1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:02:08,375 --> 00:02:10,291 오늘 한 남자가 날 따라왔다 3 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 괴베클리 테페 발굴 현장에서 본 남자로 4 00:02:14,000 --> 00:02:16,166 퇴근 후 집에 도착할 때까지 날 따라왔다 5 00:02:19,833 --> 00:02:21,328 오늘 그 남자를 또 봤다 6 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 쫓아갔지만 못 잡았다 7 00:02:26,833 --> 00:02:28,750 오늘 협박 편지를 받았다 8 00:02:29,250 --> 00:02:32,416 괴베클리 테페에서 발견한 걸 그 사람들에게 말해야 하지만 9 00:02:32,875 --> 00:02:33,833 안 할 것이다 10 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 에르한 11 00:02:49,083 --> 00:02:52,870 - 지금 몇 시인지 아나? - 시간 따질 때가 아닙니다 12 00:02:53,000 --> 00:02:56,536 아버지 일기를 찾았는데 협박과 미행에 시달리셨대요 13 00:02:56,666 --> 00:02:57,708 무슨 의미일까요? 14 00:03:02,750 --> 00:03:03,583 교수님! 15 00:03:04,916 --> 00:03:08,875 자네가 생각하는 그대로야 16 00:03:10,416 --> 00:03:11,416 교수님, 저는... 17 00:03:12,208 --> 00:03:13,958 이젠 어떤 생각을 해야 할지 모르겠어요 18 00:03:14,750 --> 00:03:15,875 생각하게 19 00:03:16,541 --> 00:03:20,125 자네 가족과 자네 아버지에게 무슨 일이 있었는지 생각해 20 00:03:23,416 --> 00:03:24,541 제 가족은 살해됐죠 21 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 정말 유감이야 22 00:04:57,333 --> 00:04:59,041 아빠, 무슨 말을 하시려는 건가요? 23 00:05:33,125 --> 00:05:34,000 차 마실 건가? 24 00:05:37,500 --> 00:05:38,333 감사합니다 25 00:05:44,875 --> 00:05:47,333 여쭤보고 싶은 게 있습니다 26 00:05:47,958 --> 00:05:50,583 아버지 사무실에 수년 동안 걸려 있던 건데요 27 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 궁금해서요 28 00:05:52,666 --> 00:05:54,870 이 사진에서 뭔가 달라진 점이나 29 00:05:55,000 --> 00:05:57,125 전에는 없던 부분이 있나요? 30 00:05:58,250 --> 00:05:59,125 글쎄 31 00:06:10,416 --> 00:06:13,791 샤흐메란 이야기를 아시는가? 32 00:06:14,208 --> 00:06:15,411 반은 뱀, 반은 인간인 33 00:06:15,541 --> 00:06:18,833 중동 신화에서 전해지는 뱀들의 왕이죠? 34 00:06:19,125 --> 00:06:20,916 그 이상이라네 35 00:06:21,916 --> 00:06:23,036 사람들은 36 00:06:23,166 --> 00:06:25,125 뱀이 위험하다고 생각하지 37 00:06:25,375 --> 00:06:28,458 독이고 악마 그 자체로 여겨 38 00:06:29,083 --> 00:06:33,666 하지만 사실 뱀은 지혜라네 39 00:06:34,041 --> 00:06:36,416 부활을 뜻하지 40 00:06:37,000 --> 00:06:40,708 신성한 영혼을 지키는 임무를 맡았어 41 00:06:41,250 --> 00:06:42,375 샤흐메란은 42 00:06:42,625 --> 00:06:45,666 아름답고 우아한 뱀들의 왕이었지 43 00:06:46,166 --> 00:06:51,000 지하에 숨겨진 천국의 정원을 다스렸다네 44 00:06:51,791 --> 00:06:58,625 그러던 어느 날 한 인간이 샤흐메란과 그의 왕국을 발견했어 45 00:06:59,708 --> 00:07:05,125 꿀을 모으러 나온 인간 하나가 샤흐메란의 영토에 떨어진 거지 46 00:07:05,416 --> 00:07:07,453 그 인간은 한동안 샤흐메란과 살다가 47 00:07:07,583 --> 00:07:11,583 자기가 살던 곳으로 돌아가기로 결심했어 48 00:07:12,125 --> 00:07:14,625 샤흐메란에게 자기가 한 결심을 말하자 49 00:07:14,958 --> 00:07:19,000 그 인간을 믿었던 샤흐메란은 한 가지를 약속시켰지 50 00:07:19,791 --> 00:07:25,291 '우리가 사는 곳과 숨은 곳을 아무에게도 말하지 말라' 51 00:07:28,666 --> 00:07:31,958 '만약 그리하면 우리에게 종말을 불러올 것이다' 52 00:07:33,041 --> 00:07:34,250 어떻게 됐죠? 53 00:07:34,916 --> 00:07:37,166 샤흐메란은 안 좋은 결말을 맞이했어 54 00:07:37,500 --> 00:07:40,833 가장 믿었던 친구에게 배신당했지 55 00:07:41,541 --> 00:07:44,125 찾아온 인간들이 샤흐메란을 발견하고는 56 00:07:45,125 --> 00:07:49,536 샤흐메란의 시체가 기적을 행할 거라 믿고 57 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 그를 죽였어 58 00:07:52,416 --> 00:07:53,328 슬퍼하지 마시게 59 00:07:53,458 --> 00:07:56,161 샤흐메란이 죽을 때 60 00:07:56,291 --> 00:07:58,083 그의 영혼이 딸에게 옮겨 가서 61 00:07:58,500 --> 00:08:00,583 딸의 안에서 계속 살았다는 말도 있어 62 00:08:03,500 --> 00:08:06,250 하나만 더 여쭤볼게요 63 00:08:12,166 --> 00:08:15,375 이걸 번역하실 수 있을지도 모른다고 들었어요 64 00:08:23,083 --> 00:08:24,375 시리아어군 65 00:08:26,500 --> 00:08:28,541 숫자들을 반복해서 말하고 있어 66 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 무슨 숫자죠? 67 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 53 68 00:08:35,083 --> 00:08:36,166 16 69 00:08:37,333 --> 00:08:38,370 83 70 00:08:38,500 --> 00:08:39,333 6 71 00:08:39,625 --> 00:08:40,583 30 72 00:08:41,458 --> 00:08:42,375 19 73 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 - 그게 다인가요? - 아니, 더 있어 74 00:08:46,791 --> 00:08:51,625 '이 숫자들과 올바른 뜻에 수수께끼가 숨어 있다' 75 00:09:12,333 --> 00:09:13,625 드디어 끝났어 76 00:09:16,333 --> 00:09:18,958 저 여자가 영원히 우리 삶에서 사라졌어 77 00:09:22,541 --> 00:09:23,875 엄마의 엄마였잖아요 78 00:09:25,666 --> 00:09:28,333 조금도 사랑 안 했어요? 미워하기만 한 거예요? 79 00:09:31,416 --> 00:09:32,750 당연히 사랑했지 80 00:09:33,666 --> 00:09:34,708 한때뿐이었지만 81 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 사랑하는 만큼 미워했단다 82 00:09:41,375 --> 00:09:43,911 어릴 때는 이해 안 됐던 게 이제는 이해가 되네요 83 00:09:44,041 --> 00:09:45,416 나도 그렇게 사랑한 거죠 84 00:09:46,708 --> 00:09:48,661 한편으론 날 끔찍이 사랑했지만 85 00:09:48,791 --> 00:09:50,203 다른 한편으론 날 너무 미워해서 86 00:09:50,333 --> 00:09:54,041 할머니가 있다는 사실을 숨기고 내가 미쳤다고 생각하게 했어요 87 00:09:54,833 --> 00:09:57,500 다 널 지키려고 한 일이야, 아티예 88 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 엄마는... 89 00:10:01,833 --> 00:10:04,250 당신에게 초능력이 있다고 믿었어 90 00:10:05,333 --> 00:10:09,291 너무 맹신한 탓에 남들의 삶을 파괴했지 91 00:10:10,833 --> 00:10:12,620 네 삶도 파괴하길 원하지 않았어 92 00:10:12,750 --> 00:10:14,703 아드야만 사람들을 만났어요 93 00:10:14,833 --> 00:10:17,245 할머니에게 뛰어들며 감사하던데요 94 00:10:17,375 --> 00:10:18,625 다들 고마워했어요 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,750 그럼 내 아빠는? 96 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 내 아빠는 뭔데? 97 00:10:27,291 --> 00:10:29,666 우리 가족이 무너진 건 엄마 탓이야 98 00:10:30,708 --> 00:10:32,625 내가 고아가 된 건 엄마 탓이라고 99 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 네가 이렇게 된 것도 엄마 탓이지 100 00:10:37,791 --> 00:10:41,458 넴루트에서 있었던 일은 내가 원해서 겪은 거예요 101 00:10:41,916 --> 00:10:44,291 이제 내 삶의 주도권은 나한테만 있어요 102 00:10:46,583 --> 00:10:48,291 아티예, 무슨 일이 있었니? 103 00:10:50,625 --> 00:10:52,911 지하에 갇혔을 때 말이야 104 00:10:53,041 --> 00:10:53,958 정말 궁금해서 그래 105 00:10:56,083 --> 00:10:58,870 - 무슨 일이 있었지? - 사실 별일 없었어요 106 00:10:59,000 --> 00:11:03,661 하지만 이제는 강해져서 전에는 겁냈던 일을 하고 107 00:11:03,791 --> 00:11:05,875 내게 숨겼던 비밀들을 밝혀낼 힘이 있죠 108 00:11:09,791 --> 00:11:11,166 엄마, 이해한다고 해줘요 109 00:11:11,416 --> 00:11:14,161 이해하든 안 하든 지지한다고 하든지 110 00:11:14,291 --> 00:11:15,541 무슨 말이라도 해줘요 111 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 내가 이해하는 게 뭔지 아니, 아티예? 112 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 네가 포기하지 않으면... 113 00:11:30,083 --> 00:11:31,916 시체가 더 쌓이리란 거야 114 00:11:50,916 --> 00:11:52,000 에르한 쿠르티즈! 115 00:11:53,708 --> 00:11:56,411 역사적 유물을 밀수했다는 혐의가 제기됐습니다 116 00:11:56,541 --> 00:11:57,786 밀수라고요? 117 00:11:57,916 --> 00:12:01,250 괴베클리 테페에서 새로 발견된 유물이 도난당했어요, 따라오시죠 118 00:12:01,833 --> 00:12:03,625 전 관련 없습니다 119 00:12:03,958 --> 00:12:06,166 그 유물을 발견한 사람이 전데 왜 훔치겠어요? 120 00:12:06,625 --> 00:12:08,458 경찰서 가서 알아내시죠 121 00:12:10,916 --> 00:12:12,995 난 도둑 아니에요 알겠어요? 122 00:12:13,125 --> 00:12:16,458 이 일에 내 삶을 바쳤어요! 그 유적지에 수년을 쏟아부었고! 123 00:12:16,958 --> 00:12:19,036 - 알아들어요? - 그만해요, 뭐 해요? 124 00:12:19,166 --> 00:12:20,953 내가 어떻게 기다릴 수 있겠어요? 125 00:12:21,083 --> 00:12:25,578 가족이 살해됐다고요, 모르겠어요? 사고가 아니라 살인이었어요 126 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 알아요 127 00:12:27,750 --> 00:12:31,245 얼마나 괴로울지 상상도 안 돼요 유감이에요 128 00:12:31,375 --> 00:12:33,203 당장 여기서 나가야 해요 129 00:12:33,333 --> 00:12:35,791 여기선 손이 묶여서 아무것도 못 한다고요 130 00:12:36,333 --> 00:12:39,333 당신 아버지를 죽인 자가 이젠 우릴 노려요 131 00:12:39,958 --> 00:12:44,166 당신 아버지가 괴베클리 테페에서 찾은 것에 우리가 근접했단 의미죠 132 00:12:46,000 --> 00:12:47,041 아버지 유품에... 133 00:12:47,666 --> 00:12:49,875 웬 번호들이 나왔어요 134 00:12:50,458 --> 00:12:53,125 잘 모르겠지만 암호 같은 것일 수 있어요 135 00:12:54,625 --> 00:12:57,000 글쎄요, 여기 있는 동안 생각해볼 수 있겠죠 136 00:12:57,916 --> 00:13:01,870 나는 당신 가족의 사망에 대해 조사할게요, 기록도 알아보고요 137 00:13:02,000 --> 00:13:03,786 경찰과 얘기를 시도해볼지도 모르고요 138 00:13:03,916 --> 00:13:05,750 최선을 다할게요, 알았죠? 139 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 믿어줘요 140 00:13:10,916 --> 00:13:12,208 믿어요 141 00:13:26,375 --> 00:13:28,536 터키에 전 세계의 관심이 쏠렸습니다 142 00:13:28,666 --> 00:13:30,995 몇 주 전 괴베클리 테페에서 143 00:13:31,125 --> 00:13:34,370 1만 2천 년 된 유적이 발견된 것에 더해 144 00:13:34,500 --> 00:13:36,041 넴루트 터널이 발견됐기 때문이죠 145 00:13:38,583 --> 00:13:39,666 안녕하세요, 아빠 146 00:13:43,500 --> 00:13:45,791 아티예 할머니 장례식에는 다녀왔니? 147 00:13:47,375 --> 00:13:49,666 고마워요, 아빠 전 괜찮아요 148 00:13:50,166 --> 00:13:51,291 아빠는요? 149 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 아뇨, 안 갔어요 150 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 왜 안 갔지? 151 00:14:01,875 --> 00:14:04,291 아티예는 우리 결혼식에서 달아났어요, 아빠 152 00:14:05,166 --> 00:14:06,583 우리 결혼식에서요 153 00:14:08,375 --> 00:14:10,078 넴루트에서 실종됐던 것도 맞고 154 00:14:10,208 --> 00:14:14,583 엄청 걱정했던 것도 맞아요 아직도 사랑하니까요, 하지만... 155 00:14:15,708 --> 00:14:18,375 아티예가 제게 미안하다고 해야 하지 않아요? 156 00:14:20,791 --> 00:14:23,583 그래, 그런 감정들을 느끼렴 157 00:14:24,541 --> 00:14:28,041 하지만 사람들이 뭐라는지 궁금해할까 봐 말해주는데... 158 00:14:29,000 --> 00:14:30,250 지나간 일은 어쩔 수 없어 159 00:14:30,750 --> 00:14:31,958 멍청한 놈! 160 00:14:33,208 --> 00:14:36,161 아티예에게 가서 화해해 무슨 수를 써서든 마음을 되찾아 161 00:14:36,291 --> 00:14:38,041 이 결혼은 성사돼야 한다 알겠어? 162 00:14:41,458 --> 00:14:43,958 아빠, 가끔씩 헷갈려요 163 00:14:44,375 --> 00:14:48,458 아빠 아들과 아티예 중에 아빠가 누굴 더 신경 쓰는지 164 00:14:49,250 --> 00:14:51,541 네 엄마는 네가 아주 어릴 때 세상을 떴어, 오잔 165 00:14:53,708 --> 00:14:54,958 네게 늘 미안했다 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,916 어린 나이에 엄마를 여의었잖니 167 00:14:59,250 --> 00:15:00,833 다들 상심이 컸어 168 00:15:01,166 --> 00:15:03,708 가족이 된다는 게 어떤 의미인지 너는 몰랐지 169 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 이제 알아낼 때야 170 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 엄마? 171 00:15:29,250 --> 00:15:30,166 아빠? 172 00:15:51,125 --> 00:15:52,208 바쁘세요? 173 00:15:53,291 --> 00:15:55,208 우리 딸, 안녕 174 00:15:55,708 --> 00:15:56,625 안녕 175 00:15:57,333 --> 00:16:01,786 네가 말도 없이 불쑥 온 건 2년인가 3년 만이구나 176 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 아빠 177 00:16:03,666 --> 00:16:05,250 잘 왔다, 내 딸 178 00:16:05,708 --> 00:16:06,750 감사해요 179 00:16:07,083 --> 00:16:10,500 정오에는 스튜디오에 있어야 하지 않아? 180 00:16:11,000 --> 00:16:14,500 - 한번 경찰은 영원한 경찰이군요 - 경찰 얘기가 왜 나와? 181 00:16:15,333 --> 00:16:16,958 무슨 일이냐? 말해봐 182 00:16:19,333 --> 00:16:22,916 23년 전 아드야만에서 교통사고가 났어요 183 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 세 식구가 죽었죠 184 00:16:25,458 --> 00:16:26,708 에르한네 가족이에요 185 00:16:28,500 --> 00:16:29,870 에르한이란 남자는... 186 00:16:30,000 --> 00:16:34,120 괴베클리 테페에서 만났고 같이 넴루트로 갔던 사람이지? 187 00:16:34,250 --> 00:16:35,995 채굴업자였나? 188 00:16:36,125 --> 00:16:37,708 고고학자예요 그 사람 맞아요 189 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 가족을 전부 잃었다고? 190 00:16:40,625 --> 00:16:42,333 정말 힘든 일이지 191 00:16:43,458 --> 00:16:45,666 알라께서 끈기를 주시기를 192 00:16:46,166 --> 00:16:47,125 하지만... 193 00:16:48,000 --> 00:16:50,583 이번 일은 못 도와주겠구나 194 00:16:51,791 --> 00:16:55,666 그 끝없는 길에 널 다시 끌어들일 수 없어 195 00:16:56,250 --> 00:16:59,661 - 나도 내 가족을 지켜야지 - 절 지켜주실 필요 없어요 196 00:16:59,791 --> 00:17:01,953 저도 성인이고 제 앞가림은 할 수 있어요 197 00:17:02,083 --> 00:17:06,083 그건 상관없지, 네가 6살이든 60살이든 난 네 아빠야 198 00:17:06,833 --> 00:17:11,578 네가 몇 살이든 늘 너와 내 가족을 지킬 거란다 199 00:17:11,708 --> 00:17:13,625 이번 일은 안 도와줄 거야 200 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 미안하다 201 00:17:39,791 --> 00:17:43,120 53, 16, 83... 202 00:17:43,250 --> 00:17:46,120 '알라의 이름으로 저무는 별에 맹세하사' 203 00:17:46,250 --> 00:17:49,625 '이 동료는 그릇된 길을 가거나 냉정을 잃지 않았노라' 204 00:17:51,916 --> 00:17:53,786 저기요 205 00:17:53,916 --> 00:17:56,328 알라께 기도가 들리길 바라지만 조용히 좀 해주세요 206 00:17:56,458 --> 00:17:59,370 '다시 한번 시드라 나무 근처에서 그를 보았노니' 207 00:17:59,500 --> 00:18:03,208 '무엇도 넘지 못하더라 보아라, 시드라가 가려져...' 208 00:18:19,958 --> 00:18:22,750 "아드야만 신문" 209 00:18:23,708 --> 00:18:25,166 "1996년 9월 16일" 210 00:18:28,333 --> 00:18:30,620 "경제에 경종이 울리다" 211 00:18:30,750 --> 00:18:34,958 "유명 고고학자 교통사고로 사망" 212 00:18:36,958 --> 00:18:39,458 맙소사, 아기도 있었잖아 213 00:18:41,625 --> 00:18:43,250 거짓말은 집어치워 214 00:19:06,666 --> 00:19:07,875 고마워 215 00:19:09,583 --> 00:19:10,458 들어와 216 00:19:30,666 --> 00:19:33,625 있지, 난 장미를 좋아한 적 없어 217 00:19:49,416 --> 00:19:50,666 네 연락 기다렸어 218 00:19:52,458 --> 00:19:57,875 와서 이렇게 말해줄 줄 알았지 '오잔, 전부 미안해' 219 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 아티예, 너는... 220 00:20:03,791 --> 00:20:05,458 일이 이렇게 돼서 안타깝지 않아? 221 00:20:07,083 --> 00:20:08,083 안타깝지 222 00:20:11,375 --> 00:20:12,666 사실 안타깝지 않아 223 00:20:13,583 --> 00:20:15,166 우리가 결혼 못 해서 안타깝지 않아 224 00:20:16,875 --> 00:20:18,120 됐어, 아티예 225 00:20:18,250 --> 00:20:21,036 하지만 나 때문에 네가 힘들었던 건 안타까워 226 00:20:21,166 --> 00:20:23,203 난 갑자기 모든 것의 무게를 느꼈어 227 00:20:23,333 --> 00:20:26,161 해결해야 할 문제가 있었고 아직도 남아 있지만 228 00:20:26,291 --> 00:20:28,036 목적이 생긴 기분이야 229 00:20:28,166 --> 00:20:29,995 아티예, 예전으로 돌아갈 수 없을까? 230 00:20:30,125 --> 00:20:32,666 - 잠깐만, 내 말 들어봐 - 뭐든 할게 231 00:20:33,750 --> 00:20:35,453 바로 그게 우리 문제야 232 00:20:35,583 --> 00:20:36,750 우리 예전 모습 말이야 233 00:20:38,375 --> 00:20:39,995 우리 결혼식날 네가 그랬지 234 00:20:40,125 --> 00:20:43,291 약만 먹으면 괜찮아질 거라고 235 00:20:44,750 --> 00:20:47,203 네가 내 안의 폭풍을 이해해주길 바랐을 때 236 00:20:47,333 --> 00:20:50,333 넌 내게 값비싼 보석을 줬어 237 00:20:51,500 --> 00:20:55,500 그때 절대 안 바뀌리란 걸 깨달았지 238 00:20:56,708 --> 00:20:58,786 문제가 생길 때마다 239 00:20:58,916 --> 00:21:03,291 넌 돌멩이 하나에 거금을 쓰고 내 손에 쥐여줘 240 00:21:06,583 --> 00:21:07,625 아티예... 241 00:21:11,375 --> 00:21:13,708 난... 242 00:21:15,333 --> 00:21:18,000 이런 식으로만 사랑할 수 있어 그렇게 배웠거든 243 00:21:20,291 --> 00:21:21,375 알아, 자기 244 00:21:21,791 --> 00:21:22,833 알아 245 00:21:23,541 --> 00:21:25,786 어쩌면 그래서 우리가... 246 00:21:25,916 --> 00:21:27,041 미네르바 광장 247 00:21:27,333 --> 00:21:28,208 로마 248 00:21:29,583 --> 00:21:31,666 네가 지구상에서 제일 좋아하는 곳 맞지? 249 00:21:34,250 --> 00:21:38,750 있었던 일은 다 잊는 거야 250 00:21:40,416 --> 00:21:41,875 거기 가서 결혼하자 251 00:21:42,375 --> 00:21:46,000 내가 변해야 한다는 거 알아 널 위해서 변할게 252 00:21:46,833 --> 00:21:49,453 우린 6년을 함께했어, 아티예 253 00:21:49,583 --> 00:21:50,541 함께... 254 00:21:51,750 --> 00:21:55,833 6년이라는 세월을 함께 자라고, 웃고, 울었어 255 00:21:56,750 --> 00:22:00,661 함께 실수도 저질렀지 256 00:22:00,791 --> 00:22:05,291 네가 실수들만 떠올리는 거 알아, 하지만... 257 00:22:05,833 --> 00:22:09,708 우리가 함께했을 때 좋았던 순간들도 기억해줘 258 00:22:10,625 --> 00:22:11,583 그래 줄래? 259 00:22:15,083 --> 00:22:16,041 알았어 260 00:22:17,291 --> 00:22:18,291 그럴게 261 00:22:56,000 --> 00:23:00,036 '그 위대한 날 모든 인간은 세상의 주님 앞에 서리라' 262 00:23:00,166 --> 00:23:02,375 '그들은 그들의 부활을 생각 못 하는가?' 263 00:23:03,791 --> 00:23:05,120 저기, 이봐요 264 00:23:05,250 --> 00:23:06,620 평화를 찾았잖아요 265 00:23:06,750 --> 00:23:08,536 잠이나 자요 나도 좀 잡시다 266 00:23:08,666 --> 00:23:11,786 '알라께서는 죽음에서 삶을 삶에서 죽음을 거두며' 267 00:23:11,916 --> 00:23:15,500 '죽음 이후 세상을 부활시키노니 그리하면 너 역시 사라지리라' 268 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 드디어 그쳤네 알라여, 감사합니다 269 00:23:31,583 --> 00:23:32,666 당신에게 말해준 거요 270 00:23:34,416 --> 00:23:36,750 왜죠? 불신자로 보입니까? 271 00:23:37,000 --> 00:23:38,708 장과 절을 적어 놨잖아요 272 00:23:40,958 --> 00:23:41,958 뭘 적었다고요? 273 00:23:42,750 --> 00:23:45,411 장과 절 번호를 적어 놨다고요 274 00:23:45,541 --> 00:23:47,208 당신이 찾던 걸 내가 찾아준 겁니다 275 00:23:50,666 --> 00:23:51,541 이거요? 276 00:24:03,958 --> 00:24:06,620 '네짐' 장이자 '별' 장 53장의 16절 277 00:24:06,750 --> 00:24:09,245 '알 무타피핀' 장 3장의 6절 278 00:24:09,375 --> 00:24:10,995 30장의 19절 279 00:24:11,125 --> 00:24:12,411 나머지는 안 맞아요 280 00:24:12,541 --> 00:24:16,161 그 절들을 다시 말해줘요 처음부터요 281 00:24:16,291 --> 00:24:19,416 '다시 한번 시드라 나무 근처에서 그를 보았노니...' 282 00:24:28,875 --> 00:24:30,786 "증인 BT의 정체 벡타시 집회 회원" 283 00:24:30,916 --> 00:24:32,166 벡타시 집회라 284 00:24:33,833 --> 00:24:35,625 "벡타시 집회" 285 00:24:37,625 --> 00:24:39,416 "회원" 286 00:24:43,666 --> 00:24:45,166 BT면 베키르 틸키군 287 00:25:06,125 --> 00:25:07,083 잔수? 288 00:25:08,500 --> 00:25:10,250 어디로 가야 할지 몰랐어요 289 00:25:10,791 --> 00:25:13,453 당연히 여기로 와야지 달리 어딜 가? 290 00:25:13,583 --> 00:25:16,625 들어와, 딸 291 00:25:18,125 --> 00:25:20,041 들어와 292 00:25:23,708 --> 00:25:25,078 엄마는 집에 없어 293 00:25:25,208 --> 00:25:26,666 편하게 있거라 294 00:25:27,833 --> 00:25:30,786 저 취했어요, 아빠 정말 죄송해요 295 00:25:30,916 --> 00:25:33,166 이런 꼴은 보여드리고 싶지 않았는데 296 00:25:34,000 --> 00:25:35,786 자, 가서 앉아 297 00:25:35,916 --> 00:25:39,375 나도 좀 마셔야겠다 부녀끼리 같이 마시면 되겠네 298 00:25:42,500 --> 00:25:43,875 같이 마셔줄래? 299 00:25:48,125 --> 00:25:49,083 자... 300 00:25:50,708 --> 00:25:51,875 여기 받으시죠 301 00:25:52,416 --> 00:25:53,666 건배 302 00:26:00,625 --> 00:26:03,333 말해봐, 뭐 때문에 속상했어? 303 00:26:03,916 --> 00:26:04,916 무슨 일이야? 304 00:26:06,166 --> 00:26:08,750 어디서부터 시작해야 할지 모르겠어요 305 00:26:09,833 --> 00:26:11,083 그것부터 얘기해봐 306 00:26:11,416 --> 00:26:13,666 널 가장 아프게 한 게 뭔지 307 00:26:14,083 --> 00:26:17,208 가장 아픈 곳에 영혼이 있다는 말도 있잖니 308 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 그 얘기부터 해보렴 309 00:26:19,666 --> 00:26:20,666 아빠는... 310 00:26:22,250 --> 00:26:24,625 제가 나쁜 짓을 했다면... 311 00:26:26,333 --> 00:26:28,458 절 사랑하지 않을 건가요? 312 00:26:29,291 --> 00:26:30,458 무슨 말을 하는 거야? 313 00:26:31,458 --> 00:26:33,911 난 언제나 널 사랑할 거야 314 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 한 번도 멈추지 않고 315 00:26:36,166 --> 00:26:37,291 정말요? 316 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 정말이지 317 00:26:39,583 --> 00:26:40,750 좋아요 318 00:26:45,083 --> 00:26:45,870 그러면 319 00:26:46,000 --> 00:26:49,291 아빠가 사랑하는 사람에게... 320 00:26:50,625 --> 00:26:53,041 나쁜 짓을 했다면... 321 00:26:54,166 --> 00:26:56,666 그걸 사실대로 말할 거예요? 322 00:26:59,291 --> 00:27:02,041 다시는 그 사람의 얼굴을 못 볼 거 알면서도요? 323 00:27:07,250 --> 00:27:08,416 말 안 하겠지 324 00:27:10,416 --> 00:27:11,875 하지만 넌 해야 해 325 00:27:14,291 --> 00:27:15,750 아빠가 한마디 할게 326 00:27:17,541 --> 00:27:19,708 시간이라는 건 말이야, 잔수 327 00:27:21,291 --> 00:27:24,416 네 양심을 점점 무겁게 만든단다 328 00:27:27,541 --> 00:27:28,375 그러다가 329 00:27:29,083 --> 00:27:30,916 짊어질 수 없는 지경에 이르게 되지 330 00:27:39,708 --> 00:27:41,875 별 장을 다시 읊어줘요 331 00:27:42,541 --> 00:27:45,661 '다시 한번 시드라 나무 근처에서 그를 보았노니' 332 00:27:45,791 --> 00:27:48,786 '무엇도 넘지 못하더라 가까이 영주할 천국이 있으니' 333 00:27:48,916 --> 00:27:50,828 '보아라 시드라가 가려져...' 334 00:27:50,958 --> 00:27:53,791 시드라는 투바 나무를 의미하니까 335 00:27:56,541 --> 00:27:57,500 그러면... 336 00:27:58,791 --> 00:28:01,245 천국에 있는 생명의 나무를 의미하는 거고 337 00:28:01,375 --> 00:28:02,703 나머지는 뭐죠? 338 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 '그들은 그들의 부활을 생각 못 하는가?' 339 00:28:05,666 --> 00:28:07,583 무슨 뜻인가요? 뭘 말하려는 거죠? 340 00:28:08,000 --> 00:28:09,583 죽음 이후의 부활이죠 341 00:28:11,000 --> 00:28:12,995 마지막 장도 있었어요 342 00:28:13,125 --> 00:28:15,166 부활한 자는 죽게 될 거라는 내용이죠 343 00:28:17,583 --> 00:28:19,833 평행, 순환이 있다는 거군 344 00:28:21,125 --> 00:28:22,328 삶과 죽음 345 00:28:22,458 --> 00:28:23,791 그리고 생명의 나무 346 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 괴베클리 테페가 인류의 첫 사원이라면 347 00:28:30,000 --> 00:28:33,958 사람들은 거기서 그 순환이 일어난다고 생각했을까? 348 00:28:35,708 --> 00:28:39,500 바로 거기서 삶과 죽음이 뒤바뀐다고 생각한 건가? 349 00:28:41,750 --> 00:28:43,958 그 얘기를 하시려던 거였나요, 아빠? 350 00:28:48,208 --> 00:28:51,541 에르한 쿠르티즈 혐의가 취하됐으니 가도 좋습니다 351 00:28:58,583 --> 00:28:59,703 고마워요 352 00:28:59,833 --> 00:29:01,041 알라께서 도우시길 353 00:29:06,458 --> 00:29:09,328 체포했다가 놔주는 이유라도 말해줘요 354 00:29:09,458 --> 00:29:11,208 당신 측 증인이 나왔어요 355 00:29:24,291 --> 00:29:25,291 좋은 하루 보내세요 356 00:29:37,333 --> 00:29:38,375 알라께서 받아주시길 357 00:29:41,250 --> 00:29:43,333 무슨 일이죠? 길을 잃었나요? 358 00:29:46,708 --> 00:29:49,041 죄송해요 방해할 생각은 아니었어요 359 00:29:49,666 --> 00:29:53,541 방해라니 그렇지 않아요 이 문은 누구에게나 늘 열려 있죠 360 00:29:54,958 --> 00:29:56,370 베키르 틸키 씨를 찾고 있어요 361 00:29:56,500 --> 00:29:58,953 여기서 일하는 분인데 물어볼 게 있어서요 362 00:29:59,083 --> 00:29:59,958 베키르... 363 00:30:00,250 --> 00:30:01,411 네, 여기 있습니다 364 00:30:01,541 --> 00:30:05,541 하지만 물어본다고 해도 답을 얻지 못할 수도 있어요 365 00:30:10,958 --> 00:30:12,041 잘 가요 366 00:30:12,583 --> 00:30:13,458 한나? 367 00:30:15,083 --> 00:30:18,245 유물이 도난당했을 때 난 우르파에 있었고 당신은... 368 00:30:18,375 --> 00:30:20,625 교도소에서 썩는 게 더 좋았겠어? 369 00:30:21,166 --> 00:30:24,291 나한테 고마워해야지 370 00:30:24,833 --> 00:30:26,245 한나, 말해줘 371 00:30:26,375 --> 00:30:27,203 알았어 372 00:30:27,333 --> 00:30:31,333 괴베클리 테페에 관한 아버지 가설을 조사 중인 거 알아 373 00:30:32,041 --> 00:30:34,125 특별한 수첩에 적어둔 가설 말이야 374 00:30:36,750 --> 00:30:39,500 아버지 수첩의 존재를 어떻게 알아? 375 00:30:40,458 --> 00:30:44,041 당신이 내쫓았을 때 맥주 가지러 돌아왔다가 테이블에 있는 거 봤어 376 00:30:46,083 --> 00:30:49,666 에르한, 외네르 교수님 조교 노릇도 지겨워 377 00:30:50,125 --> 00:30:52,536 교수님의 기사를 읽고 교수님의 서류를 기록하고 378 00:30:52,666 --> 00:30:55,453 교수님을 위해 무의미하고 쓸데없는 일을 하는 게 지겹다고 379 00:30:55,583 --> 00:30:56,666 난 고고학자야 380 00:30:56,958 --> 00:30:59,333 당신처럼 나도 역사에 이름을 남기고 싶어 381 00:30:59,916 --> 00:31:02,250 - 괴베클리 테페에 주목한 이유군 - 맞아 382 00:31:04,833 --> 00:31:05,666 그래서? 383 00:31:08,166 --> 00:31:11,166 당신 프로젝트에 나도 끼는 거 지지해줄 거지? 384 00:31:13,333 --> 00:31:15,625 생각 좀 해볼게, 알았지? 385 00:31:16,250 --> 00:31:18,291 알았어, 가자 386 00:31:37,166 --> 00:31:38,166 베키르 씨, 안녕하세요 387 00:31:39,875 --> 00:31:41,745 몇 가지만 물어볼게요 388 00:31:41,875 --> 00:31:43,703 묵언 수행 중이신 거 알지만 389 00:31:43,833 --> 00:31:46,708 도와주실 방법이 있다고 생각해요 390 00:31:47,916 --> 00:31:50,078 23년 전 우르파와 아드야만 사이 391 00:31:50,208 --> 00:31:52,328 숲 지대에서 사고가 있었어요 392 00:31:52,458 --> 00:31:55,875 이 기사엔 당신도 거기 있었고 진술도 했다고 나왔죠 393 00:31:56,416 --> 00:31:57,666 그날 밤 일을 기억하시나요? 394 00:31:58,291 --> 00:32:00,416 생각해보세요 분명 기억하실 거예요 395 00:32:01,041 --> 00:32:02,161 일가족이 사라졌어요 396 00:32:02,291 --> 00:32:05,583 부모와 한 살배기 딸이에요 397 00:32:06,583 --> 00:32:07,583 부탁드려요 398 00:32:14,125 --> 00:32:15,000 이해해요 399 00:32:15,416 --> 00:32:17,166 짊어지셔야 할 수행... 400 00:32:36,833 --> 00:32:38,708 그 아기는 살았나요? 잠시만요 401 00:32:39,000 --> 00:32:40,791 기다려요, 대답해주세요 402 00:32:41,791 --> 00:32:44,708 그 아기는 살아서 경찰이 데려간 거죠? 403 00:32:53,208 --> 00:32:56,245 데이터에 따르면 참여 지분을 포함했을 때 18%가 증가... 404 00:32:56,375 --> 00:32:57,578 들어가시면 안 됩니다 405 00:32:57,708 --> 00:32:59,286 - 회의 중이에요 - 비켜요! 406 00:32:59,416 --> 00:33:00,416 잔수? 407 00:33:00,791 --> 00:33:02,078 여긴 웬일이야? 408 00:33:02,208 --> 00:33:03,786 설명할게, 걱정하지 마 409 00:33:03,916 --> 00:33:05,828 - 다들 아시겠지만... - 실례하겠습니다 410 00:33:05,958 --> 00:33:07,745 제 언니 약혼자거든요 411 00:33:07,875 --> 00:33:09,083 실례할게요 412 00:33:09,541 --> 00:33:10,916 뭐 하는 거야? 413 00:33:11,458 --> 00:33:14,578 바로 본론으로 넘어갈게 414 00:33:14,708 --> 00:33:17,453 우리 사이에 있었던 일 전부 아티예에게 말하자 415 00:33:17,583 --> 00:33:22,245 잔수, 목적이 뭐야? 우리 인생 망칠 일 있어? 416 00:33:22,375 --> 00:33:24,166 사실을 말하려는 거지 417 00:33:24,750 --> 00:33:27,328 잔수, 내 삶은 이미 개같지 않은 구석이 없어 418 00:33:27,458 --> 00:33:29,620 너까지 보태지 마 안 그러면... 419 00:33:29,750 --> 00:33:31,916 안 그러면 뭐? 420 00:33:32,625 --> 00:33:33,536 봐 421 00:33:33,666 --> 00:33:35,911 난 모든 걸 걸었어, 알아? 422 00:33:36,041 --> 00:33:38,333 언니를 위해서라면 우리 인생 망칠 수 있어 423 00:33:38,833 --> 00:33:42,411 바로 그래서 아티예는 다 알게 될 거야 424 00:33:42,541 --> 00:33:45,166 네가 말 안 하면 내가 말해 425 00:34:19,958 --> 00:34:21,750 나 보고 싶었다고 인정해요 426 00:34:22,333 --> 00:34:23,250 들어와요 427 00:34:32,833 --> 00:34:33,750 앉아요 428 00:34:34,750 --> 00:34:35,625 그러죠 429 00:34:36,666 --> 00:34:37,583 무슨 일이죠? 430 00:34:38,916 --> 00:34:40,833 날 믿는다고 했죠? 431 00:34:41,291 --> 00:34:43,791 네, 뭐 때문에 그래요? 겁주지 말아요 432 00:34:44,166 --> 00:34:45,666 겁먹을 이유 없어요 433 00:34:46,000 --> 00:34:47,745 당신 가족의 사고에 대해 조사해봤어요 434 00:34:47,875 --> 00:34:50,041 - 살인이겠죠 - 네, 살인 사건요 435 00:34:50,500 --> 00:34:51,620 그리고 증인을 찾았어요 436 00:34:51,750 --> 00:34:53,250 범인을 봤대요? 437 00:34:53,833 --> 00:34:55,750 아뇨, 하지만 알아낸 게 있어요 438 00:34:56,458 --> 00:34:58,500 당신 동생이 그 사고에서 살아남았어요 439 00:35:02,291 --> 00:35:03,291 아니에요 440 00:35:07,875 --> 00:35:10,203 이해하고 받아들이기 어렵다는 거 알아... 441 00:35:10,333 --> 00:35:11,541 아뇨, 불가능해요 442 00:35:12,875 --> 00:35:16,333 - 증인이 직접 봤어요 - 아니에요, 내 말은... 443 00:35:17,791 --> 00:35:19,125 나도 거기 있었어요 444 00:35:20,458 --> 00:35:26,453 7살 때 삼촌들과 이모들이 비싼 옷을 입혀서 445 00:35:26,583 --> 00:35:28,578 내 손을 잡고 장례식장에 데려갔어요 446 00:35:28,708 --> 00:35:30,916 시체 세 구가 묻혔어요 447 00:35:31,125 --> 00:35:33,578 내가 직접 세 명을 다 만져봤죠 448 00:35:33,708 --> 00:35:35,661 무덤에 안치했다고요 449 00:35:35,791 --> 00:35:38,703 삼촌이 무덤에 가서 하나하나 옮겼어요 450 00:35:38,833 --> 00:35:40,661 내가 만져봤다고요! 451 00:35:40,791 --> 00:35:42,120 진정해요 452 00:35:42,250 --> 00:35:43,291 알아요 453 00:35:43,666 --> 00:35:45,583 내 눈으로 봤어요 불가능한 일이에요 454 00:35:45,791 --> 00:35:48,541 거기서 무슨 일이 있었는지는 몰라요 455 00:35:49,083 --> 00:35:51,208 당신 동생이 어디 있는지도 모르고요 456 00:35:51,500 --> 00:35:52,328 하지만 457 00:35:52,458 --> 00:35:54,833 그 애가 그날 밤 교통사고로 죽지 않았단 건 알아요 458 00:35:55,375 --> 00:35:56,625 말도 안 돼요 459 00:35:56,833 --> 00:35:58,000 불가능해요 460 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 왜 그런 거예요? 461 00:36:21,416 --> 00:36:22,708 그럴 기분이었어요 462 00:36:25,166 --> 00:36:26,416 날 동정하는 거예요? 463 00:36:26,916 --> 00:36:28,791 아뇨, 당연히 아니죠 464 00:36:36,041 --> 00:36:38,041 당신의 연민은 필요 없어요 465 00:36:46,666 --> 00:36:51,000 이제 천천히 내쉬세요 466 00:37:37,666 --> 00:37:39,578 잔수, 왜 그래? 뭐 하는 거야? 467 00:37:39,708 --> 00:37:40,750 언니 468 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 고백할 게 있어 469 00:37:46,083 --> 00:37:50,245 평생의 사랑을 찾겠다고 여러 남자 만나고 다니던 나를 470 00:37:50,375 --> 00:37:52,416 언니가 놀리곤 했던 거 기억해? 471 00:37:54,958 --> 00:37:57,000 난 많은 남자와 사귀었지만 472 00:37:58,166 --> 00:38:01,083 사랑한 사람은 하나뿐이었어 473 00:38:04,708 --> 00:38:05,625 아티크... 474 00:38:06,625 --> 00:38:08,250 나한테 문제가 있어 475 00:38:09,208 --> 00:38:12,791 내 마음 깊은 곳에 썩어빠진 것들이 있어 476 00:38:16,416 --> 00:38:17,333 그래 477 00:38:18,583 --> 00:38:19,411 일단 좀 진정하자 478 00:38:19,541 --> 00:38:21,791 이것도 다 지나갈 거야 다 괜찮아질 거라고 479 00:38:53,000 --> 00:38:54,833 {\an8}"나즘 쿠르티즈" 480 00:38:56,500 --> 00:38:58,286 {\an8}"엘리프 쿠르티즈" 481 00:38:58,416 --> 00:39:02,291 난 이 가족의 일원인 동시에 일원이 아니야 482 00:39:03,416 --> 00:39:05,370 나도 가족이지만 늘 그렇진 않지 483 00:39:05,500 --> 00:39:06,958 언니를 정말 사랑해 484 00:39:07,416 --> 00:39:10,583 엄마랑 아빠도 정말 사랑하지만 더는 못 참겠어 485 00:39:12,416 --> 00:39:16,416 내 안의 일부가 사라진 기분이야 486 00:39:17,458 --> 00:39:19,203 큰 구멍이 있어 487 00:39:19,333 --> 00:39:22,958 내가 나쁜 짓을 했어, 언니 488 00:39:23,458 --> 00:39:25,916 잠깐만, 진정해봐 489 00:39:26,333 --> 00:39:29,083 넌 이 가족 사람이야 알았어? 490 00:39:29,833 --> 00:39:32,458 봐, 네가 온 날이야 491 00:40:17,416 --> 00:40:20,416 자막: 장지원