1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,041 --> 00:00:15,041 Haló! 3 00:00:16,082 --> 00:00:17,625 Je tam někdo? 4 00:00:21,041 --> 00:00:22,250 Pomoc! 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,416 Slyší mě někdo? 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 Pomozte mi! 7 00:00:50,416 --> 00:00:51,583 Cansu! 8 00:00:52,333 --> 00:00:54,666 Kde jsi? Atiye se ztratila na Nemrutu! 9 00:00:54,750 --> 00:00:56,708 - Co? - Neptej se a obleč se. 10 00:01:13,583 --> 00:01:14,750 - Atiye! - Atiye! 11 00:01:15,083 --> 00:01:16,125 Atiye! 12 00:01:17,750 --> 00:01:19,041 - Atiye! - Atiye! 13 00:01:19,958 --> 00:01:22,000 - Atiye! - Atiye! 14 00:01:22,083 --> 00:01:23,875 - Atiye! - Atiye! 15 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 - Atiye! - Atiye! 16 00:01:25,375 --> 00:01:26,208 Atiye! 17 00:01:27,250 --> 00:01:28,333 Atiye! 18 00:01:28,416 --> 00:01:30,333 - Atiye! - Atiye! 19 00:01:36,041 --> 00:01:36,958 Atiye! 20 00:01:37,041 --> 00:01:40,041 Potřebujete větší tým. Neztrácejte čas se mnou. 21 00:01:40,125 --> 00:01:43,041 Profesore, mám tu mrtvé tělo a pohřešovanou osobu. 22 00:01:43,125 --> 00:01:44,625 Musím vás vyslechnout. 23 00:01:44,708 --> 00:01:47,791 Veliteli, najděte Atiye, pak mě můžete vyslechnout. 24 00:01:47,875 --> 00:01:49,541 Prosím, nedělejte potíže. 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,750 Atiye! 26 00:01:52,458 --> 00:01:54,000 - Atiye! - Atiye! 27 00:01:55,958 --> 00:01:57,625 - Ty sráči! - Ozane! 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,166 Co jsi jí udělal? 29 00:01:59,250 --> 00:02:02,041 - Nemluvte nesmysly. Uklidněte se. - Zabiju tě! 30 00:02:02,833 --> 00:02:03,875 Hajzle. 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,208 Tati! 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,833 - Seš mrtvej! - Co tu děláte? 33 00:02:06,916 --> 00:02:09,583 - Kde je Atiye? - Nevím. Prostě zmizela. 34 00:02:13,875 --> 00:02:15,416 Čekali na východ slunce. 35 00:02:15,500 --> 00:02:18,791 Jeli jsme sem na přání Atiyiny babičky Zühre! 36 00:02:19,625 --> 00:02:20,875 Bože, slituj se. 37 00:02:20,958 --> 00:02:22,958 Někdo se nás pokusil okrást. 38 00:02:23,041 --> 00:02:23,916 Honil jsem ho. 39 00:02:24,000 --> 00:02:26,750 Zühre mezitím umřela a Atiye zmizela! 40 00:02:27,208 --> 00:02:30,000 Nebudu tu dál ztrácet čas. Jdu hledat Atiye. 41 00:02:30,083 --> 00:02:32,083 Můžete se ke mně připojit. 42 00:02:32,166 --> 00:02:34,500 - Lže! Chyťte ho. - Jdi se bodnout. 43 00:02:39,250 --> 00:02:41,375 Ten kretén ji unesl ze svatby! 44 00:02:41,458 --> 00:02:42,625 Dobře, zatkněte ho. 45 00:02:42,708 --> 00:02:45,666 Zbláznili jste se? Co bych jí asi dělal? 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,708 Co to děláte? Zatkněte ho! 47 00:02:50,583 --> 00:02:52,500 - Počkejte. - Stát! Chyťte ho! 48 00:02:52,583 --> 00:02:54,375 - Chyťte ho! - Počkejte. 49 00:02:54,458 --> 00:02:55,791 Pojďte sem! 50 00:02:55,875 --> 00:02:58,083 Hledejte tady vchod do jeskyně. 51 00:02:58,791 --> 00:03:00,291 Atiye je někde tady. 52 00:03:01,333 --> 00:03:02,916 Přineste radar! 53 00:03:03,333 --> 00:03:06,125 Hledejte pod zemí, pod kameny. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,583 Přineste radar! 55 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 Neztrácejte čas! 56 00:03:13,125 --> 00:03:14,666 Neztrácejte čas! 57 00:04:32,458 --> 00:04:33,583 Stalo se to? 58 00:04:36,416 --> 00:04:37,625 Stalo se to... 59 00:04:38,333 --> 00:04:40,833 co jsi chtěla, Zühre? 60 00:04:43,750 --> 00:04:47,333 Říkala jsem ti, aby ses od Atiye držela dál. 61 00:04:48,250 --> 00:04:51,875 Abys těch nesmyslů ušetřila mou rodinu. 62 00:04:51,958 --> 00:04:53,708 Neposlechla jsi. 63 00:04:55,583 --> 00:04:56,958 Kde je moje dcera? 64 00:04:58,833 --> 00:05:01,125 Co jsi udělala mé dceři, mami? 65 00:05:01,416 --> 00:05:03,166 Co jsi udělala mé dceři? 66 00:05:03,500 --> 00:05:05,958 Mami, řekni mi to. 67 00:05:06,333 --> 00:05:07,375 Mami. 68 00:05:07,458 --> 00:05:08,583 Maminko. 69 00:05:08,875 --> 00:05:10,041 Maminko. 70 00:05:11,166 --> 00:05:12,208 Maminko. 71 00:05:12,875 --> 00:05:14,041 - Serap. - Maminko! 72 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Serap. 73 00:05:16,791 --> 00:05:19,125 - Mami, mami! - Serap, pojď. 74 00:05:19,208 --> 00:05:20,875 - Pojď. - Mami! 75 00:05:20,958 --> 00:05:22,791 Serap, pojď. No tak, drahá. 76 00:05:23,291 --> 00:05:24,125 Pojď. 77 00:05:24,208 --> 00:05:27,208 Jen jsem chránila svou dceru. Jen jsem... 78 00:05:27,291 --> 00:05:28,458 Dobře, já vím. 79 00:05:28,541 --> 00:05:30,041 Já vím. No tak. 80 00:05:30,125 --> 00:05:31,833 Pojď, drahoušku. 81 00:05:35,708 --> 00:05:37,666 Mustafo, přiveď mi mou dceru. 82 00:05:37,750 --> 00:05:40,625 - Dobře. - Najdi Atiye a přiveď ji ke mně! 83 00:06:25,000 --> 00:06:26,750 Unesl jste Atiye ze svatby? 84 00:06:26,833 --> 00:06:29,083 Jste snad bulvár? Co je to za otázku? 85 00:06:29,166 --> 00:06:32,875 Říkal jsem vám, že je pod kameny a vy tu blábolíte! 86 00:06:32,958 --> 00:06:34,041 Jste blázen? 87 00:06:34,125 --> 00:06:36,500 Urážíte vládního úředníka! 88 00:06:36,750 --> 00:06:40,041 Urážky si vyslechnete, jestli se té ženě něco stane. 89 00:06:42,875 --> 00:06:43,708 Ismaile. 90 00:06:44,041 --> 00:06:47,083 No tak. Snažně vás prosím. 91 00:06:47,166 --> 00:06:49,541 Sežeňte radar a prohledejte to tam. 92 00:06:49,625 --> 00:06:51,708 Nemáte ani pátracího psa? 93 00:08:02,000 --> 00:08:02,958 Něco jsme našli! 94 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 Co potřebujete? 95 00:08:13,666 --> 00:08:18,041 Seženeme jakékoli zařízení, které tu prohledá každý centimetr. 96 00:08:29,791 --> 00:08:30,833 Haló! 97 00:08:31,916 --> 00:08:33,957 Jsem unavená. Proč jsem tady? 98 00:08:43,457 --> 00:08:46,166 - Našel jsem dole velkou dutinu. - Dutinu? 99 00:08:46,250 --> 00:08:48,375 Možná jeskyni. Nemůžu si být jistý. 100 00:08:50,083 --> 00:08:51,791 Je tam Atiye? 101 00:08:51,875 --> 00:08:54,708 Podle zvukových vln by tam někdo mohl být. 102 00:08:57,041 --> 00:08:58,541 Mami... 103 00:09:00,750 --> 00:09:01,583 Mám závrať. 104 00:09:01,666 --> 00:09:03,500 Pojď, sedni si na chvíli. 105 00:09:34,708 --> 00:09:36,416 Nechci tady umřít. 106 00:09:38,791 --> 00:09:40,375 Nechci tady umřít. 107 00:09:45,000 --> 00:09:45,833 Atiye. 108 00:09:57,791 --> 00:09:58,958 Kdo jsi? 109 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 Není důležité, kdo jsem já, 110 00:10:01,541 --> 00:10:03,125 ale kdo jsi ty. 111 00:10:04,000 --> 00:10:05,208 Nevím... 112 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Už si nejsem jistá. 113 00:10:08,125 --> 00:10:09,500 Proč jsem tady? 114 00:10:10,125 --> 00:10:12,875 Řekněte mi někdo něco. Ukažte mi cestu. 115 00:10:13,375 --> 00:10:15,375 Pokračuj, to zvládneš. 116 00:10:17,791 --> 00:10:18,708 Jdi hlouběji. 117 00:10:22,208 --> 00:10:25,166 Pravdu nedokážeš pochopit jen rozumem. 118 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 Nech se vést svou duší. 119 00:10:30,125 --> 00:10:31,250 A vzpomeň si. 120 00:10:32,625 --> 00:10:34,083 Vzpomeň si, co jsi. 121 00:10:35,208 --> 00:10:36,833 Vzpomeň si, kdo jsi. 122 00:10:53,541 --> 00:10:55,750 Hledejte pod každým kamenem. 123 00:10:55,833 --> 00:10:59,416 Hledáme díru, komín, průduch. 124 00:10:59,500 --> 00:11:01,458 - Mami, tady. - Zkontrolujte vše. 125 00:11:03,625 --> 00:11:06,333 Běž do tábora. Já a táta tu zůstaneme. 126 00:11:07,916 --> 00:11:09,333 Nikam nejdu. 127 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 Ta žena... 128 00:11:14,958 --> 00:11:16,458 Byla opravdu tvoje matka? 129 00:11:24,291 --> 00:11:25,125 Proč? 130 00:11:26,125 --> 00:11:27,583 Proč jsi lhala, mami? 131 00:11:31,916 --> 00:11:33,958 Jsou věci, které nevíš, Cansu. 132 00:11:34,458 --> 00:11:35,958 Týkají se naší rodiny. 133 00:11:44,333 --> 00:11:48,791 Takže když se to hodí, jsem rodina, a když ne, už nejsem? 134 00:11:55,083 --> 00:11:56,291 Cansu, zlatíčko. 135 00:11:57,416 --> 00:11:59,333 Tak jsem to nemyslela. 136 00:12:01,291 --> 00:12:04,083 Prosím, nedělej mi to těžší. Prosím. 137 00:12:04,791 --> 00:12:06,250 Nebudu, neboj. 138 00:12:08,916 --> 00:12:12,166 Ale nikdy nezapomenu, jak jsi byla k sestře nespravedlivá. 139 00:12:14,541 --> 00:12:16,875 Kvůli tobě si myslela, že je blázen. 140 00:12:30,750 --> 00:12:33,041 Bože, jste tak pomalí. No tak! 141 00:12:33,125 --> 00:12:35,833 Zatraceně! Pohněte, prosím. 142 00:12:36,500 --> 00:12:38,458 Ukažte. Pusťte to. Dejte to sem. 143 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 No tak, chlape. Dělej! 144 00:12:44,750 --> 00:12:45,583 Ozane. 145 00:12:46,458 --> 00:12:47,583 - Ozane! - No tak! 146 00:12:48,041 --> 00:12:50,041 Hej! Pojď sem. 147 00:13:21,458 --> 00:13:23,958 Kdy se naučíš ovládat? 148 00:13:26,041 --> 00:13:28,750 Myslíš, že něčemu pomáhá, když tu pobíháš? 149 00:13:28,833 --> 00:13:31,250 Co mám dělat? Nečinně sedět? 150 00:13:32,041 --> 00:13:34,458 Kdy se pozná něčí inteligence? 151 00:13:36,916 --> 00:13:39,125 - V krizi. - Ano. 152 00:13:39,208 --> 00:13:40,708 V krizi. 153 00:13:41,250 --> 00:13:44,958 Soustřeďme se na to, jak se vypořádat s touto krizí. 154 00:13:46,083 --> 00:13:50,125 Je něco mezi tím Erhanem a Atiye? 155 00:13:51,875 --> 00:13:52,750 Ne. 156 00:13:53,541 --> 00:13:54,708 Nemůže být. 157 00:13:55,250 --> 00:13:59,333 Tak proč odešla s tímhle chlapem, když si měla brát tebe? 158 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Nevím. 159 00:14:04,708 --> 00:14:09,500 Takže nemáš přehled o tom, co tvá snoubenka dělá a s kým se stýká? 160 00:14:14,791 --> 00:14:19,541 Jede až do Adiyamanu s nějakou stařenou a cizím mužem 161 00:14:19,625 --> 00:14:22,541 a ty nemáš ani ponětí proč. 162 00:14:23,083 --> 00:14:24,083 To mi chceš říct? 163 00:14:25,250 --> 00:14:27,791 Je to archeolog. Poznali se v Urfě. 164 00:14:28,833 --> 00:14:29,916 Varoval jsem ho. 165 00:14:30,583 --> 00:14:32,625 - Páni. - Ať se od ní drží dál. 166 00:14:34,041 --> 00:14:35,375 To se ti povedlo. 167 00:14:38,125 --> 00:14:40,250 Je jediný, kdo ví, co se stalo? 168 00:14:43,583 --> 00:14:44,500 Ano. 169 00:14:45,833 --> 00:14:48,500 Místo toho, abys střílel všude kolem... 170 00:14:49,000 --> 00:14:52,708 musíš znát nepřítele, znát svůj cíl a podle toho pak střílet. 171 00:14:53,875 --> 00:14:54,708 Tati... 172 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 Nepřežiju bez Atiye. 173 00:14:59,166 --> 00:15:01,333 Nedovolím, aby se jí něco stalo. 174 00:15:13,208 --> 00:15:15,416 Nejde to. Vespod je skála. 175 00:15:15,500 --> 00:15:17,416 Vykopané jámy se plní pískem. 176 00:15:17,500 --> 00:15:18,541 Potřebujeme bagr. 177 00:15:18,625 --> 00:15:21,375 Tak ho přivezte! Na co čekáte? 178 00:15:21,708 --> 00:15:23,541 Proč ztrácíte čas blábolením? 179 00:15:23,625 --> 00:15:25,791 Jestli vám chybí bagr, přivezte bagr. 180 00:15:28,250 --> 00:15:31,791 Centrálo, potřebuji co nejdříve bagr. 181 00:15:35,666 --> 00:15:36,791 Vydrž, drahoušku. 182 00:15:37,916 --> 00:15:39,208 Vydrž, dítě moje. 183 00:15:40,625 --> 00:15:41,708 Zachráníme tě. 184 00:15:49,041 --> 00:15:50,000 Mustafo. 185 00:15:51,958 --> 00:15:52,958 Pojď, drahý. 186 00:16:51,541 --> 00:16:52,375 Co se stalo? 187 00:16:54,333 --> 00:16:55,250 Co se stalo? 188 00:16:56,208 --> 00:16:58,083 Zlomil se vrták. 189 00:16:58,541 --> 00:17:00,416 Nový tu bude až za pár hodin. 190 00:17:01,500 --> 00:17:05,583 Děláte si srandu? Nemáme tolik času! Nevíme, kolik jí zbývá vzduchu. 191 00:17:05,665 --> 00:17:07,875 Jste si jisti, že není jiný způsob? 192 00:17:08,333 --> 00:17:10,250 Je, ale je velmi riskantní. 193 00:17:10,708 --> 00:17:11,665 Co je to? 194 00:17:12,665 --> 00:17:13,665 Výbušniny. 195 00:17:14,875 --> 00:17:15,833 Přivezte je. 196 00:17:15,915 --> 00:17:17,750 Toto je archeologické naleziště. 197 00:17:21,500 --> 00:17:24,165 Uvědomte si, že mluvíme o životě mé snachy. 198 00:17:25,040 --> 00:17:26,458 Připravte to. 199 00:17:28,875 --> 00:17:31,833 Ústředí, potřebuji co nejdříve dynamit. 200 00:17:31,916 --> 00:17:34,458 Nemohou použít výbušniny! Zbláznili se. 201 00:17:34,541 --> 00:17:36,250 Tam dole jsou tunely. 202 00:17:36,333 --> 00:17:38,916 Když se zbortí, Atiye nemá šanci. 203 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Dejte mi kapitána Ismaila. 204 00:17:41,083 --> 00:17:44,541 Sežeňte ho, nebo budete zodpovědný za její smrt! 205 00:18:38,625 --> 00:18:39,666 Ismaile. 206 00:18:40,166 --> 00:18:43,041 Sám jsem vyrostl bez otce. Je to velmi těžké. 207 00:18:43,125 --> 00:18:44,500 Vyhrožujete mi? 208 00:18:44,583 --> 00:18:48,000 Jen vám říkám, co se stane, když mě neposlechnete. 209 00:18:48,333 --> 00:18:50,958 Vaše děti budou vyrůstat bez otce. 210 00:18:52,958 --> 00:18:54,083 VÝBUŠNINY NEBEZPEČNÉ 211 00:18:55,291 --> 00:18:56,333 Poslouchejte. 212 00:18:56,416 --> 00:18:59,041 Jsou tu podzemní tunely. 213 00:18:59,125 --> 00:19:03,375 Nemůžeme vědět, co výbuch způsobí. 214 00:19:03,750 --> 00:19:06,166 Jestli je Atiye v jednom z těch tunelů, 215 00:19:06,750 --> 00:19:09,750 pohřbí ji zaživa, ani nenajdete její tělo. 216 00:19:09,833 --> 00:19:11,833 Padne vina na toho pracháče? 217 00:19:11,916 --> 00:19:16,125 Ne, na kapitána Ismaila, protože on tady velí. 218 00:19:16,541 --> 00:19:18,416 Bude se na něj vzpomínat, 219 00:19:18,500 --> 00:19:22,791 protože způsobil něčí smrt a zničil kus historie. 220 00:19:41,166 --> 00:19:42,041 Mami? 221 00:19:49,750 --> 00:19:54,500 Spinkej, ať vyrosteš 222 00:19:56,041 --> 00:20:01,583 A budeš moci pobíhat kolem 223 00:20:02,958 --> 00:20:04,166 Teď už spinkej. 224 00:20:04,791 --> 00:20:09,833 Farmáři, zažeň dobytek 225 00:20:10,625 --> 00:20:15,125 Než nám sežere Atiye 226 00:20:17,208 --> 00:20:18,875 Proč se na mě tak díváš? 227 00:20:20,833 --> 00:20:21,958 Spi. 228 00:20:24,333 --> 00:20:26,416 Spi, sakra. 229 00:21:16,208 --> 00:21:17,125 Ne, díky. 230 00:21:17,458 --> 00:21:19,833 - A vy? - Chceš napít? 231 00:21:19,916 --> 00:21:20,875 Ne, díky. 232 00:21:21,958 --> 00:21:22,875 Díky. 233 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Mustafo. 234 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 Už to nesnesu. Pojďme se projít. 235 00:21:56,000 --> 00:21:56,916 Ozane. 236 00:22:00,125 --> 00:22:01,000 Ano? 237 00:22:02,833 --> 00:22:06,125 Až se odtamtud sestra dostane, všechno jí řeknu. 238 00:22:07,166 --> 00:22:08,166 Měl bys to vědět. 239 00:22:18,458 --> 00:22:19,541 Cansu. 240 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Otoč se. 241 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 Co? 242 00:22:21,750 --> 00:22:23,500 Nic Atiye neřekneš. 243 00:22:26,208 --> 00:22:27,625 Udělali jsme chybu. 244 00:22:30,000 --> 00:22:31,041 Zapomeneme na to. 245 00:22:32,375 --> 00:22:33,916 Neměli jsme to dělat. 246 00:22:37,958 --> 00:22:40,083 Jak snadné. Prostě na to zapomeneme. 247 00:22:41,333 --> 00:22:43,916 Můžeš jen tak zapomenout, když to říkáš? 248 00:22:45,875 --> 00:22:48,708 Můžeš předstírat, že se to nikdy nestalo? 249 00:22:48,791 --> 00:22:50,000 Já ne. 250 00:23:11,958 --> 00:23:15,166 Sestra se odtamtud nemusí dostat, víš to? 251 00:23:15,416 --> 00:23:18,125 Cansu, nemluv hloupě. Atiye se dostane ven. 252 00:23:18,833 --> 00:23:22,375 Dostane se ven a my jí budeme lhát do tváře? 253 00:23:24,291 --> 00:23:25,958 Nejsem taková. 254 00:23:27,833 --> 00:23:29,500 Včera v noci jsi byla. 255 00:23:32,083 --> 00:23:33,041 Hajzle. 256 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 Cansu! 257 00:23:36,083 --> 00:23:37,875 Toho budeš litovat. 258 00:23:38,625 --> 00:23:40,041 Atiye nic neřekneš. 259 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Nemusíš mi vyhrožovat. 260 00:23:43,833 --> 00:23:45,166 Už toho lituju. 261 00:23:45,916 --> 00:23:48,083 Přála bych si tam být místo ní. 262 00:23:48,666 --> 00:23:49,583 Pane Serdare! 263 00:23:50,458 --> 00:23:52,750 Pane Serdare, zadržený uprchl. 264 00:23:53,875 --> 00:23:55,541 Jak to myslíte, že utekl? 265 00:23:55,625 --> 00:23:56,708 Jak je to možné? 266 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 To jsem já. 267 00:24:01,958 --> 00:24:04,291 Nebojte se. Chci vám pomoct. 268 00:24:05,333 --> 00:24:07,375 Neuhlídáte jednoho muže? 269 00:24:10,166 --> 00:24:13,500 Co tu stojíte? Prohledejte to tu! Běžte! 270 00:24:57,958 --> 00:24:59,250 - Máte telefon? - Ano. 271 00:24:59,333 --> 00:25:00,208 Půjčte mi ho. 272 00:25:07,541 --> 00:25:09,250 Profesore Önere, tady Erhan. 273 00:25:09,666 --> 00:25:11,291 Mám otázku. 274 00:25:11,375 --> 00:25:14,625 Říkal jste, že táta nakreslil mapu tunelů v Nemrutu, že? 275 00:25:15,500 --> 00:25:18,750 Musíte ji vyfotit a ihned ji poslat na toto číslo. 276 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 Rozumíte? 277 00:25:20,125 --> 00:25:21,333 Děkuji. 278 00:25:24,875 --> 00:25:25,791 Pane Serdare. 279 00:25:26,750 --> 00:25:30,208 Připravujeme dráty. Výbušniny budou do rána nachystané. 280 00:25:32,416 --> 00:25:33,375 Mustafo. 281 00:25:34,708 --> 00:25:36,250 - Co? - Pojď. 282 00:25:37,000 --> 00:25:37,916 Pojď. 283 00:25:38,750 --> 00:25:39,708 Mustafo. 284 00:25:40,375 --> 00:25:43,333 Co když se to místo sesype? Co když to zhorší? 285 00:25:45,166 --> 00:25:47,250 - Možná už je Atiye... - Nech toho. 286 00:25:47,333 --> 00:25:49,708 Ani na to nemysli, Serap. 287 00:25:49,791 --> 00:25:50,708 - Dobře? - Ano. 288 00:25:51,333 --> 00:25:54,333 Dostane se ven živá a zdravá. 289 00:25:55,416 --> 00:25:58,250 Odejdeme odtud s naší dcerou, rozumíš? 290 00:25:58,750 --> 00:26:00,375 - Slibuji. - Ano. 291 00:26:03,750 --> 00:26:07,416 Pamatuješ si ten den, kdy jsme ji přivezli z porodnice? 292 00:26:10,583 --> 00:26:12,000 Odjeli jsme a... 293 00:26:13,916 --> 00:26:16,750 já ji nechtěla držet v náručí. 294 00:26:18,750 --> 00:26:20,291 Ani se na ni podívat. 295 00:26:21,625 --> 00:26:25,625 Drahoušku, byla jsi mladá a po porodu... 296 00:26:27,333 --> 00:26:29,500 Byla jsi v šoku. 297 00:26:29,583 --> 00:26:31,041 To je přirozené. 298 00:26:31,791 --> 00:26:33,041 Tím to nebylo. 299 00:26:34,166 --> 00:26:35,666 Bála jsem se jí, Mustafo. 300 00:26:36,875 --> 00:26:38,541 Chtěla jsem se jí zbavit. 301 00:26:40,000 --> 00:26:41,416 Nemohla jsem ji milovat. 302 00:26:46,000 --> 00:26:47,583 Atiye nikdy neplakala. 303 00:26:49,041 --> 00:26:51,500 Vždy se na mě dívala, jako by mi rozuměla. 304 00:26:54,250 --> 00:26:56,541 Čím méně plakala, tím to bylo horší. 305 00:26:56,916 --> 00:27:00,166 Serap. To vše je minulost. 306 00:27:00,666 --> 00:27:01,625 Dobře? 307 00:27:02,250 --> 00:27:03,666 Je to minulost. 308 00:27:05,416 --> 00:27:09,375 Možná to, čemu říkáš minulost... nezůstává jen tam, Mustafo. 309 00:27:11,166 --> 00:27:16,750 Nezáleží na tom, jak daleko utečeš, vždy tě dohoní. 310 00:27:19,625 --> 00:27:20,833 Nechtěla jsem ji. 311 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Nechtěla jsem ji porodit. 312 00:27:25,166 --> 00:27:26,125 Proto je... 313 00:27:27,458 --> 00:27:30,333 to všechno, co se teď děje, moje chyba. 314 00:27:30,416 --> 00:27:33,750 - Ještě není pozdě. - Bůh mě trestá. 315 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Serap, poslouchej mě. 316 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 Nikdy není pozdě, rozumíš? 317 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 Naše dcera se odtamtud dostane 318 00:27:42,291 --> 00:27:44,083 a pak ji obejmeš. 319 00:27:44,958 --> 00:27:45,833 Ano? 320 00:27:46,583 --> 00:27:49,333 Řekneš jí vše, co jsi jí chtěla říct. 321 00:28:44,625 --> 00:28:46,416 Zatraceně. 322 00:28:46,500 --> 00:28:48,416 Jsou jich tisíce. 323 00:28:49,125 --> 00:28:50,500 Možná se mýlíte. 324 00:28:51,041 --> 00:28:54,208 Možná tam sestra uvízla a nedošla do tunelů. 325 00:28:55,583 --> 00:28:58,833 Jak znám Atiye, určitě tam šla. 326 00:29:00,500 --> 00:29:04,500 Pardon, ale jak jste mohl mou sestru poznat za dva dny? 327 00:29:05,416 --> 00:29:07,208 Co jste vlastně dělali? 328 00:29:07,916 --> 00:29:10,458 Vůbec vás neznám. 329 00:29:10,541 --> 00:29:12,208 Vracím se za otcem. 330 00:29:12,625 --> 00:29:15,333 - Měl byste se přihlásit. - Počkejte chvíli. 331 00:29:15,708 --> 00:29:16,833 Jak se jmenujete? 332 00:29:18,166 --> 00:29:19,000 Cansu. 333 00:29:19,083 --> 00:29:20,416 Cansu, podívejte... 334 00:29:21,541 --> 00:29:24,125 Chci vaši sestru najít stejně jako vy. 335 00:29:24,208 --> 00:29:25,541 Ale potřebuji pomoc. 336 00:29:26,041 --> 00:29:27,750 Potřebuji nástroje ke kopání. 337 00:29:28,291 --> 00:29:31,500 Můžete je přinést bez povšimnutí? A také trochu vody. 338 00:29:33,916 --> 00:29:34,791 Prosím. 339 00:29:38,083 --> 00:29:38,916 Dobře. 340 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Díky. 341 00:29:52,166 --> 00:29:55,875 Jsi krásný anděl 342 00:29:56,958 --> 00:30:00,625 Květina v každém srdci 343 00:30:00,833 --> 00:30:02,125 Sestři... 344 00:30:03,083 --> 00:30:06,791 - Jsi krásný anděl - Cansu! 345 00:30:07,458 --> 00:30:08,666 Cansu! 346 00:30:10,333 --> 00:30:12,375 Pomoc! 347 00:30:13,333 --> 00:30:14,500 Květina... 348 00:30:18,041 --> 00:30:19,708 Cansu! 349 00:30:20,291 --> 00:30:24,583 Jsi krásný anděl 350 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 Atiye... 351 00:30:41,541 --> 00:30:44,291 Už mi řeknete, k čemu jsou? 352 00:30:44,375 --> 00:30:49,041 Konstelace, kam patří Sirius, je na mapě v těchto místech. 353 00:30:49,125 --> 00:30:50,791 Lidé ve starověku věřili, 354 00:30:50,875 --> 00:30:55,083 že Sirius je posvátná brána spojující zemi a nebe. 355 00:30:55,583 --> 00:30:57,583 Aby mohl projít bránou, 356 00:30:57,666 --> 00:31:00,541 postavil král svou hrobku nejspíš pod Siriusem. 357 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Někde tady. 358 00:31:05,625 --> 00:31:06,541 Atiye. 359 00:31:23,666 --> 00:31:25,041 Chtěla jsem to vypít. 360 00:31:25,125 --> 00:31:27,583 Upadneš do bezvědomí, když budeš pít dál. 361 00:31:27,666 --> 00:31:30,416 - Neměla bych? - Ne. 362 00:31:31,958 --> 00:31:34,250 Chci, aby sis z dneška vše pamatovala. 363 00:31:37,125 --> 00:31:38,291 Zpomal. 364 00:31:38,750 --> 00:31:40,000 Co to děláš? 365 00:31:40,083 --> 00:31:43,625 Motá se mi hlava. Nechci to poprvé dělat v tomhle stavu. 366 00:31:45,500 --> 00:31:47,625 Už to nevydržím. Čekám příliš dlouho. 367 00:31:47,708 --> 00:31:48,750 Nechci to. 368 00:31:52,166 --> 00:31:53,000 Přestaň. 369 00:31:59,541 --> 00:32:00,666 Zpomal. 370 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 Podívej se na mě. 371 00:32:04,416 --> 00:32:05,625 Nevidím tě. 372 00:32:08,166 --> 00:32:09,166 Ozane. 373 00:32:10,541 --> 00:32:12,833 Ozane, to bolí. 374 00:32:13,166 --> 00:32:16,000 Jak slepá jsi byla k vlastním citům. 375 00:32:17,208 --> 00:32:19,375 Proč to vidím? Nechci si to pamatovat. 376 00:32:20,125 --> 00:32:21,875 Nikdy jsi to nevymazala. 377 00:32:30,625 --> 00:32:32,833 Vážně jsi ho milovala, Atiye? 378 00:32:44,083 --> 00:32:46,500 Může ten, kdo nemiluje sebe, milovat jiné? 379 00:33:03,083 --> 00:33:04,375 Jsme blízko. 380 00:33:23,833 --> 00:33:24,708 Erhane. 381 00:33:26,791 --> 00:33:27,708 Není to ono? 382 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 Ano. Někde by tu měl být vchod. 383 00:33:32,000 --> 00:33:32,875 Počkat. 384 00:33:38,916 --> 00:33:42,125 Takhle to nepůjde. Kopání bude trvat hodiny. 385 00:33:42,916 --> 00:33:44,125 Máte lepší nápad? 386 00:33:48,833 --> 00:33:49,750 Buďte opatrný. 387 00:34:06,375 --> 00:34:07,833 Vrať mi to, rozbiješ to. 388 00:34:10,166 --> 00:34:11,416 Je to moje panenka. 389 00:34:15,875 --> 00:34:17,916 Atiye, co se děje, drahoušku? 390 00:34:18,458 --> 00:34:20,666 Cansu mi ničí hračky. 391 00:34:22,625 --> 00:34:24,375 Neničí. Proč by je ničila? 392 00:34:24,833 --> 00:34:27,958 Je to tvá sestra. Nech ji, ať si hraje. 393 00:34:28,375 --> 00:34:31,083 Není to moje sestra, je adoptovaná. 394 00:34:32,083 --> 00:34:33,791 Teď jsi mě zarmoutila. 395 00:34:34,083 --> 00:34:36,166 Jak to myslíš? Je to naše dcera. 396 00:34:36,458 --> 00:34:39,666 Možná má jiné rodiče, ale je to naše dítě. 397 00:34:41,916 --> 00:34:45,666 - Jsme rodina. - Nechci ji. Chci, aby umřela. 398 00:34:45,750 --> 00:34:47,291 Co to říkáš? 399 00:34:49,666 --> 00:34:51,333 Cansu, pojď, zlatíčko. 400 00:34:51,416 --> 00:34:53,166 Půjdeme se projít. 401 00:35:15,791 --> 00:35:17,833 Dost, už to nesnesu. 402 00:35:19,041 --> 00:35:21,750 Byla jsem dítě. Nemyslela jsem to tak. 403 00:35:28,041 --> 00:35:29,791 Slovo je úmysl, Atiye. 404 00:35:30,666 --> 00:35:34,583 Ve chvíli, kdy vyjde z úst, začíná vytvářet svou vlastní realitu. 405 00:35:36,166 --> 00:35:39,416 Přijala jsi zodpovědnost za vše, co jsi řekla? 406 00:35:41,416 --> 00:35:43,375 Když si Cansu přivezli domů... 407 00:35:44,666 --> 00:35:46,583 myslela jsem, že mě nemilují. 408 00:35:48,041 --> 00:35:52,375 Myslela jsem, že nejsem dost dobrá, a proto si přinesli další dítě. 409 00:35:54,958 --> 00:35:57,125 Ale ty jsi dost dobrá. 410 00:35:57,791 --> 00:36:01,500 A když se přijmeš taková, jaká jsi... 411 00:36:04,083 --> 00:36:06,125 dostaneš se z temnoty. 412 00:36:09,375 --> 00:36:10,791 Chci se dostat ven. 413 00:36:12,708 --> 00:36:14,750 Chci se odtud dostat. 414 00:36:15,875 --> 00:36:17,541 Chci žít. 415 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Můžeme! 416 00:36:40,000 --> 00:36:41,625 Pane, pojďte sem. Vy taky. 417 00:36:41,708 --> 00:36:43,916 - Kam mám jít? - Prosím, jděte tam. 418 00:36:44,416 --> 00:36:45,458 Vezměte si helmy. 419 00:36:45,833 --> 00:36:46,833 Děkuji. 420 00:36:47,750 --> 00:36:49,208 Pojďte. 421 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 Tudy. 422 00:36:51,541 --> 00:36:52,958 ZÓNA VÝBUCHU NEVSTUPOVAT 423 00:37:44,875 --> 00:37:46,750 Dokázala jsi to, Atiye. 424 00:38:00,375 --> 00:38:01,458 Okolí je čisté. 425 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Poslední varování! 426 00:38:03,791 --> 00:38:07,083 Začínám odpočítávání od deseti. Zapaluji výbušninu. 427 00:38:08,125 --> 00:38:12,833 Deset, devět, osm... 428 00:38:19,708 --> 00:38:23,708 ...čtyři, tři, dva... 429 00:38:27,125 --> 00:38:29,291 Neusínej. 430 00:38:36,875 --> 00:38:38,166 Odpálili to. 431 00:39:05,916 --> 00:39:07,791 Co se stalo? Proč? 432 00:39:20,958 --> 00:39:22,625 Dokázala jsi to, Atiye. 433 00:39:23,541 --> 00:39:27,291 Viděla jsi, že dokážeš to, co jsi považovala za nemožné. 434 00:39:27,875 --> 00:39:31,541 Viděla jsi, že dokážeš čelit svým největším obavám. 435 00:39:33,250 --> 00:39:36,916 Čelila jsi tajemstvím, která jsi skrývala i sama před sebou. 436 00:39:38,250 --> 00:39:40,666 Viděla jsi, jak jsi silná. 437 00:39:42,666 --> 00:39:45,208 Zemřela jsem, že, babičko? Už se nedostanu ven? 438 00:39:45,291 --> 00:39:47,000 Ale ne, Atiye. 439 00:39:47,875 --> 00:39:50,333 Tvůj život teprve začíná. 440 00:39:51,875 --> 00:39:56,291 Úsvit ti může odhalit tajemství. 441 00:40:04,583 --> 00:40:08,083 Musíš se zeptat sama sebe, co opravdu chceš. 442 00:40:11,791 --> 00:40:15,958 Lidé procházejí branou, 443 00:40:16,625 --> 00:40:20,125 kde se potkávají dva světy. 444 00:40:24,208 --> 00:40:25,916 Neusínej. 445 00:40:28,375 --> 00:40:30,541 Nechoď spát. 446 00:40:41,458 --> 00:40:42,416 Atiye. 447 00:40:44,875 --> 00:40:46,083 - Atiye! - Atiye! 448 00:40:53,833 --> 00:40:54,666 Atiye! 449 00:40:56,083 --> 00:40:56,916 Atiye! 450 00:40:57,791 --> 00:40:58,625 Atiye! 451 00:41:35,541 --> 00:41:37,000 - Atiye! - Atiye! 452 00:41:40,375 --> 00:41:41,291 Atiye. 453 00:41:46,791 --> 00:41:47,708 Jsi v pořádku? 454 00:42:22,791 --> 00:42:23,666 Atiye... 455 00:42:36,791 --> 00:42:39,583 Chtěl jsem za tebou jít. Nedovolili mi to. 456 00:42:39,666 --> 00:42:40,625 To nevadí. 457 00:42:42,083 --> 00:42:43,416 Co se tam dole stalo? 458 00:42:45,666 --> 00:42:49,250 Pamatuješ si, jak ses zeptal: „Kdo jsi, Atiye Özgürsoyová?“ 459 00:42:53,458 --> 00:42:54,625 Už to vím. 460 00:42:56,833 --> 00:42:59,500 Myslím, že jsem na prahu něčeho velkého. 461 00:42:59,583 --> 00:43:00,625 Cítím to. 462 00:43:03,666 --> 00:43:04,708 To jsem rád. 463 00:43:06,833 --> 00:43:07,916 Děkuju. 464 00:43:09,875 --> 00:43:11,000 Že jsi mi věřil. 465 00:43:15,166 --> 00:43:16,000 Co teď? 466 00:43:21,500 --> 00:43:24,958 Zjistíme, co se nám snaží říct. 467 00:43:26,791 --> 00:43:27,958 Atiye. 468 00:43:28,750 --> 00:43:30,416 Odjíždíme. 469 00:43:33,500 --> 00:43:34,583 Pojď, drahá.