1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:08,375 --> 00:02:10,291
A man followed me today.
3
00:02:11,083 --> 00:02:13,666
I noticed him
at the Göbekli Tepe excavation site.
4
00:02:14,000 --> 00:02:16,166
He followed me until I got home from work.
5
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
I saw the same man today.
6
00:02:21,458 --> 00:02:23,541
I chased him, but couldn't catch him.
7
00:02:26,833 --> 00:02:28,750
I received a threatening letter today.
8
00:02:29,250 --> 00:02:32,416
I'm supposed to tell those people
about what I find in Göbekli Tepe.
9
00:02:32,875 --> 00:02:33,833
I won't.
10
00:02:47,875 --> 00:02:48,708
Erhan.
11
00:02:49,083 --> 00:02:52,916
-Are you aware of the time?
-Sir, don't start with me about the time.
12
00:02:53,000 --> 00:02:56,583
I found some of my father's notes.
It says he was threatened, followed.
13
00:02:56,666 --> 00:02:57,708
What does this mean?
14
00:03:02,750 --> 00:03:03,583
Sir!
15
00:03:04,916 --> 00:03:08,875
It is what you think it is, son.
16
00:03:10,416 --> 00:03:11,416
Sir, I...
17
00:03:12,208 --> 00:03:13,958
I don't know what to think anymore.
18
00:03:14,750 --> 00:03:15,875
Do think.
19
00:03:16,541 --> 00:03:20,125
Think about what happened
to your family, to your father.
20
00:03:23,416 --> 00:03:24,541
They were killed.
21
00:03:28,250 --> 00:03:30,250
I'm so sorry, son.
22
00:04:57,333 --> 00:04:59,041
Dad, what are you trying to say?
23
00:05:33,125 --> 00:05:34,000
Tea?
24
00:05:37,500 --> 00:05:38,333
Thanks.
25
00:05:44,875 --> 00:05:47,416
Sir, I want to ask you something.
26
00:05:47,958 --> 00:05:50,583
This hung in my dad's office for years.
27
00:05:51,083 --> 00:05:52,416
I'm just curious.
28
00:05:52,666 --> 00:05:54,916
Is there anything different
in this picture,
29
00:05:55,000 --> 00:05:57,125
or anything you haven't seen before?
30
00:05:58,250 --> 00:05:59,125
I don't know...
31
00:06:10,416 --> 00:06:13,791
Do you know the story of Shahmaran, son?
32
00:06:14,208 --> 00:06:15,458
Half-snake, half-human,
33
00:06:15,541 --> 00:06:18,833
the Queen of Snakes
from Middle Eastern mythology, right?
34
00:06:19,125 --> 00:06:20,916
She's much more than that.
35
00:06:21,916 --> 00:06:23,083
People think
36
00:06:23,166 --> 00:06:25,125
snakes are dangerous.
37
00:06:25,375 --> 00:06:28,458
That they're poison, the devil itself.
38
00:06:29,083 --> 00:06:33,666
But in reality, snakes are knowledge.
39
00:06:34,041 --> 00:06:36,416
They mean rebirth.
40
00:06:37,000 --> 00:06:40,708
They are tasked with
protecting what's sacred.
41
00:06:41,250 --> 00:06:42,375
Shahmaran
42
00:06:42,625 --> 00:06:45,666
was the beautiful and graceful
Queen of Snakes,
43
00:06:46,166 --> 00:06:51,000
and ruled
in a hidden underground garden of heaven.
44
00:06:51,791 --> 00:06:58,625
But one day,
a human discovered her and her queendom.
45
00:06:59,708 --> 00:07:05,125
One of the people, out gathering honey,
fell into her territory one day.
46
00:07:05,416 --> 00:07:07,500
After living with Shahmaran for a while,
47
00:07:07,583 --> 00:07:11,583
the human decided to return
to their world.
48
00:07:12,125 --> 00:07:14,625
When the human told Shahmaran
of this decision,
49
00:07:14,958 --> 00:07:19,000
Shahmaran, trusting the human,
made him promise one thing:
50
00:07:19,791 --> 00:07:25,291
"You must tell no one where we live,
where we hide.
51
00:07:28,666 --> 00:07:31,958
If you do, you will bring an end to us."
52
00:07:33,041 --> 00:07:34,250
What happened?
53
00:07:34,916 --> 00:07:37,166
Things didn't go well for her.
54
00:07:37,500 --> 00:07:40,833
Her most trusted friend betrayed her.
55
00:07:41,541 --> 00:07:44,125
People came and found her...
56
00:07:45,125 --> 00:07:49,583
and killed her, believing her dead body
57
00:07:49,666 --> 00:07:51,166
would perform miracles.
58
00:07:52,416 --> 00:07:53,375
Don't be upset.
59
00:07:53,458 --> 00:07:56,208
According to one belief,
when Shahmaran dies,
60
00:07:56,291 --> 00:07:58,083
her soul passes to her daughter,
61
00:07:58,500 --> 00:08:00,583
continuing to live within the daughter.
62
00:08:03,500 --> 00:08:06,250
I have one more request.
63
00:08:12,166 --> 00:08:15,375
They said you might translate this.
64
00:08:23,083 --> 00:08:24,375
It's Syriac.
65
00:08:26,500 --> 00:08:28,541
Repeating the numbers over and over.
66
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
Which numbers?
67
00:08:33,125 --> 00:08:34,166
53.
68
00:08:35,082 --> 00:08:36,166
16.
69
00:08:37,332 --> 00:08:38,416
83.
70
00:08:38,500 --> 00:08:39,332
6.
71
00:08:39,625 --> 00:08:40,582
30.
72
00:08:41,457 --> 00:08:42,375
19.
73
00:08:43,791 --> 00:08:45,625
-Is that it?
-No, there's more.
74
00:08:46,791 --> 00:08:51,625
"Mysteries are hidden in these numbers,
and in their right meanings."
75
00:09:12,333 --> 00:09:13,625
It's finally over.
76
00:09:16,333 --> 00:09:18,958
That woman is out of our lives forever.
77
00:09:22,541 --> 00:09:23,875
She was your mother.
78
00:09:25,666 --> 00:09:28,333
Didn't you love her at all?
Did you only hate her?
79
00:09:31,416 --> 00:09:32,750
Of course I loved her.
80
00:09:33,666 --> 00:09:34,708
Once.
81
00:09:36,708 --> 00:09:39,500
But I hated her as much as I loved her.
82
00:09:41,375 --> 00:09:43,958
Now I understand
the things I didn't when I was kid.
83
00:09:44,041 --> 00:09:45,416
You loved me that way too.
84
00:09:46,708 --> 00:09:48,708
On the one hand you loved me to bits,
85
00:09:48,791 --> 00:09:50,250
on the other, hated me enough
86
00:09:50,333 --> 00:09:54,041
to hide the fact I had a grandmother
and to make me believe I was crazy.
87
00:09:54,833 --> 00:09:57,500
Whatever I did,
I did to protect you, Atiye.
88
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
My mother...
89
00:10:01,833 --> 00:10:04,250
believed she had supernatural powers.
90
00:10:05,333 --> 00:10:09,291
She believed it so much
that she destroyed people's lives.
91
00:10:10,833 --> 00:10:12,666
I didn't want her to destroy yours.
92
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
I met those people in Adıyaman.
93
00:10:14,833 --> 00:10:17,291
They threw themselves at her,
thanking her.
94
00:10:17,375 --> 00:10:18,625
They were all grateful.
95
00:10:22,625 --> 00:10:23,750
And my father?
96
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
What about him?
97
00:10:27,291 --> 00:10:29,666
My family fell apart because of my mother.
98
00:10:30,708 --> 00:10:32,625
I became an orphan because of her.
99
00:10:34,833 --> 00:10:37,250
You became like this because of my mother.
100
00:10:37,791 --> 00:10:41,458
Whatever I went through in Nemrut,
it was because I wanted to.
101
00:10:41,916 --> 00:10:44,291
Only I control my life now.
102
00:10:46,583 --> 00:10:48,291
Atiye, what happened?
103
00:10:50,625 --> 00:10:52,958
There, underground, when you were trapped?
104
00:10:53,041 --> 00:10:53,958
Really.
105
00:10:56,083 --> 00:10:58,916
-What happened?
-Nothing much, actually.
106
00:10:59,000 --> 00:11:03,708
But now, I am strong enough
to do what I was scared of doing
107
00:11:03,791 --> 00:11:05,875
and uncover the secrets hidden from me.
108
00:11:09,791 --> 00:11:11,166
Mom, say "I understand."
109
00:11:11,416 --> 00:11:14,208
Or "I'm with you,
whether or not I understand."
110
00:11:14,291 --> 00:11:15,541
Say something, please.
111
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
Do you know what I understand, Atiye?
112
00:11:25,833 --> 00:11:28,041
If you don't let this go...
113
00:11:30,083 --> 00:11:31,916
we will bury more bodies.
114
00:11:50,916 --> 00:11:52,000
Erhan Kurtiz!
115
00:11:53,708 --> 00:11:56,458
We have allegations about you
smuggling historical artefacts.
116
00:11:56,541 --> 00:11:57,833
Smuggling?
117
00:11:57,916 --> 00:12:01,250
It's about a new discovery stolen
from Göbekli Tepe. Come with me.
118
00:12:01,833 --> 00:12:03,625
I have nothing to do with this.
119
00:12:03,958 --> 00:12:06,166
I found that artefact,
why would I steal it?
120
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
You'll find out at the station, sir.
121
00:12:10,916 --> 00:12:13,041
I'm not a thief, you hear me?
122
00:12:13,125 --> 00:12:16,458
I gave my life to this job!
I spent years on that excavation!
123
00:12:16,958 --> 00:12:19,083
-You hear me?
-Stop, what are you doing?
124
00:12:19,166 --> 00:12:21,000
Atiye, how can I wait? How?
125
00:12:21,083 --> 00:12:25,625
My family's been killed, don't you get it?
It wasn't an accident, it was murder.
126
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
I know.
127
00:12:27,750 --> 00:12:31,291
I can't even imagine your pain.
I'm really sorry.
128
00:12:31,375 --> 00:12:33,250
I need to get out of here now.
129
00:12:33,333 --> 00:12:35,791
I can't do anything here,
my hands are tied.
130
00:12:36,333 --> 00:12:39,333
Whoever killed your father
is after us now.
131
00:12:39,958 --> 00:12:44,166
This means we're close to discovering
what your father found in Göbekli Tepe.
132
00:12:46,000 --> 00:12:47,041
There were...
133
00:12:47,666 --> 00:12:49,875
some numbers among my dad's belongings.
134
00:12:50,458 --> 00:12:53,125
I don't know, it could be a cipher
or something.
135
00:12:54,625 --> 00:12:57,000
I don't know.
I can think about it while I'm in here.
136
00:12:57,916 --> 00:13:01,916
I'll research your family's deaths while
you're here. I'll check the archives.
137
00:13:02,000 --> 00:13:03,833
Maybe try to talk to the police.
138
00:13:03,916 --> 00:13:05,750
I will do everything I can, okay?
139
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Trust me.
140
00:13:10,916 --> 00:13:12,208
I trust you.
141
00:13:26,375 --> 00:13:28,583
Turkey has garnered
international attention
142
00:13:28,666 --> 00:13:31,041
because of the discovery
of the Nemrut tunnels,
143
00:13:31,125 --> 00:13:34,416
in addition to the 12,000-year-old
artefact found in Göbekli Tepe
144
00:13:34,500 --> 00:13:36,041
a few weeks ago.
145
00:13:38,583 --> 00:13:39,666
Hi, Dad.
146
00:13:43,500 --> 00:13:45,791
Did you go to
Atiye's grandmother's funeral?
147
00:13:47,375 --> 00:13:49,666
Thank you, Dad. I'm fine.
148
00:13:50,166 --> 00:13:51,291
How are you?
149
00:13:55,250 --> 00:13:56,500
No, I didn't.
150
00:13:57,958 --> 00:13:58,958
And why is that?
151
00:14:01,875 --> 00:14:04,291
Atiye ran away from our wedding, Dad.
152
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
Our wedding.
153
00:14:08,375 --> 00:14:10,125
Yes, she was lost in Nemrut.
154
00:14:10,208 --> 00:14:14,583
Yes, I was incredibly worried, because
goddamn it, I still love her. But...
155
00:14:15,708 --> 00:14:18,375
But doesn't she need
to apologize to me, Dad?
156
00:14:20,791 --> 00:14:23,583
Of course, feel all these emotions
within you, my son.
157
00:14:24,541 --> 00:14:28,041
But, in case you're wondering
what people are saying...
158
00:14:29,000 --> 00:14:30,250
what's done is done.
159
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
Idiot!
160
00:14:33,208 --> 00:14:36,208
Go to Atiye and make up.
Whatever you do, win back her heart.
161
00:14:36,291 --> 00:14:38,041
This marriage will happen, you hear?
162
00:14:41,458 --> 00:14:43,958
Dad, sometimes I really don't know
163
00:14:44,375 --> 00:14:48,458
who you care about more,
your son or Atiye.
164
00:14:49,250 --> 00:14:51,541
Your mom died
when you were very young, Ozan.
165
00:14:53,708 --> 00:14:54,958
I was always sorry for you.
166
00:14:56,083 --> 00:14:57,916
You were little, without your mom.
167
00:14:59,250 --> 00:15:00,833
Everyone was devastated.
168
00:15:01,166 --> 00:15:03,708
You didn't know what being a family meant.
169
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
It's time to find out.
170
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Mom?
171
00:15:29,250 --> 00:15:30,166
Dad?
172
00:15:51,125 --> 00:15:52,208
Are you busy?
173
00:15:53,291 --> 00:15:55,208
Sweetie, what's up?
174
00:15:55,708 --> 00:15:56,625
What's up?
175
00:15:57,333 --> 00:16:01,833
It has been two or three years
since you showed up unannounced.
176
00:16:01,916 --> 00:16:03,000
Dad...
177
00:16:03,666 --> 00:16:05,250
Welcome, my dear.
178
00:16:05,708 --> 00:16:06,750
Thanks.
179
00:16:07,083 --> 00:16:10,500
Aren't you supposed to be
at the studio now? At noon?
180
00:16:11,000 --> 00:16:14,500
-Once a cop, always a cop, huh?
-What's that got to do with anything?
181
00:16:15,333 --> 00:16:16,958
What happened? Tell me.
182
00:16:19,333 --> 00:16:22,916
Dad, there was a car crash
in Adıyaman 23 years ago.
183
00:16:23,250 --> 00:16:24,791
A family of three died.
184
00:16:25,458 --> 00:16:26,708
Erhan's family.
185
00:16:28,500 --> 00:16:29,916
Erhan is the guy...
186
00:16:30,000 --> 00:16:34,166
that you met in Göbekli Tepe
and ran away to Nemrut with?
187
00:16:34,250 --> 00:16:36,041
The digger, yes?
188
00:16:36,125 --> 00:16:37,708
Archaeologist. Yes.
189
00:16:38,083 --> 00:16:40,000
He lost all his family?
190
00:16:40,625 --> 00:16:42,333
That's so hard.
191
00:16:43,458 --> 00:16:45,666
May God give him abundant patience.
192
00:16:46,166 --> 00:16:47,125
But...
193
00:16:48,000 --> 00:16:50,583
I can't help you with this Atiye.
194
00:16:51,791 --> 00:16:55,666
I can't drag you back
to that endless path.
195
00:16:56,250 --> 00:16:59,708
-I need to protect my family.
-You don't need to protect me.
196
00:16:59,791 --> 00:17:02,000
I'm a grown woman,
I can take care of myself.
197
00:17:02,083 --> 00:17:06,083
What does that matter? Whether you're
six years old or 60, I'm your dad.
198
00:17:06,833 --> 00:17:11,625
However old you are,
I always have to protect you, my family.
199
00:17:11,708 --> 00:17:13,625
I won't help you with this.
200
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Sorry.
201
00:17:39,791 --> 00:17:43,166
53, 16, 83...
202
00:17:43,250 --> 00:17:46,166
"In the name of Allah,
swear upon the setting star,
203
00:17:46,250 --> 00:17:49,625
that this friend go not
down the wrong path or lose their head."
204
00:17:51,916 --> 00:17:53,833
Brother, brother...
205
00:17:53,916 --> 00:17:56,375
May God hear you,
but please continue in silence.
206
00:17:56,458 --> 00:17:59,416
"...for he saw him at a second descent,
near the Lote-tree
207
00:17:59,500 --> 00:18:03,208
beyond which none may pass.
Behold, the Lote-tree was shrouded..."
208
00:18:19,958 --> 00:18:22,750
ADIYAMAN NEWSPAPERS
209
00:18:23,708 --> 00:18:25,166
SEPTEMBER 16, 1996
210
00:18:28,333 --> 00:18:30,666
ECONOMY RINGS ALARM BELLS
211
00:18:30,750 --> 00:18:34,958
FAMOUS ARCHAELOGIST KILLED IN CAR CRASH
212
00:18:36,958 --> 00:18:39,458
Oh, my God, a tiny baby.
213
00:18:41,625 --> 00:18:43,250
Fuck your lies.
214
00:19:06,666 --> 00:19:07,875
Thank you.
215
00:19:09,583 --> 00:19:10,458
Come in.
216
00:19:30,666 --> 00:19:33,625
You know, I never did like roses.
217
00:19:49,416 --> 00:19:50,666
I waited for your call.
218
00:19:52,458 --> 00:19:57,875
I expected you to come to me
and say "Ozan, I am sorry for everything."
219
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
Atiye, aren't you...
220
00:20:03,791 --> 00:20:05,458
sad about anything that's happened?
221
00:20:07,083 --> 00:20:08,083
I am.
222
00:20:11,375 --> 00:20:12,666
Actually, I'm not.
223
00:20:13,583 --> 00:20:15,166
I'm not sad we didn't get married.
224
00:20:16,875 --> 00:20:18,166
Fuck off, Atiye.
225
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
But I am sad for what
you went through because of me.
226
00:20:21,166 --> 00:20:23,250
I suddenly felt the weight of everything.
227
00:20:23,333 --> 00:20:26,208
There were things I needed to work out,
and still do.
228
00:20:26,291 --> 00:20:28,083
But I feel like I have a purpose.
229
00:20:28,166 --> 00:20:30,041
Atiye, can we go back to how we were?
230
00:20:30,125 --> 00:20:32,666
-Wait, listen, please. Please.
-I'll do anything.
231
00:20:33,750 --> 00:20:35,500
That's exactly our problem.
232
00:20:35,583 --> 00:20:36,750
The way we were.
233
00:20:38,375 --> 00:20:40,041
On our wedding day, you said...
234
00:20:40,125 --> 00:20:43,291
everything would be alright
if I took my meds.
235
00:20:44,750 --> 00:20:47,250
You gave me expensive jewelry
236
00:20:47,333 --> 00:20:50,333
when I wanted you to understand
the storms inside of me.
237
00:20:51,500 --> 00:20:55,500
That's when I realized
it would never change.
238
00:20:56,708 --> 00:20:58,833
Whenever we have a problem,
239
00:20:58,916 --> 00:21:03,291
you spend a fortune on a piece of rock
and slip it into my hands.
240
00:21:06,583 --> 00:21:07,625
Atiye...
241
00:21:11,375 --> 00:21:13,708
I...
242
00:21:15,333 --> 00:21:18,000
I can only love like this,
it's what I've been taught.
243
00:21:20,291 --> 00:21:21,375
I know, dear.
244
00:21:21,791 --> 00:21:22,833
I know.
245
00:21:23,541 --> 00:21:25,833
Maybe that's why we're not--
246
00:21:25,916 --> 00:21:27,041
Piazza della Minerva.
247
00:21:27,333 --> 00:21:28,208
Rome.
248
00:21:29,583 --> 00:21:31,666
Your favorite place on Earth, right?
249
00:21:34,250 --> 00:21:38,750
Come on, forget everything.
250
00:21:40,416 --> 00:21:41,875
Let's go get married there.
251
00:21:42,375 --> 00:21:46,000
I know I need to change,
I will change, for you.
252
00:21:46,833 --> 00:21:49,500
But we've been together for six years,
Atiye.
253
00:21:49,583 --> 00:21:50,541
Together...
254
00:21:51,750 --> 00:21:55,833
six whole years in which
we grew up together, we laughed, cried,
255
00:21:56,750 --> 00:22:00,708
we made mistakes together.
256
00:22:00,791 --> 00:22:05,291
I know you're only thinking
of the mistakes now, but...
257
00:22:05,833 --> 00:22:09,708
remember the good times
we've had together.
258
00:22:10,625 --> 00:22:11,583
Can you?
259
00:22:15,083 --> 00:22:16,041
Okay.
260
00:22:17,291 --> 00:22:18,291
I will.
261
00:22:56,000 --> 00:23:00,083
"On that great day, all mankind will stand
before the Lord of the Worlds.
262
00:23:00,166 --> 00:23:02,375
Can't they think of their resurrection?"
263
00:23:03,791 --> 00:23:05,166
Mate. Brother.
264
00:23:05,250 --> 00:23:06,666
Come on, you've found peace.
265
00:23:06,750 --> 00:23:08,583
Go to sleep so I can sleep. Come on.
266
00:23:08,666 --> 00:23:11,833
"God removes the living from the dead,
the dead from the living,
267
00:23:11,916 --> 00:23:15,500
and revives the Earth after his death.
Thus you shall also be removed."
268
00:23:23,541 --> 00:23:25,833
Finally, thank God.
269
00:23:31,583 --> 00:23:32,666
I'm telling you this.
270
00:23:34,416 --> 00:23:36,750
Why? You see me as godless?
271
00:23:37,000 --> 00:23:38,708
You wrote suras and verses.
272
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
Wrote what?
273
00:23:42,750 --> 00:23:45,458
You wrote down
the numbers of suras and verses.
274
00:23:45,541 --> 00:23:47,208
I found what you were searching for.
275
00:23:50,666 --> 00:23:51,541
These?
276
00:24:03,958 --> 00:24:06,666
53rd sura, Necm sura,
Star sura, 16th verse.
277
00:24:06,750 --> 00:24:09,291
83rd sura, Al Mutaffifin, 6th verse.
278
00:24:09,375 --> 00:24:11,041
30th sura, 19th verse.
279
00:24:11,125 --> 00:24:12,458
The other's don't fit.
280
00:24:12,541 --> 00:24:16,208
Tell me those verses again,
from the beginning.
281
00:24:16,291 --> 00:24:19,416
"For he saw him at a second descent,
near the Lote-tree..."
282
00:24:28,875 --> 00:24:30,833
THE WITNESS B.T. IS A MEMBER
OF URFA BEKTASHI LODGE
283
00:24:30,916 --> 00:24:32,166
Bektashi lodge.
284
00:24:33,833 --> 00:24:35,625
BEKTASHI LODGE
285
00:24:37,625 --> 00:24:39,416
MEMBERS
286
00:24:43,666 --> 00:24:45,166
B.T., Bekir Tilki!
287
00:25:06,125 --> 00:25:07,083
Cansu?
288
00:25:08,500 --> 00:25:10,250
I didn't know where to go.
289
00:25:10,791 --> 00:25:13,500
Of course you'd come here. Where else?
290
00:25:13,583 --> 00:25:16,625
Come in, sweetheart, come in.
291
00:25:18,125 --> 00:25:20,041
Come in.
292
00:25:23,708 --> 00:25:25,125
Your mother's not home.
293
00:25:25,208 --> 00:25:26,666
Make yourself comfortable.
294
00:25:27,833 --> 00:25:30,833
I got wasted, Dad. I'm so sorry.
295
00:25:30,916 --> 00:25:33,166
I wish you wouldn't see me like this.
296
00:25:34,000 --> 00:25:35,833
Go on, sit down.
297
00:25:35,916 --> 00:25:39,375
I'll have a few and we can drink together,
father and daughter.
298
00:25:42,500 --> 00:25:43,875
Will you join me?
299
00:25:48,125 --> 00:25:49,083
Yeah...
300
00:25:50,708 --> 00:25:51,875
Here you go, ma'am.
301
00:25:52,416 --> 00:25:53,666
Cheers.
302
00:26:00,625 --> 00:26:03,333
So tell me, what has upset you?
303
00:26:03,916 --> 00:26:04,916
What happened?
304
00:26:06,166 --> 00:26:08,750
I don't know where to start.
305
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Start from...
306
00:26:11,416 --> 00:26:13,666
what causes you the most pain.
307
00:26:14,083 --> 00:26:17,208
People say where you hurt the most
is where your spirit is.
308
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
Start there.
309
00:26:19,666 --> 00:26:20,666
Would you...
310
00:26:22,250 --> 00:26:24,625
stop loving me...
311
00:26:26,333 --> 00:26:28,458
if I did something terrible?
312
00:26:29,291 --> 00:26:30,458
What are you saying?
313
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
I... I will never stop loving you.
314
00:26:34,041 --> 00:26:35,250
Never, never.
315
00:26:36,166 --> 00:26:37,291
Are you sure?
316
00:26:37,708 --> 00:26:38,833
Dead sure.
317
00:26:39,583 --> 00:26:40,750
Okay, then.
318
00:26:45,083 --> 00:26:45,916
If...
319
00:26:46,000 --> 00:26:49,291
If you did something terrible...
320
00:26:50,625 --> 00:26:53,041
to someone you love...
321
00:26:54,166 --> 00:26:56,666
would you tell them what you did...
322
00:26:59,291 --> 00:27:02,041
even if you knew
you would never see their face again?
323
00:27:07,250 --> 00:27:08,416
I wouldn't.
324
00:27:10,416 --> 00:27:11,875
But you should.
325
00:27:14,291 --> 00:27:15,750
Let me tell you something.
326
00:27:17,541 --> 00:27:19,708
Time is a thing, Cansu...
327
00:27:21,291 --> 00:27:24,416
that will gradually make
your conscience weigh heavier.
328
00:27:27,541 --> 00:27:28,375
Then...
329
00:27:29,083 --> 00:27:30,916
you won't be able to carry it.
330
00:27:39,708 --> 00:27:41,875
Tell me that Star sura again.
331
00:27:42,541 --> 00:27:45,708
"For he saw him at a second descent,
near the Lote-tree
332
00:27:45,791 --> 00:27:48,833
beyond which none may pass.
Near it is the Garden of Abode...
333
00:27:48,916 --> 00:27:50,875
Behold, the Lote-tree was shrouded..."
334
00:27:50,958 --> 00:27:53,791
Lote-tree, Lote-tree, meaning Tuba...
335
00:27:56,541 --> 00:27:57,500
So...
336
00:27:58,791 --> 00:28:01,291
meaning the Tree of Life,
the tree in heaven.
337
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
What's the rest?
338
00:28:02,833 --> 00:28:05,291
"Can't they think of their resurrection?"
339
00:28:05,666 --> 00:28:07,583
Meaning? What's it trying to say here?
340
00:28:08,000 --> 00:28:09,583
Resurrection after death.
341
00:28:11,000 --> 00:28:13,041
There was also the last sura.
342
00:28:13,125 --> 00:28:15,166
That one says the resurrected will die.
343
00:28:17,583 --> 00:28:19,833
So there's a parallel, a cycle.
344
00:28:21,125 --> 00:28:22,375
Death and life.
345
00:28:22,458 --> 00:28:23,791
And the Tree of Life.
346
00:28:25,708 --> 00:28:28,916
If Göbekli Tepe
is humanity's first temple,
347
00:28:30,000 --> 00:28:33,958
did people think this cycle
took place here?
348
00:28:35,708 --> 00:28:39,500
Did they think the living and the dead
switched places there?
349
00:28:41,750 --> 00:28:43,958
Was that what you were
trying to tell me, Dad?
350
00:28:48,208 --> 00:28:51,791
Erhan Kurtiz, the allegations against you
were dropped. You're free to go.
351
00:28:58,583 --> 00:28:59,750
Thanks, mate.
352
00:28:59,833 --> 00:29:01,041
May God help you.
353
00:29:06,458 --> 00:29:09,375
You've arrested and released me,
at least explain.
354
00:29:09,458 --> 00:29:11,208
Someone acted as a witness for you.
355
00:29:24,291 --> 00:29:25,291
Have a nice day!
356
00:29:37,333 --> 00:29:38,375
May God accept.
357
00:29:41,250 --> 00:29:43,333
What's wrong child, did you lose your way?
358
00:29:46,708 --> 00:29:49,041
I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
359
00:29:49,666 --> 00:29:53,666
You're not interrupting.
This door is always open to everyone.
360
00:29:54,958 --> 00:29:56,416
I'm looking for Bekir Tilki.
361
00:29:56,500 --> 00:29:59,000
Apparently he works here.
I have some questions.
362
00:29:59,083 --> 00:29:59,958
Bekir...
363
00:30:00,250 --> 00:30:01,458
Yes, he's here.
364
00:30:01,541 --> 00:30:05,541
But even if you ask him your questions
you might not get any answers.
365
00:30:10,958 --> 00:30:12,041
Take care, pal.
366
00:30:12,583 --> 00:30:13,458
Hannah?
367
00:30:15,083 --> 00:30:18,291
I was in Urfa while the cover
was being stolen and you--
368
00:30:18,375 --> 00:30:20,625
Would you have preferred to rot in prison?
369
00:30:21,166 --> 00:30:24,291
Come on,
you should be thanking me right now.
370
00:30:24,833 --> 00:30:26,291
Hannah, please.
371
00:30:26,375 --> 00:30:27,250
Okay.
372
00:30:27,333 --> 00:30:31,333
I know you're researching
your father's theories about Göbekli Tepe.
373
00:30:32,041 --> 00:30:34,125
The theories he wrote
in his special notebook.
374
00:30:36,750 --> 00:30:39,500
How do you know about my dad's notebook?
375
00:30:40,458 --> 00:30:44,041
That day you sent me out, I came back
for my beer and it was on the table.
376
00:30:46,083 --> 00:30:49,666
Erhan, I'm sick of being Öner's assistant.
377
00:30:50,125 --> 00:30:52,583
Sick of reading his articles,
recording his files,
378
00:30:52,666 --> 00:30:55,500
doing worthless, fickle things for him.
379
00:30:55,583 --> 00:30:56,666
I'm an archaeologist.
380
00:30:56,958 --> 00:30:59,333
I want my name to go down in history,
like yours.
381
00:30:59,916 --> 00:31:02,250
-Hence your interest in Göbekli Tepe?
-Yeah.
382
00:31:04,833 --> 00:31:05,666
So?
383
00:31:08,166 --> 00:31:11,166
You'll support me
being a part of your project, right?
384
00:31:13,333 --> 00:31:15,625
Let me think about it, okay?
385
00:31:16,250 --> 00:31:18,291
Okay, come on.
386
00:31:37,166 --> 00:31:38,166
Mr. Bekir, hello.
387
00:31:39,875 --> 00:31:41,791
I want to ask you a few questions.
388
00:31:41,875 --> 00:31:43,750
I know you've taken a vow of silence,
389
00:31:43,833 --> 00:31:46,708
but I still think you can help me somehow.
390
00:31:47,916 --> 00:31:50,125
23 years ago, there was an accident
391
00:31:50,208 --> 00:31:52,375
in the wooded area
between Urfa and Adıyaman.
392
00:31:52,458 --> 00:31:55,875
According to this article,
you were there, and gave a statement.
393
00:31:56,416 --> 00:31:57,666
Do you remember that night?
394
00:31:58,291 --> 00:32:00,416
Think, you should definitely remember.
395
00:32:01,041 --> 00:32:02,208
A family disappeared.
396
00:32:02,291 --> 00:32:05,583
Father, mother,
their one-year-old daughter.
397
00:32:06,583 --> 00:32:07,583
Please.
398
00:32:14,125 --> 00:32:15,000
I understand.
399
00:32:15,416 --> 00:32:17,166
It's something you must carry--
400
00:32:36,833 --> 00:32:38,708
Did that baby survive? Wait a minute.
401
00:32:39,000 --> 00:32:40,791
Wait, you have to answer me!
402
00:32:41,791 --> 00:32:44,708
The baby survived
and was taken by a cop, is that right?
403
00:32:53,208 --> 00:32:56,291
Data shows that with
the participation cut, an 18% increase...
404
00:32:56,375 --> 00:32:57,625
Ma'am, you can't go in.
405
00:32:57,708 --> 00:32:59,333
-There is a meeting.
-Out the way!
406
00:32:59,416 --> 00:33:00,416
Cansu?
407
00:33:00,791 --> 00:33:02,125
What are you doing here?
408
00:33:02,208 --> 00:33:03,833
I'll explain, don't you worry.
409
00:33:03,916 --> 00:33:05,875
-Now, as you know...
-Excuse us, guys.
410
00:33:05,958 --> 00:33:07,791
...he is engaged to my sister Atiye.
411
00:33:07,875 --> 00:33:09,083
Excuse me, guys.
412
00:33:09,541 --> 00:33:10,916
What are you doing?
413
00:33:11,458 --> 00:33:14,625
I'll cut to the chase.
414
00:33:14,708 --> 00:33:17,500
We will tell Atiye everything
that happened between us.
415
00:33:17,583 --> 00:33:22,291
Cansu, what are you trying to do,
shit on our lives? Go on.
416
00:33:22,375 --> 00:33:24,166
To tell the truth.
417
00:33:24,750 --> 00:33:27,375
Cansu, every part of my life
is already shitty.
418
00:33:27,458 --> 00:33:29,666
Don't you start as well. Or I'll...
419
00:33:29,750 --> 00:33:31,916
Or you'll what?
420
00:33:32,625 --> 00:33:33,583
Look here.
421
00:33:33,666 --> 00:33:35,958
I am risking everything, you understand?
422
00:33:36,041 --> 00:33:38,333
For my sister, I'd take us both down.
423
00:33:38,833 --> 00:33:42,458
That's why, my dear Ozan,
Atiye will learn everything.
424
00:33:42,541 --> 00:33:45,166
Either you tell her or I will.
425
00:34:19,958 --> 00:34:21,750
Admit it, you missed me.
426
00:34:22,333 --> 00:34:23,250
Come in.
427
00:34:32,833 --> 00:34:33,750
Sit down.
428
00:34:34,750 --> 00:34:35,625
Okay.
429
00:34:36,666 --> 00:34:37,583
What's wrong?
430
00:34:38,916 --> 00:34:40,833
You said you trusted me, right?
431
00:34:41,291 --> 00:34:43,791
Yes, but what happened? Don't scare me.
432
00:34:44,166 --> 00:34:45,666
There's no reason to be scared.
433
00:34:46,000 --> 00:34:47,791
I researched your family's accident.
434
00:34:47,875 --> 00:34:50,041
-Murder, you mean.
-Right, murder.
435
00:34:50,500 --> 00:34:51,666
And I found a witness.
436
00:34:51,750 --> 00:34:53,250
So, did they see who it was?
437
00:34:53,833 --> 00:34:55,750
No, but I learned something.
438
00:34:56,458 --> 00:34:58,500
Your sister survived that crash.
439
00:35:02,291 --> 00:35:03,291
No.
440
00:35:07,875 --> 00:35:10,250
I know it's hard to understand,
to accept--
441
00:35:10,333 --> 00:35:11,541
No, it's impossible.
442
00:35:12,875 --> 00:35:16,333
-He saw it with his own eyes.
-No. I mean, no...
443
00:35:17,791 --> 00:35:19,125
I was there.
444
00:35:20,458 --> 00:35:26,500
I was seven years old, my uncles and aunts
dressed me up really fancy,
445
00:35:26,583 --> 00:35:28,625
held my hand and took me to the funeral.
446
00:35:28,708 --> 00:35:30,916
Three bodies were buried there.
447
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
I mean, I even touched them, all of them,
448
00:35:33,708 --> 00:35:35,708
we placed them in their graves.
449
00:35:35,791 --> 00:35:38,750
My uncle got in the grave,
took them away one by one.
450
00:35:38,833 --> 00:35:40,708
I touched them!
451
00:35:40,791 --> 00:35:42,166
Calm down.
452
00:35:42,250 --> 00:35:43,291
I know.
453
00:35:43,666 --> 00:35:45,583
I saw! It's impossible.
454
00:35:45,791 --> 00:35:48,541
Look, I don't know what happened there.
455
00:35:49,083 --> 00:35:51,208
I don't know where the girl is either.
456
00:35:51,500 --> 00:35:52,375
But...
457
00:35:52,458 --> 00:35:54,833
I know she didn't die that night,
in that crash.
458
00:35:55,375 --> 00:35:56,625
It's impossible.
459
00:35:56,833 --> 00:35:58,000
Impossible.
460
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
Why did you do that?
461
00:36:21,416 --> 00:36:22,708
I felt like it.
462
00:36:25,166 --> 00:36:26,416
Did you feel sorry for me?
463
00:36:26,916 --> 00:36:28,791
No, no. Of course not. No.
464
00:36:36,041 --> 00:36:38,041
I don't need your mercy.
465
00:36:46,666 --> 00:36:51,000
Now exhale slowly.
466
00:37:37,666 --> 00:37:39,625
Cansu, what's wrong? What are you doing?
467
00:37:39,708 --> 00:37:40,750
Sis.
468
00:37:42,625 --> 00:37:44,375
I need to tell you something.
469
00:37:46,083 --> 00:37:50,291
You know how you used
to take the piss of me dating around,
470
00:37:50,375 --> 00:37:52,416
looking for the love of my life?
471
00:37:54,958 --> 00:37:57,000
I've been with so many men...
472
00:37:58,166 --> 00:38:01,083
but I've only fallen in love once.
473
00:38:04,708 --> 00:38:05,625
Atik...
474
00:38:06,625 --> 00:38:08,250
There's something wrong with me.
475
00:38:09,208 --> 00:38:12,791
There are rotten things deep inside of me.
476
00:38:16,416 --> 00:38:17,333
Okay.
477
00:38:18,583 --> 00:38:19,458
Just calm down.
478
00:38:19,541 --> 00:38:21,791
This will pass.
Everything will turn out great.
479
00:38:58,416 --> 00:39:02,291
I am a part of this family, but I'm not.
480
00:39:03,416 --> 00:39:05,416
I'm in it, but not always.
481
00:39:05,500 --> 00:39:06,958
I love you so much.
482
00:39:07,416 --> 00:39:10,583
I love Mom and Dad so much,
but I can't help it.
483
00:39:12,416 --> 00:39:16,416
It's like there's a part
that's missing inside of me.
484
00:39:17,458 --> 00:39:19,250
Like there's a huge gap.
485
00:39:19,333 --> 00:39:22,958
I did something terrible, sis.
486
00:39:23,458 --> 00:39:25,916
Hold on a minute, calm down, calm down.
487
00:39:26,333 --> 00:39:29,083
You belong to this family. Okay?
488
00:39:29,833 --> 00:39:32,458
Look, look, the day you arrived.
489
00:40:18,083 --> 00:40:21,083
Subtitle translation by Didem İpekoğlu