:16,291 --> 00:24:19,416 "For he saw him at a second descent, near the Lote-tree..." 282 00:24:28,875 --> 00:24:30,833 THE WITNESS B.T. IS A MEMBER OF URFA BEKTASHI LODGE 283 00:24:30,916 --> 00:24:32,166 Bektashi lodge. 284 00:24:33,833 --> 00:24:35,625 BEKTASHI LODGE 285 00:24:37,625 --> 00:24:39,416 MEMBERS 286 00:24:43,666 --> 00:24:45,166 B.T., Bekir Tilki! 287 00:25:06,125 --> 00:25:07,083 Cansu? 288 00:25:08,500 --> 00:25:10,250 I didn't know where to go. 289 00:25:10,791 --> 00:25:13,500 Of course you'd come here. Where else? 290 00:25:13,583 --> 00:25:16,625 Come in, sweetheart, come in. 291 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 Come in. 292 00:25:23,708 --> 00:25:25,125 Your mother's not home. 293 00:25:25,208 --> 00:25:26,666 Make yourself comfortable. 294 00:25:27,833 --> 00:25:30,833 I got wasted, Dad. I'm so sorry. 295 00:25:30,916 --> 00:25:33,166 I wish you wouldn't see me like this. 296 00:25:34,000 --> 00:25:35,833 Go on, sit down. 297 00:25:35,916 --> 00:25:39,375 I'll have a few and we can drink together, father and daughter. 298 00:25:42,500 --> 00:25:43,875 Will you join me? 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,083 Yeah... 300 00:25:50,708 --> 00:25:51,875 Here you go, ma'am. 301 00:25:52,416 --> 00:25:53,666 Cheers. 302 00:26:00,625 --> 00:26:03,333 So tell me, what has upset you? 303 00:26:03,916 --> 00:26:04,916 What happened? 304 00:26:06,166 --> 00:26:08,750 I don't know where to start. 305 00:26:09,833 --> 00:26:11,083 Start from... 306 00:26:11,416 --> 00:26:13,666 what causes you the most pain. 307 00:26:14,083 --> 00:26:17,208 People say where you hurt the most is where your spirit is. 308 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 Start there. 309 00:26:19,666 --> 00:26:20,666 Would you... 310 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 stop loving me... 311 00:26:26,333 --> 00:26:28,458 if I did something terrible? 312 00:26:29,291 --> 00:26:30,458 What are you saying? 313 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 I... I will never stop loving you. 314 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 Never, never. 315 00:26:36,166 --> 00:26:37,291 Are you sure? 316 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 Dead sure. 317 00:26:39,583 --> 00:26:40,750 Okay, then. 318 00:26:45,083 --> 00:26:45,916 If... 319 00:26:46,000 --> 00:26:49,291 If you did something terrible... 320 00:26:50,625 --> 00:26:53,041 to someone you love... 321 00:26:54,166 --> 00:26:56,666 would you tell them what you did... 322 00:26:59,291 --> 00:27:02,041 even if you knew you would never see their face again? 323 00:27:07,250 --> 00:27:08,416 I wouldn't. 324 00:27:10,416 --> 00:27:11,875 But you should. 325 00:27:14,291 --> 00:27:15,750 Let me tell you something. 326 00:27:17,541 --> 00:27:19,708 Time is a thing, Cansu... 327 00:27:21,291 --> 00:27:24,416 that will gradually make your conscience weigh heavier. 328 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 Then... 329 00:27:29,083 --> 00:27:30,916 you won't be able to carry it. 330 00:27:39,708 --> 00:27:41,875 Tell me that Star sura again. 331 00:27:42,541 --> 00:27:45,708 "For he saw him at a second descent, near the Lote-tree 332 00:27:45,791 --> 00:27:48,833 beyond which none may pass. Near it is the Garden of Abode... 333 00:27:48,916 --> 00:27:50,875 Behold, the Lote-tree was shrouded..." 334 00:27:50,958 --> 00:27:53,791 Lote-tree, Lote-tree, meaning Tuba... 335 00:27:56,541 --> 00:27:57,500 So... 336 00:27:58,791 --> 00:28:01,291 meaning the Tree of Life, the tree in heaven. 337 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 What's the rest? 338 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 "Can't they think of their resurrection?" 339 00:28:05,666 --> 00:28:07,583 Meaning? What's it trying to say here? 340 00:28:08,000 --> 00:28:09,583 Resurrection after death. 341 00:28:11,000 --> 00:28:13,041 There was also the last sura. 342 00:28:13,125 --> 00:28:15,166 That one says the resurrected will die. 343 00:28:17,583 --> 00:28:19,833 So there's a parallel, a cycle. 344 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 Death and life. 345 00:28:22,458 --> 00:28:23,791 And the Tree of Life. 346 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 If Göbekli Tepe is humanity's first temple, 347 00:28:30,000 --> 00:28:33,958 did people think this cycle took place here? 348 00:28:35,708 --> 00:28:39,500 Did they think the living and the dead switched places there? 349 00:28:41,750 --> 00:28:43,958 Was that what you were trying to tell me, Dad? 350 00:28:48,208 --> 00:28:51,791 Erhan Kurtiz, the allegations against you were dropped. You're free to go. 351 00:28:58,583 --> 00:28:59,750 Thanks, mate. 352 00:28:59,833 --> 00:29:01,041 May God help you. 353 00:29:06,458 --> 00:29:09,375 You've arrested and released me, at least explain. 354 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 Someone acted as a witness for you. 355 00:29:24,291 --> 00:29:25,291 Have a nice day! 356 00:29:37,333 --> 00:29:38,375 May God accept. 357 00:29:41,250 --> 00:29:43,333 What's wrong child, did you lose your way? 358 00:29:46,708 --> 00:29:49,041 I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 359 00:29:49,666 --> 00:29:53,666 You're not interrupting. This door is always open to everyone. 360 00:29:54,958 --> 00:29:56,416 I'm looking for Bekir Tilki. 361 00:29:56,500 --> 00:29:59,000 Apparently he works here. I have some questions. 362 00:29:59,083 --> 00:29:59,958 Bekir... 363 00:30:00,250 --> 00:30:01,458 Yes, he's here. 364 00:30:01,541 --> 00:30:05,541 But even if you ask him your questions you might not get any answers. 365 00:30:10,958 --> 00:30:12,041 Take care, pal. 366 00:30:12,583 --> 00:30:13,458 Hannah? 367 00:30:15,083 --> 00:30:18,291 I was in Urfa while the cover was being stolen and you-- 368 00:30:18,375 --> 00:30:20,625 Would you have preferred to rot in prison? 369 00:30:21,166 --> 00:30:24,291 Come on, you should be thanking me right now. 370 00:30:24,833 --> 00:30:26,291 Hannah, please. 371 00:30:26,375 --> 00:30:27,250 Okay. 372 00:30:27,333 --> 00:30:31,333 I know you're researching your father's theories about Göbekli Tepe. 373 00:30:32,041 --> 00:30:34,125 The theories he wrote in his special notebook. 374 00:30:36,750 --> 00:30:39,500 How do you know about my dad's notebook? 375 00:30:40,458 --> 00:30:44,041 That day you sent me out, I came back for my beer and it was on the table. 376 00:30:46,083 --> 00:30:49,666 Erhan, I'm sick of being Öner's assistant. 377 00:30:50,125 --> 00:30:52,583 Sick of reading his articles, recording his files, 378 00:30:52,666 --> 00:30:55,500 doing worthless, fickle things for him. 379 00:30:55,583 --> 00:30:56,666 I'm an archaeologist. 380 00:30:56,958 --> 00:30:59,333 I want my name to go down in history, like yours. 381 00:30:59,916 --> 00:31:02,250 -Hence your interest in Göbekli Tepe? -Yeah. 382 00:31:04,833 --> 00:31:05,666 So? 383 00:31:08,166 --> 00:31:11,166 You'll support me being a part of your project, right? 384 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 Let me think about it, okay? 385 00:31:16,250 --> 00:31:18,291 Okay, come on. 386 00:31:37,166 --> 00:31:38,166 Mr. Bekir, hello. 387 00:31:39,875 --> 00:31:41,791 I want to ask you a few questions. 388 00:31:41,875 --> 00:31:43,750 I know you've taken a vow of silence, 389 00:31:43,833 --> 00:31:46,708 but I still think you can help me somehow. 390 00:31:47,916 --> 00:31:50,125 23 years ago, there was an accident 391 00:31:50,208 --> 00:31:52,375 in the wooded area between Urfa and Adıyaman. 392 00:31:52,458 --> 00:31:55,875 According to this article, you were there, and gave a statement. 393 00:31:56,416 --> 00:31:57,666 Do you remember that night? 394 00:31:58,291 --> 00:32:00,416 Think, you should definitely remember. 395 00:32:01,041 --> 00:32:02,208 A family disappeared. 396 00:32:02,291 --> 00:32:05,583 Father, mother, their one-year-old daughter. 397 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 Please. 398 00:32:14,125 --> 00:32:15,000 I understand. 399 00:32:15,416 --> 00:32:17,166 It's something you must carry-- 400 00:32:36,833 --> 00:32:38,708 Did that baby survive? Wait a minute. 401 00:32:39,000 --> 00:32:40,791 Wait, you have to answer me! 402 00:32:41,791 --> 00:32:44,708 The baby survived and was taken by a cop, is that right? 403 00:32:53,208 --> 00:32:56,291 Data shows that with the participation cut, an 18% increase... 404 00:32:56,375 --> 00:32:57,625 Ma'am, you can't go in. 405 00:32:57,708 --> 00:32:59,333 -There is a meeting. -Out the way! 406 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 Cansu? 407 00:33:00,791 --> 00:33:02,125 What are you doing here? 408 00:33:02,208 --> 00:33:03,833 I'll explain, don't you worry. 409 00:33:03,916 --> 00:33:05,875 -Now, as you know... -Excuse us, guys. 410 00:33:05,958 --> 00:33:07,791 ...he is engaged to my sister Atiye. 411 00:33:07,875 --> 00:33:09,083 Excuse me, guys. 412 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 What are you doing? 413 00:33:11,458 --> 00:33:14,625 I'll cut to the chase. 414 00:33:14,708 --> 00:33:17,500 We will tell Atiye everything that happened between us. 415 00:33:17,583 --> 00:33:22,291 Cansu, what are you trying to do, shit on our lives? Go on. 416 00:33:22,375 --> 00:33:24,166 To tell the truth. 417 00:33:24,750 --> 00:33:27,375 Cansu, every part of my life is already shitty. 418 00:33:27,458 --> 00:33:29,666 Don't you start as well. Or I'll... 419 00:33:29,750 --> 00:33:31,916 Or you'll what? 420 00:33:32,625 --> 00:33:33,583 Look here. 421 00:33:33,666 --> 00:33:35,958 I am risking everything, you understand? 422 00:33:36,041 --> 00:33:38,333 For my sister, I'd take us both down. 423 00:33:38,833 --> 00:33:42,458 That's why, my dear Ozan, Atiye will learn everything. 424 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 Either you tell her or I will. 425 00:34:19,958 --> 00:34:21,750 Admit it, you missed me. 426 00:34:22,333 --> 00:34:23,250 Come in. 427 00:34:32,833 --> 00:34:33,750 Sit down. 428 00:34:34,750 --> 00:34:35,625 Okay. 429 00:34:36,666 --> 00:34:37,583 What's wrong? 430 00:34:38,916 --> 00:34:40,833 You said you trusted me, right? 431 00:34:41,291 --> 00:34:43,791 Yes, but what happened? Don't scare me. 432 00:34:44,166 --> 00:34:45,666 There's no reason to be scared. 433 00:34:46,000 --> 00:34:47,791 I researched your family's accident. 434 00:34:47,875 --> 00:34:50,041 -Murder, you mean. -Right, murder. 435 00:34:50,500 --> 00:34:51,666 And I found a witness. 436 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 So, did they see who it was? 437 00:34:53,833 --> 00:34:55,750 No, but I learned something. 438 00:34:56,458 --> 00:34:58,500 Your sister survived that crash. 439 00:35:02,291 --> 00:35:03,291 No. 440 00:35:07,875 --> 00:35:10,250 I know it's hard to understand, to accept-- 441 00:35:10,333 --> 00:35:11,541 No, it's impossible. 442 00:35:12,875 --> 00:35:16,333 -He saw it with his own eyes. -No. I mean, no... 443 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 I was there. 444 00:35:20,458 --> 00:35:26,500 I was seven years old, my uncles and aunts dressed me up really fancy, 445 00:35:26,583 --> 00:35:28,625 held my hand and took me to the funeral. 446 00:35:28,708 --> 00:35:30,916 Three bodies were buried there. 447 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 I mean, I even touched them, all of them, 448 00:35:33,708 --> 00:35:35,708 we placed them in their graves. 449 00:35:35,791 --> 00:35:38,750 My uncle got in the grave, took them away one by one. 450 00:35:38,833 --> 00:35:40,708 I touched them! 451 00:35:40,791 --> 00:35:42,166 Calm down. 452 00:35:42,250 --> 00:35:43,291 I know. 453 00:35:43,666 --> 00:35:45,583 I saw! It's impossible. 454 00:35:45,791 --> 00:35:48,541 Look, I don't know what happened there. 455 00:35:49,083 --> 00:35:51,208 I don't know where the girl is either. 456 00:35:51,500 --> 00:35:52,375 But... 457 00:35:52,458 --> 00:35:54,833 I know she didn't die that night, in that crash. 458 00:35:55,375 --> 00:35:56,625 It's impossible. 459 00:35:56,833 --> 00:35:58,000 Impossible. 460 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 Why did you do that? 461 00:36:21,416 --> 00:36:22,708 I felt like it. 462 00:36:25,166 --> 00:36:26,416 Did you feel sorry for me? 463 00:36:26,916 --> 00:36:28,791 No, no. Of course not. No. 464 00:36:36,041 --> 00:36:38,041 I don't need your mercy. 465 00:36:46,666 --> 00:36:51,000 Now exhale slowly. 466 00:37:37,666 --> 00:37:39,625 Cansu, what's wrong? What are you doing? 467 00:37:39,708 --> 00:37:40,750 Sis. 468 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 I need to tell you something. 469 00:37:46,083 --> 00:37:50,291 You know how you used to take the piss of me dating around, 470 00:37:50,375 --> 00:37:52,416 looking for the love of my life? 471 00:37:54,958 --> 00:37:57,000 I've been with so many men... 472 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 but I've only fallen in love once. 473 00:38:04,708 --> 00:38:05,625 Atik... 474 00:38:06,625 --> 00:38:08,250 There's something wrong with me. 475 00:38:09,208 --> 00:38:12,791 There are rotten things deep inside of me. 476 00:38:16,416 --> 00:38:17,333 Okay. 477 00:38:18,583 --> 00:38:19,458 Just calm down. 478 00:38:19,541 --> 00:38:21,791 This will pass. Everything will turn out great. 479 00:38:58,416 --> 00:39:02,291 I am a part of this family, but I'm not. 480 00:39:03,416 --> 00:39:05,416 I'm in it, but not always. 481 00:39:05,500 --> 00:39:06,958 I love you so much. 482 00:39:07,416 --> 00:39:10,583 I love Mom and Dad so much, but I can't help it. 483 00:39:12,416 --> 00:39:16,416 It's like there's a part that's missing inside of me. 484 00:39:17,458 --> 00:39:19,250 Like there's a huge gap. 485 00:39:19,333 --> 00:39:22,958 I did something terrible, sis. 486 00:39:23,458 --> 00:39:25,916 Hold on a minute, calm down, calm down. 487 00:39:26,333 --> 00:39:29,083 You belong to this family. Okay? 488 00:39:29,833 --> 00:39:32,458 Look, look, the day you arrived. 489 00:40:18,083 --> 00:40:21,083 Subtitle translation by Didem İpekoğlu